/ 
Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 203 – План Убийства
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Fields-of-Gold.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20202%20%E2%80%93%20%D0%9D%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D1%8C/7051957/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D1%8B%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%20%2F%20%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%8C%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20204%20%E2%80%93%20%D0%92%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%20%D0%B7%D0%B0%20%D0%9F%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BC/7074322/

Золотые поля / Сельскохозяйственные угодья Глава 203 – План Убийства

Она заставила себя успокоиться, посмотрела на двух мужчин в черных масках перед ней и громко спросила: - Кто вы такие? Я всего лишь ребенок из рыбацкой семьи, и у меня нет никаких обид на вас, ребята. Может быть, вы приняли меня за кого-то другого?

Люди в масках переглянулись. Тот, что пониже ростом, мрачно рассмеялся и спросил: - Ты Юй Сяоцао из деревни Дуншань?

Сердце Сяоцао упало. Поскольку они произнесли ее имя, было невозможно, что они напали не на того человека. После того, как она огляделась, ее сердце стало совершенно холодным. Это был самый отдаленный участок горной дороги. С одной стороны был крутой утес, а с другой - густой лес. Это было лучшее место, чтобы убить кого-то, а затем избавиться от трупа!

Двое мужчин в масках перекрыли ей все пути к бегству спереди и сзади. Заросли леса рядом с ней были даже выше ее, так что было почти невозможно быстро запрыгнуть туда и спрятаться. Утес на другой стороне был еще хуже. Если она прыгнет, то точно умрет и ничего от нее не останется. Что ей делать? Неужели она умрет сегодня?

Юй Сяоцао втайне глубоко вздохнула и тихо произнесла: - Верно, я действительно Юй Сяоцао! Однако я не думаю, что когда-либо совершала что-либо безжалостное и незаконное. Я также не помню, чтобы у меня были враги. Почему вы, два сильных воина, нападаете на меня с оружием без всякой причины?

У более высокого мужчины был немного более резкий голос, который звучал раздражающе для ушей: - Хе-хе… Кое-кто потратил двести таэлей за твою жизнь. А кто это—иди и спроси в подземном мире!

[Маленькая Клецка, ты здесь? Если ты сейчас же не выйдешь, твоя хозяйка умрет!] Юй Сяоцао отчаянно взывала к маленькому божественному камню в своем сердце. Этот малыш обычно выпрыгивал, когда в этом не было необходимости, поэтому, пожалуйста, не подведи ее в такой критический момент.

Голос маленького божественного камня медленно возник в ее сознании, [Хм! Не называй меня Маленькой Клецкой! Что это за дурацкое имя? Это совсем не впечатляет. Измени его!]

[Сейчас самое время беспокоиться о своем имени? Ты хочешь, чтобы я умерла, чтобы ты смог сменить своего хозяина?] Юй Сяоцао была так зла, что забыла о страхе. Ее свирепое выражение лица заставило двух бандитов снова посмотреть друг на друга. Они были очень озадачены в своих сердцах—неужели эта маленькая девочка так испугалась, что сошла с ума?

Маленький божественный камень медленно произнес: [Конечно, я хотел бы сменить хозяина на более могущественного, но… Ах! Трудно общаться с людьми, которые не находятся в одном и том же магнитном поле, ах! У этого Божественного Камня нет другого выбора, кроме как принять тебя как мою хозяйку. Я ничего не могу сделать, ах!]

[Поскольку ты не можешь изменить своего хозяина, не должен ли ты поторопиться и помочь мне?] Из-за этого Юй Сяоцао чуть не умерла от гнева. Этот бестактный камень, это был такой критический момент прямо сейчас, но он все еще медлил!

Маленький божественный камень ответил неторопливо: [Не волнуйся. Моя помощь не понадобится! Тебе, ах, тебе действительно повезло, так что ты ни за что не умрешь!]

В этот момент бандиты уже потеряли терпение. Они подняли мечи и бросились к Юй Сяоцао. Юй Сяоцао так испугалась, что сразу же забралась под повозку с ослом. Бандиты промахнулись и уже собирались нагнуться, чтобы заколоть ее под телегой, когда раздался стук лошадиных копыт. - Грабить и нападать на людей средь бела дня, вы действительно думаете, что в Великой династии Мин нет закона?

Наконец-то появился ее спаситель! Юй Сяоцао была так взволнована, что разрыдалась (Примечание автора: Ты уверена, что расплакалась не потому, что просто испугалась?). Она глубоко вздохнула с облегчением и расслабила затекшее тело под повозкой.

