/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 126 – без названия
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20125%20%E2%80%93%20%D1%86%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D0%BD%D0%B0/6247819/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20127%20%E2%80%93%20%D0%BE%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6247821/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 126 – без названия

- Посылать подарки на помолвку? Разве это не в следующем месяце? Разве мы уже не вспахали огородные поля и не посадили семена? Урожай должен быть готов к следующему месяцу, так почему же мы должны просить второго сына? Это не значит, что ты не знаешь об условиях жизни семьи второго сына. Как его родители, даже если мы не можем помочь ему, мы не должны усугублять их несчастья и причинять больше проблем нашим детям. Что скажут о нас другие? - Конечно, старый Юй не поверил ее глупостям и немедленно разоблачил ее.

- Разве сын не должен быть сыновним по отношению к своим родителям? Что скажут другие! Неужели ты думаешь, что другие не будут сплетничать о сыне, который ест и живет хорошо, в то время как его родителям едва хватает еды? - Мадам Чжан была экспертом в бесконечных приставаниях к другим.

Старый Юй нахмурился и стал еще более недовольным: “что ты имеешь в виду, говоря "нам едва хватает еды"? Хотя мы уже не так много зарабатываем на продаже рыбы, как раньше, этого, безусловно, достаточно, чтобы прокормить всю нашу семью. Более того, у тебя все еще есть много денег.”

- Это для занятий нашего третьего сына, так что никому не позволено прикасаться к ним! - Госпожа Чжан больше всего ценила своего младшего сына, и никому не позволялось прикасаться к нему. Когда она услышала, что старый Юй упомянул о ее сбережениях, она мгновенно вздрогнула и посмотрела на Сяокао с виноватой совестью.

Старый Юй почувствовал еще большую ярость в своем сердце: “всякий раз, когда речь заходит о деньгах, ты всегда говоришь, что это для учебы третьего сына! И все же ты стараешься причинить неприятности семье второго сына, когда они уже отделились от семьи! Ты слишком предвзятоа!”

- Я предвзята? Ты хочешь сказать, что я предвзята?! После того, как я вышла за тебя замуж, я родила и воспитала твоих детей. Я не трачу деньги на еду или одежду. Для кого я все это делаю? Неужели ради себя самой? Я просто хочу воспитать образованного человека в нашей семье, чтобы вся наша семья могла жить лучшей жизнью. К кому я предвзята? Старший сын - мой биологический сын, я когда-нибудь была неравнодушна к нему? Второй сын более способный, чем старший сын. Я также помню все его вклады в семью!! В будущем, когда третий сын сдаст экзамен, чтобы стать чиновником, разве он, как и его старший брат, не получит выгоды? - Говоря это, мадам Чжан вытирала слезы, как будто именно ее обидели и использовали в своих интересах.

Сердце старого Юй смягчилось, когда он увидел слезы госпожи Чжан, но он все еще настаивал: “это все еще не веская причина просить старшего сына, который отделился от семьи, финансово поддержать учебу своего младшего брата! Перестань плакать здесь, а то станешь посмешищем. Скорее пойдем со мной домой!”

Видя, что сегодня она не сможет ими воспользоваться, мадам Чжан медленно направилась к выходу. Госпожа Ли даже не осмелилась поднять голову, уныло следуя за свекровью. Сегодня ее свекор был очень зол. Он даже не взглянул в лицо ее свекрови, не говоря уже о ней.

- Ай! - Старый Юй коснулся головы Сяокао, которая стояла рядом с ним и смотрела на него широко раскрытыми глазами. После этого он посмотрел на сына и невестку, которые только что вышли с заднего двора. - У мужа будет меньше хлопот, если его жена добродетельна, - вздохнул он усталым голосом. Мне повезло, что я не послушал решение госпожи Чжан женить тебя на ее племяннице. У меня хорошая невестка. Вы, ребята, должны жить хорошей жизнью!

После этого, заложив руки за спину и согнувшись всем телом, он ушел тяжелыми шагами.

- Дедушка! Я соберу немного овощей для тебя! - Юй Сяокао была более или менее удовлетворена сегодняшним выступлением своего дедушки. Похоже, он еще не был полным дураком.

Старый Юй остановился как вкопанный и повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Он медленно покачал головой и сказал: - Оставь их, чтобы потом продать! Эта старая резиденция нуждается в тщательном ремонте, чтобы зимой ее не раздавил снег!

