/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 195 – Дух
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20194%20%E2%80%93%20%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82/6878278/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20196%20%E2%80%93%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D1%8B/6914791/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 195 – Дух

Юй Сяоцао подошла и потянула дедушку за руку. Она твердо сказала: - Дедушка, дело не в том, что мы вам не верим! Мы ей не верим! Пустые обещания ничего не значат, так что давайте попросим ее составить письменное обещание!!

Глаза госпожи Чжан расширились, и она уже собиралась что-то сказать, когда Юй Хай остановил ее и вмешался: - Как насчет... Я все еще думаю, что лучше сообщить об этом властям, хорошо?

Старуха тут же сдулась, как воздушный шарик, - она оказалась побеждена!

Юй Хан побежал домой за бумагой и кистью, которые он обычно использовал для практики письма. Под диктовку Юй Сяоцао Юй Хан очень четко записал все злые поступки госпожи Чжан. Кроме того, в конце он добавил обещание госпожи Чжан - в будущем она искренне раскается, исправит свои поступки и больше не будет причинять неприятностей Юй Хаю и его семье. Наконец, они заставили мадам Чжан поставить отпечаток своей руки на бумаге.

Почему именно Юй Хан писал? Причина была проста. Хотя Сяоцао научилась читать и писать быстрее всех из них, учитывая, что в прошлой жизни она закончила среднюю школу, она обычно была слишком занята, чтобы практиковаться в письме. Таким образом, ее почерк был довольно ужасным и выглядел очень неряшливым. Ее иероглифы также имеют тенденцию отсутствия определенных штрихов (это потому, что она писала упрощенные символы, ясно?). С другой стороны, Юй Хан всегда писал по две целые страницы иероглифов каждую ночь, независимо от того, насколько он устал или как поздно было. У него был некоторый талант, и в сочетании с его неустанными усилиями написанные от руки слова выглядели вполне презентабельно.

После того, как Юй Сяоцао торжественно отложила письменное признание вины, она равнодушно обратилась к госпоже Чжан: - В будущем вся моя семья и вы должны просто вести себя так, как будто мы не знаем друг друга! Мы не будем вас беспокоить, поэтому просим вас не приходить и не нарушать нашу мирную жизнь. Это самое большее, что может вынести мой отец. Если вы захотите продолжать причинять неприятности, как в прошлом, тогда нам не останется ничего кроме как пойти к властям.

Юй Цайди, которая до этого упала в обморок у двери, уже очнулась. Когда она снова услышала о преступлении своей матери, она рыдала в объятиях госпожи Чжан. Госпожа Чжан крепко прижала к себе дочь и мельком взглянула на "призрачную" гуманоидную фигуру, парящую возле балок крыши. Она вздрогнула и ответила: - Я уже подписала свое признание вины. Дахай, разве ты не должен сказать своей матери, чтобы она сейчас же исчезла?

Юй Хай скорбно посмотрел в ту сторону, куда смотрела мадам Чжан, но ничего не увидел. Когда умерла его мать, ему было примерно столько же лет, сколько сейчас Маленькому Шито. С тех пор прошло более двадцати лет, так что его память о любящем лице матери уже начала исчезать, как будто ее лицо было закрыто плотной вуалью. Теперь он надеялся, что впадет в то же состояние, что мадам Чжан, и снова увидеть свою мать. Если бы он мог, то постарался бы запечатлеть этот образ глубоко в своей голове. Однако почему его мать не показалась ему? Винила ли она его за то, что он более двадцати лет признавал убийцу своей матерью? Слезы тоски медленно скатывались по его щекам…

Юй Сяоцао крепко держала большую, грубую руку отца своей теплой маленькой рукой, как будто пыталась утешить его. Когда она увидела, что ее отец молча смотрит на балку крыши, проливая слезы, Сяоцао тихо вздохнула, а затем обратилась к госпоже Чжан: - Как гласит пословица, "Тем, кто не делает постыдных вещей, не придется бояться духов, стучащих по ночам. Неспокойное сердце приведет к появлению внутренних демонов." Все это было сделано лично вами. Из-за того, что вы совершили преступления против моего отца и моей настоящей бабушки, ваше сердце было наполнено тьмой, и вы подозревали всех. До тех пор, пока вы будете выполнять свое обещание в будущем и больше не будете вредить нам, я уверена, что моя настоящая бабушка великодушно отпустит вас в последний раз. Могу я дать вам несколько советов? Боги видят все, что вы делаете, поэтому лучше избегать постыдных поступков! Отец, пойдемте домой!

После того, как она закончила говорить, все трое покинули двор, услышав за спиной скорбные крики госпожи Чжан. Юй Хан и Сяоцао шли рядом с Ю Хаем, который был посередине. Рука Сяоцао все это время уютно лежала в его большой ладони, показывая, что она заботится о нем. Это было точно так же, как в тот раз, когда она симулировала свою болезнь. Ее отец никогда даже не задумается о том, чтобы отказаться от нее.

