/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 8 – экстраординарная предыстория
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%207%20%E2%80%93%20%D1%81%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B2%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B0/6247701/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%209%20%E2%80%93%20%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5/6247703/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 8 – экстраординарная предыстория

В тот день маленький божественный камень хотел показать свои способности, исцелив ее рану, но он использовал все свои силы, чтобы исцелить ее рану. Таким образом, он не смог сохранить свою духовную форму и исчез на много дней. Сяокао купала Радужный Камень в родниковой воде каждый день, но она все еще не видела появления духовной формы божественного камня.

Это так тревожно! Однако после того, как маленький божественный камень продемонстрировал свою мистическую силу, Юй Сяокао больше не сомневалась в этом. Сяокао кипятила родниковую воду, в которой купался камень, чтобы ее семья могла напиться. Пока это кажется довольно эффективным, по крайней мере для нее самой. Ее здоровье не было таким слабым, как тогда, когда она только что переселилась сюда.

- Он проснулся! Он проснулся! - Голос Сяолянь прервал ее размышления.

Она повернулась на звук. Густые ресницы молодого человека слегка затрепетали, прежде чем он медленно открыл глаза. Его глаза были ослепительны и пленительны, они казались глубокими, как море, и яркими, как звезды.

- Это вы... спасли меня? - Голос молодого человека был очень ясным, с легким чувством безразличия и холодности. Это было похоже на родниковую воду из древнего пруда, найденного в глубине горы, исключительно прохладную.

Юй Сяокао слабо улыбнулась и тихо сказала: “Мы собирали морепродукты на берегу моря, когда вдруг заметили тебя. Мой отец-отличный пловец, поэтому он отправился спасать тебя. Здорово, что с тобой все в порядке!”

Безразличный взгляд Чжу Цзюньяна сфокусировался на девушке перед ним, которая выглядела лет на пять или шесть. (Примечание автора: мне восемь лет! Восемь лет!) Ее кожа была еще светлее и безупречнее, чем зимний снег, а волосы казались слегка увядшими и желтыми. Ее губы были нежными и мягкими, как легкие розовые лепестки.

Она явно была просто худой и слабой девочкой из бедной крестьянской семьи. Однако она подарила ему спокойное и нежное чувство, как весенний ветерок. Это чувство сильно отличалось от тех благородных дам, которые, как бешеные псы, охотились за костью всякий раз, когда видели его. Они явно хотели наброситься на него, но все равно вели себя отвратительно претенциозно. По крайней мере, эта крестьянка не раздражала!

- Большое вам спасибо! Вы, случайно не видели кого-нибудь еще? - Чжу Цзюньян глубоко сожалел, что не послушал совета опытного капитана и выбрал день с такой погодой для испытания новых кораблей. И в результате…

Однако это также доказывало, что эта новая партия судов с верфи была непригодна для океанских путешествий. Он не смог выдержать даже такой небольшой шторм. Как он мог отправиться в чужие земли, о которых упоминал его дядя?

- Другие люди? Вон те? -С изумлением и восхищением спросил Юй Хай, указывая на крепкий двухэтажный корабль вдали.

Это определенно был корабль для океанских путешествий! Он был во много раз больше, чем новый рыбацкий корабль их семьи. Если бы у него тоже был такой... кхм, ему нужно было перестать мечтать!

- Господин, мой маленький предок! Где ты?! Пожалуйста, хоть бы с тобой было все хорошо! - Главный управляющий поместьем принца, которого спасли после кораблекрушения, действительно хотел задушить себя веревкой прямо сейчас. Если бы он знал, что это произойдет, то рискнул бы жизнью, чтобы помешать юному принцу сесть на корабль!

После того, как корабль потерпел крушение, почти все были спасены, кроме королевского принца Яна. Это дело должно было стать причиной его смерти!

- Быстро идите и найдите его! Продолжайте искать! - Громко приказал старший стюард резким голосом.

Старый капитан, который пытался остановить пробное плавание раньше, заметил, что они все ближе и ближе подбираются к утесу. - Старший стюард, впереди много подводных рифов, и волны здесь тоже сильнее. Если мы продолжим сближение, то наш второй корабль тоже будет уничтожен!

- Мне все равно, даже если наш второй корабль тоже будет уничтожен. Даже если еще двадцать или тридцать кораблей потерпят крушение, нам все равно нужно найти молодого принца! Иначе все на этом корабле должны готовиться к смерти! - Поскольку старший стюард отдал приказ, они должны были продолжить поиски. Их жизни были под угрозой из-за этого!

