/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 218 – Драгоценность
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20217%20%E2%80%93%20%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%85%20%D0%B2%20%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B5/7291044/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20219%20%E2%80%93%20%D0%91%D1%8B%D1%82%D1%8C%20%D0%94%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%BC%D0%B8/7349278/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 218 – Драгоценность

Цветы были яркими и разноцветными, в то время как трава выглядела как зеленый ковер. В мириадах цветов были пара, брат и сестра, и волк, но атмосфера была гармоничной и непринужденной.

После того, как волк слизал всю воду из мистического камня с руки Сяоцао, он все еще был неудовлетворен и продолжал лизать светлую и мягкую ладонь Сяоцао своим грубым языком. Однако, казалось, он знал, что у человека перед ним в данный момент было только несколько капель воды из мистического камня, поэтому он не требовал большего.

Страх в сердце Маленького Шито постепенно угасал. Он с любопытством посмотрел на серого волка, у которого был чистый, густой мех и ласковые глаза. Он прошептал Сяоцао: - Вторая сестра, это собака? Если бы это был волк, он бы уже съел нас!

Сердце Сяоцао тоже полностью расслабилось, и она была в настроении подразнить Маленького Шито: - Ты видел когда-нибудь настолько высокую и могучую собаку? Разве это не очевидно, что это волк? Что касается того, почему он не съел нас, может быть, он просто только закончил есть и не голоден!

Со скорбным выражением лица Маленький Шито жалобно посмотрел на серого волка и продолжил говорить тихим голосом: - Тогда... он собирается сохранить нас в качестве запасного запаса пищи?

Сяоцао легонько стукнула по голове и рассмеялась: - Эта долина богата водой и травой, так будет ли там нехватка добычи? Как ты думаешь, твое мясо действительно вкусное? Человеческая плоть кислая, поэтому он не хочет ее есть, ах!

Маленький Шито сразу же отклонился от темы: - Вторая сестра, откуда ты знаешь, что человеческая плоть кислая? Ты даже никогда не ела ее раньше!

- Кто сказал, что я никогда не ела ее раньше? Я старый гоблин с гор. Я уже съел твою вторую сестру... - с мрачным голосом уголки ее рта изогнулись в странной улыбке, а на лице появилось зловещее выражение… Если бы была ночь, люди были бы ужасно напуганы нынешним выражением Сяоцао.

Маленький Шито непонимающе посмотрел на нее, как будто испугался. Сяоцао поняла, что малышу все-таки было всего шесть лет, так что он, должно быть, сильно испугался.

Как раз в тот момент, когда она хотела успокоить маленького парня, уголки рта Маленького Шито медленно приподнялись, и его голос был полон уверенности, когда он сказал: - Вторая сестра! Хотя твой характер и темперамент совершенно отличаются от прежних, я уверен, что ты определенно не причинишь вреда никому из нас. Ты моя вторая сестра, моя добрая и способная Вторая Сестра!

Юй Сяоцао нежно взъерошила волосы малыша и усмехнулась: - Я думала, ты действительно в это поверил! Как в мире может быть так много демонов и призраков? Пока человек не совершает греха, ему не нужно бояться призраков, стучащихся в дверь посреди ночи. В большинстве случаев люди, которые вынашивают злые намерения - это те, кто полон подозрений! Наш Шито должен быть честным и порядочным человеком, ах!

Маленький Шито сурово кивнул и сказал: - Вторая сестра, я запомню!! …Но разве мы не должны вернуться сейчас? С этим волком здесь, как мы собираемся вернуться?

- Как мы собираемся вернуться? Просто вернуться и все, ах! Как ты думаешь, этот волк унесет нас обратно? - Юй Сяоцао чувствовала добрую волю волка, и у нее также была уверенность маленького божественного камня, так что, естественно, бояться было нечего.

Она подобрала цветы, которые выбросила раньше, когда они пытались сбежать. К счастью, она не бросила банку, иначе они пришли бы напрасно! Сяоцао попросила Маленького Шито подержать цветы, пока она несла керамический кувшин. Свободной рукой она погладила волка по голове: - Мы сейчас уходим. Мы еще вернемся, чтобы навестить тебя в будущем!

Серый волк завилял хвостом, который болтался у него за спиной. Маленький Шито засмеялся и сказал: - Может ли это быть потомство собаки и волка? Он действительно похоже на Дахуан старшего дедушки, ах!

Брат и сестра обошли волка и направились к пещере. Серый волк некоторое время следовал за ними и наблюдал, как они входят в пещеру, прежде чем неохотно уйти.