Сяоцао могла сказать, что настроение ее отца было подавленным, и чувствовала еще большую ненависть к госпоже Чжан. Она намеренно передала маленькому божественному камню: "Мы не можем так легко отпустить эту старую ведьму. Если мы не будем мучить ее еще несколько дней, я не буду чувствовать себя хорошо в своем сердце!"

[Ладно, предоставь это мне!] Маленький божественный камень захихикал в предвкушении, злобно потирая лапы.

Следовательно, мадам Чжан пришлось нелегко. В течение следующих нескольких дней она боялась просто лечь спать, потому что каждый раз, когда она закрывала глаза, она видела, как глаза ее старшей кузины, с которых капала кровь, зловеще смотрели на нее. Призрак не двигался и не говорил, но продолжал постоянно смотреть на нее. Под таким пугающим взглядом она действительно не могла заснуть. Страдая бессонницей в течение нескольких дней подряд, обычно здоровая госпожа Чжан быстро стала бледной и желтоватой. В течение нескольких дней вся ее шевелюра поседела, а на лице появилось больше морщин. Ее мешки под глазами почти доходили до уголков рта. Похоже, за короткий промежуток времени она постарела более чем на десять лет, и было очевидно, что она психически нездорова - но это все потом.

- Цао Эр, как ты... как ты думаешь, твоя бабушка винит меня? В противном случае, почему она не может показаться и передо мной, а? - Юй Хай резко остановился и посмотрел в сторону темных гор под лунным светом. Звук его голоса, наконец, нарушил мертвую тишину между ними тремя.

Сяоцао поспешно ответила: - Как это может быть правдой? Я думаю, что более вероятно, что бабушка винит себя. В то время она была обманута этой старой ведьмой, мадам Чжан, и полностью доверяла ей. На смертном одре она попросила мадам Чжан позаботиться о Старшей тете и вас. Эта старая ведьма, госпожа Чжан, не выполнила своего обещания бабушке. Госпожа Чжан сама виновата в этом, не вините себя.

Юй Хай тяжело покачал головой и медленно ответил: - Как ее сын, я действительно бестолков, настоящее разочарование. Я почти забыл, как выглядит моя настоящая мать…

Как только он закончил причитать, на маленькой дороге перед ним медленно материализовалась белая фигура. Это была женщина с нежной улыбкой на лице, которая выглядела так, словно ей было всего тридцать. Ее черные как смоль волосы были собраны под бело-голубым декоративным головным убором. Она посмотрела на Юй Хая глазами, полными любви и благодарности. До их ушей донесся слабый вздох: - Мой дорогой Хайер, тебе было нелегко…

- Мама ... - Юй Хай сумел выдавить из себя шепот. Смутное воспоминание о матери в его сознании постепенно прояснялось. Так выглядела его мать до того, как заболела. В глубине его сердца, мама всегда была самой красивой, нежной и любящей женщиной в мире.…

Юй Хай был не единственным, кто видел ее; Юй Хан и Юй Сяоцао тоже могли. Глаза Сяоцао широко раскрылись, когда она мысленно похвалила маленький божественный камень: "Маленькая Клецка, ты слишком потрясающая!"

[Но... Это сделал не я. Какой еще дух играет здесь, я, этот Божественный Камень, скоро узнаю…] Маленький золотой котенок, который был рядом с ее ногами, поднял весь свой мех на спине, и его хвост тоже поднялся. Это выглядело так, как будто он готовился к битве в любое время.

Юй Сяоцао поспешно наклонилась, чтобы ухватить его за хвост, а затем взяла малыша на руки. Не имело значения, действительно ли слабый дух перед ними был вызван маленьким божественным камнем или нет. Это уже не имело значения, так как она могла сказать, что у призрака не было злобы к ним. На самом деле, судя по выражению лица отца, она знала, что происходит...

- Мама, мама, твой сын не может загладить свою вину перед вами. Уа-а-а... - Юй Хай, которому было почти тридцать, опустился на колени на маленькой горной дороге и заплакал, как потерявшийся ребенок. Призрачная фигура с любовью смотрела на Юй Хая, и ветер, казалось, передавал эхо ее голоса: - Нет, это была мама, которая не видела ясно и усложнила жизнь вам двоим, брату и сестре…

- Мама... Я бесполезен. Я не смог помешать своей сестре выйти замуж в далекую деревню… - всякий раз, когда он думал о своей старшей сестре, которая была выдана замуж за вдовца, жившего за сотни миль отсюда в нежном возрасте четырнадцати лет, Юй Хай всегда вспоминал свои чувства горя и беспомощности. Слезы снова наполнили его глаза.

Женщина, казалось, не могла сдержать своих чувств, повернулась лицом к Юй Хаю... и подплыла. Она легонько положила свою прозрачную руку ему на макушку и мягко успокоила: - Не вини себя. Хотя там холоднее, твой шурин очень хорошо относится к твоей старшей сестре. Сейчас у твоей старшей сестры достойная жизнь... У мамы остались только ты и твоя старшая сестра, вам двоим нужно прожить свою жизнь счастливо!

