/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 199 – Сильная Привязанность
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20198%20%E2%80%93%20%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0%20%D0%92%20%D0%A1%D1%83%D0%B4/7051953/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20200%20%E2%80%93%20%D0%9F%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE/7051955/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 199 – Сильная Привязанность

- Выведите истца и ответчика! - крикнул утонченного вида старик, похожий на секретаря магистрата.

Истец? Ответчик? Неужели она действительно пошла не в то место и вместо этого пришла в настоящий зал суда? Должно быть, это была работа ее старшего переселенца. Юй Сяоцао уставилась на козлиную бородку под челюстью секретаря магистрата и начала отключаться от внешнего мира. Старик взглянул на маленькую девочку, которая ошеломленно сидела перед залом суда, и подумал, что она испугалась.

Вскоре после этого неторопливо вошли директор Академии Жунсюань Юань и главный преподаватель Лян. Увидев этих двух людей, окружной судья Ву встал перед столом и вежливо поприветствовал их, сложив руки вместе. Директор Юань и главный преподаватель Лян также вежливо обменялись с ним приветствиями.

Услышав знакомый голос, Юй Сяоцао повернула голову, чтобы посмотреть на директора Юаня, и подмигнула ему. Директор Юань сначала был ошеломлен, а затем слегка кивнул ей с улыбкой. Его умиротворяющий взгляд, казалось, говорил: "Все в порядке. Не бойся" Но когда он снова посмотрел на эту девочку Сяоцао, она с любопытством оглядывалась по сторонам и, казалось, совсем не была испугана.

После этого два судебных пристава втащили претенциозного молодого человека, одетого в мантию ученого и в ученую шапочку на голове.

- Да будет... - судебные приставы с обеих сторон ударили деревянными прутами, которые держали в руках, о землю и одновременно произнесли звучным голосом. Госпожа Чжан и Юй Бо, которые никогда раньше не видели такой сцены, были так напуганы, что их лица побледнели, и они вздрогнули, когда присели на корточки на земле.

- Дочка, не бойся! Крестный отец здесь! - громкий крик, похожий на звук большого колокола, донесся из толпы за пределами округа ямен. Переведя взгляд с судебных приставов на голос, Юй Сяоцао увидела, как ее крестный протолкался сквозь толпу и подошел к ней в галантной и энергичной манере.

Окружной судья Ву был ошеломлен, наблюдая, как имперский посланник вальяжно вошел и поднял свидетельницу (Юй Сяоцао), как будто он держал маленького цыпленка. После этого он занял место секретаря и непринужденно сел.

- Кхе, кхе! Лорд Имперский посланник, этот подчиненный чиновник сейчас находится в середине судебного процесса. Не могли бы вы, пожалуйста…- Окружной судья Ву неявно напомнил ему: "Лорд имперский посланник, я сейчас веду дело. Пожалуйста, не доставляйте мне неприятностей!"

Фан Цзычжэнь прикоснулся к щекам, на которых появилась щетина, так как он не брился в течение трех дней. Он сказал в оправданной и уверенной манере: - Вы можете продолжать свой процесс. Этот чиновник не будет вмешиваться и будет только слушать со стороны!

У пятидесятилетнего секретаря магистрата, сидевшего рядом с ним, было огорченное выражение лица, и он проворчал в душе: - Мой дорогой лорд Имперский посланник, вы украли мое место, так как же я должен делать заметки о суде?

Окружной судья Ву посмотрел на Сяоцао, чью руку держал Фан Цзычжэнь, стоявший рядом с ним, и подумал в своем сердце: "Вы уже взяли свидетеля, но все еще говорите, что не будете вмешиваться?" Все говорили, что императорский посланник баловал свою новую крестницу до мозга костей. Конечно же, слухи были верны, ах!