Юй Сяокао просигналила отцу глазами. Юй Хай понял, что она имела в виду, и быстро сказал: “отец, ничего страшного. Твой сын все еще может дать тебе немного овощей, чтобы поесть! Мать Цаоэр, ты пойдешь и поможешь собрать по порции каждого овоща.”

Он лично вышел вперед, чтобы усадить старого Юй обратно на каменный стул во дворе, а затем налил отцу чашку воды. Выпив принесенную сыном воду, старый Юй почувствовал себя гораздо лучше и физически, и умственно. Его сын все еще держал его, своего отца, в своем сердце.

Прежде чем он успел выпить чашку воды, Сяокао и ее мать уже быстро собрали овощи и сложили их в корзину. Оказалось, что в корзине было около десяти Кэтти овощей. Прямо сейчас в семье Юй были только старая пара Юй, семья старшего сына и незамужняя младшая сестра. Таким образом, им хватило еды на несколько дней.

Однако госпожа Чжан не была удовлетворена и чувствовала, что семья Юй Хая дала им слишком мало. Пока она ругала всю семью Дахая в своем сердце, она взяла большую часть зелени из корзины, которую старый Юй принес, а затем отправила их своему младшему сыну рано утром на следующий день.

Госпожа Ли, у которой был ужасный цвет лица после ночи кошмаров, внутренне критиковала госпожу Чжан за ее предвзятость. Она жаловалась на Дашаня в течение нескольких дней.

Что же касается семьи Юй Сяокао, которая сегодня заработала более восьмисот шестидесяти таэлей, то они сейчас обсуждали, что делать с шестьюдесятью с чем-то таэлями перед ними.

Первым заговорил глава семьи Юй Хай. - Как я только что сказал, рецепт нашей Цаоэр был продан за восемьсот таэлей. Мы уже попросили третьего молодого мастера Чжоу помочь нам купить витрину магазина на эти деньги. Я думаю, что магазины в недавно построенном порту не будут слишком дорогими! Мы должны быть в состоянии купить четыре места! В это время у вас, братьев и сестер, будет свой магазин, честный для всех!

Юй Хан, полулежавший на кровати Кан, поспешно сказал: “младшая сестра была той, кто заработал деньги на покупку магазина. Как я, ее старший брат, могу использовать ее в своих интересах? Я оставлю свое место младшей сестре!”

Юй Сяокао уставилась на него широко раскрытыми глазами и с несчастным видом сказала: “старший брат, то, что ты говоришь, неправильно! Мы кровные братья и сестры, так почему же мы должны быть так ясны во всем?”

- Люди говорят, что даже настоящие братья и сестры должны сводить счеты без двусмысленности! Например, отцу нет смысла покупать землю и магазин для старшего дяди, - настаивал Юй Хан.

Юй Сяокао фыркнула и сказала: “Мы уже отделились от семьи. Мы не будем оказывать им меньше сыновнего уважения, чем обязаны, но мы не заплатим ни на один пенни больше, чем необходимо! Старший брат, когда ты поправишься, дела в доках перейдут к тебе. В будущем, когда будет построен новый порт, ты сможешь расширить свой бизнес в доках и заработать много денег. Неужели ты тогда пренебрег бы своими младшими братьями и сестрами?”

- Конечно, нет! Это наш семейный бизнес, так что, конечно, прибыль должна поступать на семейный счет! - Немедленно возразил Юй Хан.

- Разве это не та же самая логика? Деньги, которые я зарабатываю прямо сейчас, также передаются на семейный счет для управления. Даже если это не дано вам сейчас, ребята, когда мы вырастем и отделимся от семьи в будущем, нам все равно нужно разделить это поровну! - Юй Хан никогда не выигрывал в дебатах с Юй Сяокао.

Юй Хан нахмурился и хотел было снова отказаться: “но… Младшая сестра, именно ты заработала все эти деньги…”

- Ладно, давай прекратим этот разговор! Все решено! - Видя, что каждый из братьев и сестер стоит на своем, Юй Хай заговорил, чтобы принять окончательное решение: “Сяоша, ты не должен чувствовать, что пользуешься своей младшей сестрой. В будущем твои младшие сестры тоже будут нуждаться в поддержке своих братьев!”

Маленький Шито, вернувшийся вчера вечером в сумерках на перерыв, положил книгу в свои руки и засмеялся: “отец, даже если у нас не будет магазина, мы со старшим братом все равно будем содержать наших сестер! В будущем, если этот человек будет плохо обращаться со второй сестрой, я приведу ее домой и буду заботиться о ней всю жизнь!”