Юй Хай с любовью посмотрел в нежные глаза своей матери и мягко пообещал: - Мама, я так и сделаю! Сейчас моя жизнь очень хороша. Через несколько дней я планирую привести сюда Старшую сестру и всю ее семью. Когда она будет ближе, нам будет легче помогать друг другу в трудную минуту.

Женщина, казалось, на мгновение остановилась, опустив голову, чтобы немного подумать, прежде чем, наконец, кивнула в знак согласия: - У вашего шурина там больше никого не осталось со своей стороны семьи, так что хорошо, что они приедут сюда. Тем не менее, тебе все равно нужно убедиться, что и твоя сестра, и шурин согласны на это, в первую очередь... Хайер, делай то, что считаешь нужным. На тебя всегда можно было положиться, так что мама вздохнула с облегчением.

[Хозяйка, отпусти меня! Этот призрак трагически погиб, поэтому он не смог перевоплотиться и был оставлен здесь, на земле, как потерянная душа. По мере того, как проходит все больше времени, вполне возможно, что обиды могут накапливаться и приведут к тому, что она превратится в злого духа, который вредит людям. Я верну ее в цикл и позволю ей снова переродиться. Это правильный путь.] Когда золотой котенок увидел, что призрак не был духом, который причинял вред живым людям, он больше не был против призрака, как когда он впервые увидел его. Однако камень все еще хотел изгнать дух из живого мира раз и навсегда, чтобы обеспечить ей будущее.

Женщина, казалось, услышала разговор маленького божественного камня с Сяоцао и посмотрела в сторону Сяоцао. Хотя это был первый раз, когда Сяоцао столкнулась с призраком, нежные глаза и поведение женщины позволили ей легко забыть, что она была духом.

Женщина легко подплыла к Сяоцао. Она заметила, что маленькая девочка, казалось, ничуть не испугалась, и ее чистые и искренние глаза спокойно смотрели на нее. Дух мягко улыбнулся. Вслед за этим в сознании Сяоцао возник голос: "Дитя, мне все равно, кто ты и откуда. Я надеюсь, что у тебя по-прежнему доброе сердце и добрые намерения, и ты будешь жить вместо моей бедной покойной внучки!"

Сяоцао внезапно вздрогнула и ошеломленно уставилась на призрачную женщину с некоторой тревогой - она, она каким-то образом знала, что она не настоящая Сяоцао?!

Женщина слегка вздохнула: "Не волнуйся, дитя! Я не отходила далеко отсюда все эти годы и знаю все, что происходило в этой семье. Когда моя бедная внучка ударилась лбом о землю, я лично наблюдала, как ее душу направили в подземный мир духовные наставники. Я также ясно видела, как ты, душа из другого мира, возродилась в теле моей внучки. Твоя душа была чисто белого цвета, и от нее не исходило никакой злобы, поэтому я и не пыталась остановить тебя. Я рада, что в то время не попыталась вмешаться. Спасибо тебе за все, что ты сделала для этой семьи..."

[Правильно, нам повезло, что она не попыталась вмешаться. Иначе, Хозяйка, твоя душа была бы рассеяна. В то время я совсем не был силен, и у меня было достаточно духовной энергии только чтобы привести тебя в этот мир. Если бы она попыталась остановить нас, я не знаю, смог бы я победить!] Маленький божественный камень вдруг почувствовал, как по его телу пробежала дрожь.

Когда Юй Хай увидел, как призрак его матери остановился перед его дочерью, он заметил, что у его дочери был несколько испуганный взгляд. Он, как воплощение идеального отца, поспешно подошел и обнял маленькую и слабую на вид дочь за плечи, пытаясь утешить ее. Он успокоил ее: “Цао Эр, не бойся. Она твоя бабушка, твоя настоящая бабушка! Она не причинит тебе вреда!

Голос этой женщины продолжал звучать в ее голове: - Твой отец прав. Поскольку судьба привела тебя сюда и ты возродилась в теле моей внучки, то я считаюсь твоей бабушкой. В то время я не пыталась остановить тебя, так что, естественно, не буду пытаться что-либо с тобой сделать и сейчас.

Затем женщина использовала голос, который все трое могли слышать, чтобы сказать: - Сяоцао, ты хороший ребенок. Бабушка хочет поблагодарить тебя…

Юй Хай поспешно вмешался: - Мама, все верно! Если бы не Сяоцао, наша семья все еще была бы в большой беде. Сяоцао - это ребенок, который лично был обучен Богом Богатства, ах!

Женщина улыбнулась и кивнула головой. Звук ее голоса снова всплыл в сознании Сяоцао: "Этот божественный предмет, который у тебя есть, способен позволить мне переродиться. Я уже исполнила свои желания в этом земном царстве, так что мне пора уходить..."

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.