Когда они вернулись домой, был уже почти полдень. Леди Фан знала, что брат и сестра ушли в лес. Видя, что они так долго не возвращались, она очень забеспокоилась и несколько раз просила Чжэньчжу сходить в лес.

- Айо! Моя дорогая Юная мисс, вы, ребята, наконец-то вернулись! Если вы вернулись бы еще чуть позже, мадам послала людей в лес на поиски вас, ребята!” Чжэньчжу наконец-то увидела Сяоцао после столь долгого ожидания. Она быстро подошла и взяла банку в руки Сяоцао. Она с любопытством посмотрела на него и спросила: - Что это за рыба? Я никогда не видела подобного раньше!

Сяоцао хихикнула и сказала: - Мы называем это маленькой белой рыбкой. У нее нежная плоть и вообще нет никакого странного запаха. Крестная должна быть в состоянии съесть немного!

Чжэньчжу была так тронута, что у нее на глазах выступили слезы. У мадам в последнее время был плохой аппетит, и она довольно сильно похудела. Как ее служанка, она, конечно, беспокоилась о своей Госпоже. Сяоцао пробовала разные методы приготовления пищи для своей госпожи, просто чтобы она могла съесть немного больше. Это было то, что Чжэньчжу ясно видела. Она искренне сказала: - Юная мисс, эта служанка благодарит вас заместо мадам!

- Почему вы посчитали нужным благодарить меня? Ваша мадам - моя крестная мать. Это правильно, что я хорошо к ней отношусь! - Юй Сяоцао посмотрела на нее с улыбкой.

Чжэньчжу быстро сказала с улыбкой: - Да, да! Эта служанка ошибается!

Группа из трех человек смеялась и болтала, и вскоре добралась до резиденции семьи Чжао на склоне горы. Издалека они увидели леди Фан, которую поддерживала Линглонг, когда она стояла у входа и смотрела в их сторону.

У Сяоцао потеплело на сердце. Она несла цветы, которые выкопала, и быстро побежала к леди Фан. Леди Фан, наконец, облегченно улыбнулась и сказала: - Притормози. Смотри под ноги и будь осторожна с мелкими камнями!

Раскрасневшееся личико перед ней было покрыто тонким слоем блестящего пота, как роза, покрытая росой. Леди Фан достала свой носовой платок и осторожно вытерла ей пот, а затем тихо сказала: - Почему ты так долго отсутствовала? В будущем, если ты захочешь поиграть в лесу, попроси своего крестного отца сопровождать тебя. С способностями крестного отца тебе не нужно бояться, даже если ты столкнешься с тигром!

Юй Сяоцао непрерывно кивала, но про себя подумала: "На этот раз мы встретили не большого тигра, а большого серого волка! Но с присутствием маленького божественного камня не будет никаких проблем, даже если мы столкнемся с большим тигром!" Однако она боялась, что ее крестная мать испугается и испугает своего младшего брата в животе у крестной. Итак, она ничего не упомянула о сером волке.

*********

Когда леди Фан перевела взгляд на руки Сяоцао, в ее глазах внезапно появилось удивление. Она схватила Сяоцао за руку и осторожно взяла цветы из ее рук. С легкой болью в глазах она спросила: - Айя! Это... это знаменитый вид орхидей Феи, Летящей по Снежному Полю? Я видела его только один раз в спальне императрицы. Я слышала, что это была дань уважения Туфану [1]. Айо, корни были срезаны. Интересно, сможет ли он выжить!

Леди Фан была известной любительницей орхидей. После того, как Фан Цзычжэнь узнал об этом, он никогда не забывал находить для нее много разных видов орхидей, куда бы он ни шел. Он специально нанял садовода, который был экспертом по выращиванию орхидей, чтобы ухаживать за десятками видов орхидей дома за высокую плату.

С тех пор как она увидела "Фею, летящую по Снежному полю" в императорском дворце, леди Фан всегда думала о ней. После многих безуспешных поисков Фан Цзычжэнь с разочарованным лицом отправился во дворец, чтобы попросить у императора орхидею. Однако император Цзяньвэнь выгнал его. "Как будто ты единственный, кто любит свою жену, ты действительно осмелился хотеть что-то, что принадлежит моей жене!" Увидев корни, которые Сяоцао срезала из-за беспокойства, леди Фан почувствовала, как будто часть ее сердца была вырвана. Это было так больно, ах!

- Э-э... Крестная, давайте сначала посадим эти цветы. Если мы задержимся еще немного, они могут завянуть! - увидев взволнованный взгляд своей крестной, ей показалось, что она нечаянно выкопала редкий вид орхидеи! Фея, Летящая по Снежному полю - довольно красивое имя!! Значит, крестной маме нравились орхидеи, ах. В следующий раз ей следует выкопать больше сортов. Возможно, у ее крестной был бы лучший аппетит, когда она была в хорошем настроении.