- Тогда давайте пошлем несколько спасательных шлюпок! - Старый капитан предложил самый выгодный вариант.

На далеком рифе Юй Сяокао заметила мокрую одежду молодого человека. Обычные люди определенно не смогли бы позволить себе такие материалы, как у его одежды. Этот красивый молодой человек имеет впечатляющее прошлое!

- Они, наверное, пришли за тобой! Мой отец сказал, что в этом районе под водой много рифов, поэтому кораблям трудно подойти. Если у тебя еще есть силы, то лучше тебе переплыть! - Юй Сяокао провела логический анализ.

Все тело Чжу Цзюньяна сейчас казалось мягким и бессильным. Он едва держался на ногах, так откуда же у него еще оставались силы переплыть реку?

- А? Множество шлюпок смоллов вышло из этого большого корабля! - Шито указал вдаль и крикнул.

Покинув корабль, около десяти лодок отправились в разные стороны по бурным волнам. Одна из лодок, ведомая старшим стюардом и лично управляемая старшим капитаном, поплыла в их сторону.

- Эй! Сюда! Человек, которого вы ищете, находится здесь! - Юй Сяокао подобрала несколько водорослей на рифе и потрясла ими. Маленькие лодки, казалось, заметили ее действия и ускорили ход.

- Старший стюард, мы действительно не можем идти дальше. Иначе мы не только не сможем спасти юного принца, но и будем принесены в жертву вместе с разбитой лодкой! - Когда все на лодке увидели маленькую фигурку, размахивающую длинной зеленой полосой на рифе, они быстро поплыли к ней в предвкушении. Однако они оказались в ловушке подводных рифов.

Старший стюард тревожно потер руки и повернулся к матросам: “кто здесь лучший пловец? Иди и проверь, там ли молодой принц. Если да, то приведи его с собой.”

Матросы переглянулись. Если они уйдут в море с такими сильными волнами, смогут ли они вообще выжить? Кроме того, они также должны были нести на себе еще одного человека во время плавания. Старший стюард несколько раз просил и даже предлагал вознаграждение, но никто не решался войти в воду.

Юй Хай, который отдыхал на рифе, уже восстановил свою энергию. Когда он увидел, что маленькая лодка остановилась, он сразу понял их положение: “лодка не может пересечь эту часть моря. Давай я помогу тебе переплыть!”

Юй Хай действительно заслужил репутацию лучшего пловца в деревне Дуншань. Он взял молодого человека и поплыл по бурным волнам. Он быстро миновал каменистую местность и приблизился к спасательной шлюпке.

- Скорее, это молодой принц! Поспешите и примите его! - Когда старший стюард увидел фигуру в море, он вскрикнул от волнения. Его голова была наконец спасена после многих трудностей!

Когда матросы поспешно втащили принца Яна в шлюпку, старший стюард бросился к нему, всхлипывая: - Этот старый слуга наконец-то нашел тебя... - затем он разразился еще одним криком преданности.

Видя беспорядок, царивший в лодке, Юй Хай не стал здороваться с людьми. Вместо этого он поплыл обратно, беспокоясь о своих детях, которые все еще были на скалистом рифе. К тому времени, когда юный принц наконец прекратил шум, вызванный старшим стюардом, и вспомнил о своем спасителе, Юй Хай уже вернулся на риф.

Чжу Цзюньянь внимательно посмотрел в сторону рифа. Образ хрупкого и бледного личика не выходил у него из головы…

После короткого эпизода семья Юй продолжила охоту за морепродуктами на рифах.

- А? А это что такое? Большой полупрозрачный гриб? Грибы тоже растут на подводных отмелях? Как странно!

- Младшая сестра, не двигайся! - Юй Хан почувствовал огромное облегчение, решив взглянуть на свою младшую сестру. Он был так напуган, что покрылся холодным потом.

Юй Ханг быстро подбежал и чуть не споткнулся о неровный риф. Он оттащил тощую руку Сяокао, вздохнул с облегчением и сказал: “это медуза, она ядовита. Если она дотронется до тебя, это может привести к летальному исходу. Подожди минутку. Ты можешь забрать его после того, как я позабочусь о ней.”

Он использовал острую лопату в своей руке, чтобы удалить щупальца медузы и предупредил: “Если ты увидишь ее в будущем, не забывай - нельзя прикасаться к ее щупальцам. Они очень ядовиты.”

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.