Столкнувшись с почти бесстыдным поведением Фан Цзычжэня, окружной судья Ву не мог по-настоящему критиковать его и рассудить. Перед императорским посланником, который изначально был военным генералом, он был всего лишь ученым, который столкнулся с солдатом—он не смог урезонить его, ах! Не имея другого выбора, окружной судья Ву приказал судебному приставу принести деревянное кресло для императорского посланника и поставить его рядом с его столом. Что касается Юй Сяоцао, то она была просто свидетелем, поэтому он решил, что ей лучше стоять, а не стоять на коленях.

В результате, в дополнение к директору Юаню и главному преподавателю Ляну, которые оба имели ученые звания, Юй Сяоцао также было разрешено стоять в суде.

В ходе судебного разбирательства не было никакой захватывающей и интересной битвы умов, как представляла себе Сяоцао. У мошенника было совсем немного мужества, и в самом начале он хотел возразить против обвинений. Однако после того, как судебные приставы свирепо посмотрели на него и сбили деревянный прут на землю, он честно заявил правду.

Мошенник совершил подобное не в первый раз. Он воспользовался настроем "стремящихся к успеху" людей, проваливших экзамен. Он туманно сообщал студентам, чьи семьи имели приличное финансовое положение и не имели никакого особого социального статуса, что у него есть способ зачисления в Академию Жунсюань и что есть только одна вакансия. Однако им пришлось заплатить небольшую плату.

Юй Бо был одним из тех, на кого он нацелился. Почему Юй Бо, приехавший из рыбацкой деревни, стал одной из его целей? Ответ был очень прост. Перед экзаменом госпожа Чжан полностью изменила внешность своего сына с головы до ног, опасаясь, что другие будут смотреть на него свысока. Она также дала ему двести таэлей на дорожные расходы. Чтобы казаться состоятельным перед своими одноклассниками, Юй Бо угостил их несколькими блюдами в известных ресторанах и жил в хорошей гостинице… Мошенник, естественно, посчитал его, который вел себя как нувориш, глупым расточителем. Было бы странно, если бы он не обманул его!

Выслушав "объяснение" мошенника, госпожа Чжан и Юй Бо с сожалением опустили головы. Одна чувствовала, что она так сильно любит своего сына, что навлекла на него беду, в то время как другой чувствовал, что он вел себя слишком претенциозно и доставлял ненужные неприятности. Два самых важных человека в Академии Жунсюань непрерывно качали головами, глядя на пару глупых матери и сына: с таким моральным характером он все еще хотел поступить в Академию Жунсюань? Мечтай дальше!

Сяоцао была практически не нужна в течение всего процесса судебного разбирательства. Ей нужно было всего лишь ответить на несколько простых вопросов, а затем просто стоять и смотреть шоу. Представление "легенды о древнем судебном процессе" закончилось менее чем за два часа. Плохого парня избили деревянной доской и обвинили его в преступлении, в то время как мадам Чжан и ее сын оба получили урок.

Однако при попытке вернуть свои деньги они столкнулись с небольшой проблемой. Госпожа Чжан настаивала, что он обманом выманил у них триста таэлей, но мошенник клялся небесами, что получил только двести. Итак, эти двое непрерывно спорили в суде. Своими проницательными глазами окружной судья Ву заметил, что с выражением лица Юй Бо что-то не так. После короткого допроса Юй Бо послушно признался, что тайно сохранил сто таэлей для себя.

Директор Юань равнодушно посмотрел на пристыженного ученика, стоявшего перед ним. Он уже несколько раз видел этого студента с Юй Фаном, но тогда ему показалось, что тот слишком амбициозен. Он не ожидал, что этот человек будет таким неэтичным. Он не только хотел поступить в Академию Жунсюань нечестным путем, но и не дорожил деньгами, которые его мать упорно копила, и тайно хранил их без ведома матери. Такой нечестный и не уважающий семью человек, даже если бы он в будущем добился ученой чести, он был бы просто лошадью, которая приносит неприятности своему табуну! Взмахнув рукавами, директор Юань вышел из ямена.