Словно держа в руках редкое сокровище, леди Фан осторожно держала орхидею в руках. Она попросила Линглонг принести цветочный горшок, а затем лично посадила орхидею внутрь. Из-за своей любви к орхидеям она имела большой опыт в посадке орхидей. После посадки цветов его нужно было полить. Сяоцао, которая помогала ей, сменила воду на разбавленную водой из мистического камня.

Два других растения были камелиями, на которых уже были маленькие цветочные бутоны. Леди Фан не любила камелии так сильно, как орхидеи, но с ее острым зрением она могла сказать, что эти две камелии были совершенно необычными.

- Вторая сестра, я поставлю эти цветы в вазу... - маленькому Шито не было интересно сажать цветы. Он планировал помочь своему старшему брату собрать морепродукты после того, как поставит цветы в вазу.

Когда леди Фан повернула голову и увидела великолепные камелии в руках Маленького Шито, она чуть не упала в обморок от боли в сердце: - О небеса! Восемнадцать Ученых!! Как вы, ребята, можете сорвать Восемнадцать Ученых и поставить их в вазу? Я... я действительно не знаю, что мне сказать...

Увидев страдальческое выражение на лице своей крестной, Сяоцао быстро сказала: - Крестная, это, должно быть, одно из этих двух растений. Если вам они так нравятся, я могу раскопать для вас еще кое-что завтра… Крестная, почему это называется Восемнадцать Ученых, а?

Когда леди Фан услышала, что в горах, похоже, растет больше камелий этого вида, боль в ее сердце немного утихла. При поддержке крестницы она медленно вошла в дом. Увидев великолепную и очаровательную камелию Восемнадцати ученых в цветочной вазе, она подумала: "Принцесса-консорт Цзин больше всего любит камелии. Если бы она знала, что у меня в вазе "Восемнадцать ученых", интересно, она бы завидовала или ругала меня за то, что я безрассудно растратила божий дар?

- Многие люди думают, что Восемнадцать ученых - это сорт из восемнадцати цветов разных цветов, но это не так. Восемнадцать относится к восемнадцати рядам лепестков, а не к цветам. Большинство Восемнадцати ученых имеют восемнадцать слоев лепестков, а его дерево также имеет изящную форму, поэтому оно очень популярно среди простых людей. Существует три типа Восемнадцати Ученых: Розовые Восемнадцать Ученых, Красные Восемнадцать ученых и Белые Восемнадцать ученых. Цветы, которые вы сорвали, похоже, включают в себя все разновидности. Я не знаю, какой тип ты пересаживаешь? - Госпожа Фан прикоснулась к одному из бутонов и нежно объяснила Сяоцао.

Сяоцао кивнула, а затем покачала головой и сказала: - Я тоже не знаю. Дочь ничего не знает о цветах. Нам придется подождать, пока он расцветет, чтобы узнать, к какому типу он относится! Но все в порядке. Я могу вернуться еще несколько раз, и в конце концов мы перенесем сюда все три цвета камелий. В следующий раз я возьму с собой лопату. Было неудобно пользоваться деревянной палкой, поэтому многие корни были сломаны!

Леди Фан легонько похлопала ее по плечу, вздохнула и сказала: - Я не ожидала, что в Западных горах есть такие редкие виды цветов. Ты знаешь? Только эту камелию в одиночку трудно найти даже с тысячами золотых. И все же для тебя это все равно что редиска с капустой. Ты пытаешься разозлить всех любителей цветов?

Сяоцао коснулась ее затылка и сказала с глупой улыбкой: - Крестная, есть ли кто-нибудь, кто разбирается в цветах в вашем окружении? Этот человек может пойти со мной завтра, чтобы посмотреть, есть ли еще какие-нибудь редкие виды цветов. Мы можем раскопать еще больше, чтобы Крестная мать могла подарить их твоим закадычным друзьям, когда вы вернетесь в столицу. Вам не придется тратить деньги, чтобы купить их!

- Эта маленькая любительница денег! Эти драгоценные цветы можно только обнаружить, а не найти специально. Это не то, что можно купить за деньги! Я думала, ты скажешь выкопать больше, чтобы продать за деньги! Крестная не зря тебя обожает! - Леди Фан нежно ущипнула ее за светлые и мягкие щеки, и ее улыбка была полна эмоций.

[1] Туфан – древнее название Тибета в древнем Китае

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.