- Ты собираешься заботиться только о своей второй сестре? Неужели ты совсем не позаботишься о своей старшей сестре? - Сяолянь с улыбкой поддразнила своего младшего брата.

Маленький Шито не успел поправиться, как Сяокао ущипнула его за обе щеки: “Ты бессердечный маленький парень. Есть так много хороших вещей, которые ты можешь сказать, но вместо этого ты проклинаешь свою вторую сестру, чтобы над ней издевались в будущем?”

Маленькое личико маленького Шито, которое только что стало более мясистым, было растянуто в две стороны его второй сестрой, а затем снова сплющено посередине. Его маленький рот был сжат до такой степени, что стал похож на свиное рыло, пока он пытался объясниться. Он, которому в подростковом возрасте предстояло стать лучшим ученым на Императорском экзамене, в настоящее время подвергался издевательствам со стороны своей второй сестры.

После того, как Юй Сяокао достаточно поиграла с его лицом, она наконец милостиво отпустила его. Маленький Шито закрыл лицо, которое покраснело от щипков, и пробормотал, надув губы: “вторая сестра, я ошибаюсь! Кто смеет тебя запугивать? Это ты будешь запугивать других!”

- Ну конечно! - У Юй Сяокао было самодовольное выражение лица, а затем она сказала: “тогда решено, что каждый получит магазин! Было бы лучше, если бы магазины были дешевыми, и мы могли бы купить больше. Если в будущем у нас будет больше младших братьев и сестер, мы также можем подготовить их для них тоже!”

Лю Муюнь, сидевшая с легкой улыбкой на краю кровати Кан, услышала ее слова и подняла глаза. Когда она увидела дразнящий взгляд младшей дочери, ее бледное лицо тут же вспыхнуло. - Этот ребенок, - упрекнула она. Какая озорница! Ты даже смеешь дразнить своих собственных родителей!

Юй Сяокао усмехнулась и ответила: “Мама, я не шучу! В прошлый раз, когда доктор Сун проверял старшего брата, разве он не проверял твой пульс? Он сказал, что теперь твое здоровье значительно улучшилось. Я слышала, что затянувшаяся болезнь из послеродового периода родов должна быть излечена в течение периода родов. Если ты хочешь восстановить свое тело, ты должна родить младшего брата или сестру как можно скорее! Тебе не нужно ничего делать. Сяолянь и я будем нести ответственность за заботу о маленьком ребенке!”

Юй Хай очень хотел попробовать, когда услышал, что рождение еще одного ребенка может помочь его жене исцелить свое тело. Он никогда не умел хорошо скрывать свои эмоции, поэтому, когда мадам Лю увидела выражение его лица, она покраснела еще больше. Она тихонько ущипнула Юй Хая за талию, но муж поймал ее руку и крепко сжал в своей.

Маленький Шито посмотрел на шестьдесят с чем-то блестящих таэлей на столе. На его лице была неподдельная радость, когда он сказал: “вторая сестра, ты действительно способна! Конечно же, ты та, кто была просветлена божествами…”

Юй Хай поспешно вмешался и сделал ему выговор: “не говори глупостей!! Твоя вторая сестра смогла придумать так много рецептов, потому что она взяла остатки книги рецептов и имеет некоторый талант к кулинарии! Если кто-то спросит тебя в будущем, просто скажи им это! Ребята, вы меня понимаете?”

Юй Хан и Юй Сяолянь торжественно кивнули. Маленький Шито озорно ответил: "Не волнуйся, я не дурак! Я не выдам свою старшую сестру!! Я слышал от своего одноклассника, что его родной город был довольно невежественным и консервативным. Они сожгли заживо старшую сестру из их же семьи, потому что она могла видеть странные вещи. Они говорили, что она чудовище и зловещая личность, которая принесет беду в деревню…”

Госпожа Лю была так напугана, что немедленно сбросила одежду, которую шила. Она крепко обняла Сяокао и нервно сказала: “моя дочь не чудовище. Наша Цаоэр принесет только удачу другим! Разве не из-за Цаоэр улучшились условия жизни нашей семьи? Маленький Шито, ты не можешь говорить так в будущем! Понимаешь?!”

- Я знаю, я понимаю! - Маленький Шито тоже понял всю серьезность ситуации и был так напуган, что не знал, что делать.

Сяокао не хотелось расставаться с нежными и теплыми объятиями матери. Со счастливой улыбкой на лице она сменила тему: "что вы, ребята, хотите сделать с этими шестьюдесятью таэлями? Так что же нам делать-копить или тратить?”

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.