Фан Цзычжэнь обменялся несколькими словами с окружным судьей, а затем покинул ямен вместе со своей дочерью. Юй Хай, который ждал снаружи ямена, потянул за руки свою младшую дочь и спросил о ее самочувствии. Он также погладил дочь по волосам и сказал ей, чтобы она не боялась… Леди Фан, которая ждала в карете, велела Линлону пойти и позвать их. Увидев служанку своей жены, Фан Цзычжэнь наконец понял, что пришла его жена. Он не мог не изобразить на лице слегка глуповатую улыбку.

Юй Сяоцао ехала в карете своей крестной и прибыла в поместье Фан. Она подошла к жаровне и приняла ванну с китайской полынью, чтобы смыть невезение. В глубине души Сяоцао чувствовала, что в этом нет необходимости, поскольку она не была той, кто вызвал судебный процесс. Она была всего лишь маленьким свидетелем, от которого не было никакой необходимости. Но она понимала и была очень тронута любовью леди Фан к своей дочери. Поэтому она послушалась и делала все, что велела ей крестная.

Когда Ся Фуронг, оставшаяся в комнате для гостей, услышала отчет своей маленькой служанки, она чуть не разорвала платок, который держала в руках. "Опять эта негодяйка! Ради этой проклятой девочки моя тетя оставила меня, больную, совсем одну! Она всего лишь вульгарная крестьянская девушка, но она украла всю любовь и внимание моей тети. Я этого не приму!"

Но что она могла сделать, даже если ей не нравилась эта ситуация? К тому же она была всего лишь жалкой девочкой, живущей под чужой крышей. Когда она подумала о своих собственных обстоятельствах, Ся Фуронг не смогла сдержать слез. Она с горечью подумала: "Если что-то случится с этой проклятой негодяйкой, то никто не сможет украсть у меня мою тетю, верно?" Зловещий блеск мелькнул в глазах Ся Фуронг, и она сильно прикусила нижнюю губу!

Крестные родители Юй Сяоцао твердо верили, что она была "напугана", поэтому они вызвали врача, который измерил ей пульс и прописал успокаивающее лекарство. После того, как ее заставили выпить горькое лекарство, ей сказали остаться в поместье Фан в городе на день, чтобы "понаблюдать за ее состоянием".

Резиденция семьи Фан в городе представляла собой большое поместье с тремя входами и выходами. Предположительно, это была резиденция обедневшего императорского купца из бывшей династии. Так уж получилось, что его купил Фан Цзычжэнь, и он сразу же переехал, повесив на главном входе табличку с надписью "Поместье Фан". Однако обычно он останавливался в простом и грубом доме в деревне Дуншань. В конце концов, это было место, где когда-то жил его хозяин, и оно также было ближе к его дочери…

Во внутреннем дворе поместья Фан был красивый большой сад. С извилистым коридором, проходящим через него, рядом с прудом был павильон и небольшой мостик над текущей водой. В его экстравагантности чувствовалась элегантность. Во внутреннем дворе было пять изысканных помещений. Самым большим из них был главный комплекс, в котором в настоящее время живут Фан Цзычжэнь и его жена. Рядом с главным комплексом был небольшой и уникальный комплекс, на стенах которого красиво цвели цветы глицинии. От основного комплекса его отделяла только дверь в форме луны, так что было очень удобно ходить туда и обратно.

Ся Фуронг прониклась симпатией к комплексу, как только увидела его, но леди Фан отвергла ее просьбу по той причине, что она уже определила его кому-то другому. Когда она узнала, что ее тетя отдала комплекс Юй Сяоцао, ее ревность и ненависть к Сяоцао усилились еще больше.

Эта девушка Ся Фуронг все еще не получила ясного представления о своей собственной личности. Она была устроена в гостевой домик, что ясно показывало, что в сердце леди Фан она была просто гостьей из своей девичьей семьи, а Сяоцао была настоящей юной мисс Семьи Фан!