Бандиты посмотрели в ту сторону, откуда доносился звук, и увидели белую лошадь, скачущую во весь опор. С ржанием лошади проворная фигура спрыгнула и приземлилась рядом с повозкой. Бандиты были всего лишь обычными, городскими хулиганами. Когда этот человек подошел к ним, они были склонны совершить преступление при виде денег. Более того, они слышали, что целью была всего лишь слабая маленькая девочка, поэтому они согласились взяться за эту работу.

Хотя они выглядели дикими и жестокими, на самом деле они очень нервничали. Обычно они просто занимались мелкими издевательствами над слабыми, бандитскими разборками и так далее. На самом деле это был их первый раз, когда их наняли в качестве наемных убийц. В это время, видя, что этот поступок был разоблачен и что человек, который пришел, казалось, знал боевые искусства, они, естественно, не осмелились сражаться с ним. Таким образом, они немедленно схватили свои мечи и побежали со скоростью, которая была даже быстрее, чем у кролика.

Издалека Чжу Цзюньси видел, как два бандита в черных масках целились своими палашами в маленькую девочку. Думая, что бандиты перекрыли дорогу, чтобы ограбить ее, он поторопил своего любимого коня и помчался к ней. Он приготовился бороться за справедливость, но неожиданно эти два труса в страхе убежали еще до того, как он успел остановиться.

Но раз уж он столкнулся с такой ситуацией, как он мог позволить бандитам уйти? Сделав несколько шагов, он догнал бандитов. Он ожидал ожесточенной битвы, но кто знал, что они были похожи на оловянный наконечник копья, который сиял, как серебро — впечатляюще выглядящий, но бесполезный. Они были побеждены и захвачены в плен за несколько движений. Чжу Цзюньси чувствовал себя неудовлетворенным—не слишком ли легко было их победить?

Два потока слез потекли по лицам бандитов: - Старший брат, ты можешь не бить так сильно?

Когда Юй Сяоцао вылезла из-под нижней части повозки, она увидела такую сцену: бандит был отброшен красивым парнем в белом, ударился о большое дерево и отскочил назад. Он плевался кровью, лежа на земле и долгое время не мог встать. С вывернутой рукой другой бандит лежал лицом вниз на земле. Услышав отчетливый "треск", она решила, что его рука, вероятно, теперь бесполезна!

Присмотревшись повнимательнее, она почувствовала, что этот красивый парень в белом выглядит довольно знакомо. Разве он не был одним из сыновей принцессы-консорта Цзин? В любом случае, он определенно был сыном принцессы-консорта! Она не ожидала, что молодой хозяин поместья принц Цзин действительно будет искусен в боевых искусствах.

- Ох? Разве ты не крестница генерала Фана? Кого ты обидела? Ты действительно смогла навлечь на себя такую фатальную беду? - хорошенько разглядев грязное лицо маленькой девочки, вылезшей из-под телеги, Чжу Цзюньси с удивлением понял, что она его знакомая, и спросил.

Юй Сяоцао отряхнула свое тело и пробормотала: - Я тоже хочу знать. Кому именно понадобилась эта моя маленькая, незначительная жизнь?

Чжу Цзюньси слегка нахмурился и на мгновение задумался: - Ты из обычной семьи, так что, если бы дело было в деньгах, они бы тебя не выбрали. Девочка, подумай хорошенько, кого ты обидела в последнее время? Или кто имеет зуб на твою семью?

Юй Сяоцао почесала свое лицо указательным пальцем, оставив на нем несколько серых отметин. Она нахмурила брови и подумала: "Если это кто-то, кто нас ненавидит, то мадам Чжан можно считать одной из них. Однако мадам Чжан - всего лишь деревенская женщина, поэтому у нее не хватило бы смелости нанять убийцу. Более того, учитывая скупой характер мадам Чжан, она ни за что не согласится потратить деньги, чтобы нанять убийцу. Что касается других людей, которые имеют на нас зуб… Я действительно никого не могу вспомнить."

Увидев, что маленькая девочка превратила свое собственное лицо в мордочку грязного маленького котенка, и с обеспокоенным выражением лица, она все еще долго не могла ни о чем думать, Чжу Цзюньси решил сдаться и сказал: - Забудь об этом. Я думаю, мы должны просто отвезти этих двоих в ямен. После того, как их допросят, я уверен, что они скажут правду!

- О герой, пожалуйста, пощадите наши жизни, ах! Пожалуйста, сжальтесь над нами! - услышав, что их отправят в ямен, бандиты запаниковали. Их обезглавят за убийство кого-то за деньги!