Такой великолепный и сложный комплекс Сяоцао видела только по телевизору в своей прошлой жизни. Теперь, когда она увидела это в реальной жизни, у нее действительно возникло ощущение, что она попала в сад древних времен. Увидев, что она задержалась в саду и с интересом оглядывается по сторонам, леди Фан подумала о семейном происхождении своей дочери, и в ее глазах появилось чувство нежной привязанности. Она увидела, что Сяоцао, похоже, была довольно энергичной, поэтому она сказала Линьлону, чтобы он взял Сяоцао на экскурсию по всему поместью.

- Жена, когда ты приехала? Почему ты не предупредила меня заранее? - увидев, что его дочь и служанки ушли, Фан Цзычжэнь немедленно обнял свою жену и крепко поцеловал ее в щеки.

Леди Фан кокетливо посмотрела на него. Она оказала символическое сопротивление, а затем упрекнула его: - Действовать так безрассудно днем, будь осторожен, чтобы наша дочь не увидела этого!

- Все в порядке. Даже если бы наша дочь увидела это, она бы просто притворилась, что ничего не видела! Моя драгоценная жена, зачем ты пришла? - Фан Цзычжэнь еще несколько раз поцеловал жену. Его щетина уколола нежное лицо мадам Ся и заставила его покраснеть.

Леди Фан оттолкнула его лицо и снова посмотрела на него. Она сказала мягким голосом: - Я просто пыталась сделать тебе сюрприз, разве не так? Но кто бы мог подумать, что ты уехал в город префектуры, а я тебя так и не увидела! Если бы я не столкнулась с нашей дочерью в магазине дыни, я бы даже не знала, где находится наша резиденция, и у меня не было бы выбора, кроме как остановиться в гостинице.

Сердце Фан Цзычжэня болело за нее, и он сказал: - Моя хорошая жена, тебе, должно быть, было тяжело! Пойдем, я помассирую тебе плечи! - говоря это, он умело разминал плечи госпожи Ся. С одного взгляда было очевидно, что он делает это не в первый раз.

Леди Фан сузила глаза, успокаиваясь. До того, как она вышла замуж за Фан Цзычжэня, все сестры и кузины семьи Ся плохо отзывались о нем. Они сказали, что он был неотесанным парнем, похожим на Чжан Фэя [1]. Он убил бесчисленное количество людей на поле боя и определенно обладал вспыльчивым характером. Они также сказали, что он может ударить людей, когда его гнев вспыхивает. С его телосложением и навыками боевых искусств, он, вероятно, мог бы сбить кого-то с ног одним ударом, или того больше, убить!

К счастью, в то время она не боялась своих так называемых сестер. После того, как она вышла замуж, Фан Цзычжэнь казался страшным, но он был очень внимательным. Более того, он действительно баловал и любил свою жену. Некоторые из ее сестер в семье, казалось, удачно вышли замуж, но им приходилось служить своим родственникам и страдать от наложниц своего мужа. Каждый день им приходилось сражаться и соревноваться с разными людьми. Она чувствовала усталость от одного взгляда на них!

По сравнению с этим она была намного счастливее, ах! У ее мужчины не было ни родителей, ни братьев, ни сестер, не говоря уже о беспокойных родственниках. Он также был человеком с самоконтролем и честностью. Он никогда не принимал ни одну из красивых молодых женщин и наложниц, которых присылали его коллеги. Последние двадцать лет у него была только она. Хотя у них не было детей, и иногда она чувствовала себя одинокой, ее муж продолжал любить и обожать ее, как раньше. Имея такого мужа, ей больше не о чем было просить…

[1] Чжан Фэй – Генерал Королевства Шу, кровный брат Лю Бэя в Романе Трех Королевств, которого знают за его горячий характер.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.