Более высокий бандит громко всхлипнул: - Этот ничтожество заслуживает смерти. Деньги на мгновение сбили меня с толку, и я согласился на эту работу. Этот скромник клянется, что я делаю это в первый раз. Это ничтожество не осмелится сделать это снова. О герой, пожалуйста, проявите милосердие и отпустите это ничтожество!

Бандит пониже ростом быстро поклонился и сказал: - Правильно, правильно! Этот скромный человек определенно перевернет новую страницу. Пожалуйста, будьте милосердны и простите этого смиренного на этот раз!

Юй Сяоцао фыркнула и яростно пнула бандитов, которые были связаны вместе, как липкие рисовые клецки. Затем она сердито крикнула: - Отпустить вас, ребята? Если бы не своевременное прибытие молодого мастера Чжу, вы бы пощадили меня? Говорите, кто нанял вас?

Чжу Цзюньси посмотрел на маленькую девочку перед собой с легким восхищением. Если бы это была другая молодая девушка, которая пережила опасную ситуацию буквально мгновение назад, она бы уже разрыдалась от испуга. Она никак не могла бы встретиться с бандитами лицом к лицу и спокойно допросить их.

- Человек, который подошел к нам, был молодой девушкой, похожей на служанку. Она предложила нам двести таэлей и велела устроить вам здесь засаду. Если мы сможем сбросить вас и повозку со скалы и сделать так, чтобы это выглядело как несчастный случай, тогда двести таэлей были бы нашими! Маленькая леди, пожалуйста, проявите милосердие и не отправляйте нас в ямен! Этот ничтожество не посмеет сделать это снова!

- Чтобы все выглядело так, будто я случайно упала со скалы? Вы, ребята, держали палаши и швыряли их в меня, как будто хотели разрезать меня на куски. Это, кажется, не совпадает с тем, что ты говоришь, а? - Юй Сяоцао спокойно посмотрела на бандитов, которые без масок выглядели уродливыми и хитрыми.

Более высокий бандит поспешно покачал головой и сказал: - Палаш используется только для того, чтобы пугать людей. Край лезвия не заточен! Подумав об этом, мы подумали, что, маленькая леди, вы просто неопытная маленькая девочка, поэтому было бы легче действовать после того, как вы упадете в обморок от страха. Таким образом…

Юй Сяоцао подняла палаш и осмотрела его. Он действительно не был заточен. Бандиты хотели совершить убийство на дороге с необточенными мечами. Как нелепо! Неудивительно, что они сразу же убежали, когда появился Молодой мастер Чжу!

- Говорите громче! Кто вас послал, ребята? Снисхождение к тем, кто сознается в своих преступлениях, и суровое наказание к тем, кто отказывается это делать. Если вы признаетесь, возможно, сердце этой леди смягчится и она отпустит вас, ребята? - Юй Сяоцао просто хотела знать, кто мог быть таким жестоким и желать ее жизни.

С паническим выражением лица более высокий бандит повторил: - Это на самом деле была служанка, которая пришла нас искать. Это ничтожество тоже не знает, кто она такая, ах! Но, судя по ее одежде, она должна быть служанкой богатой семьи.

Служанка из богатой семьи? Она знала только несколько богатых семей в городе. Однако она редко вступала с ними в контакт, не говоря уже о том, чтобы иметь какие-либо обиды друг на друга. Так кто же мог нанять кого-то, чтобы убить ее?

Тот бандит, что пониже ростом, явно был хитрецом. Его глаза метнулись по сторонам, а затем он спросил: - Вы действительно отпустите нас, если мы скажем вам, кто нас нанял?

Глаза Юй Сяоцао загорелись, и она спросила: - Ты знаешь?

Бандит покороче кивнул и сказал: - В то время эта служанка отдала нам только половину денег и сказала, что отдаст нам остальное после совершения преступления. Это ничтожество был более осторожным и боялся, что она бросит нас после того, как мы закончим работу, поэтому я тайно проследил за служанкой. Она несколько раз обошла город, а затем вошла в поместье…

- Вошла в поместье? Чье? - сердце Юй Сяоцао сжалось.

В глазах низкорослого бандита мелькнуло лукавство, и он заключил сделку: - Вполне естественно, что я скажу вас, если вы нас отпустите!

- Отпустить вас, ребята? Если вы лжете и на самом деле не знаете, кто вас нанял, ребята, то кого я должна искать после того, как отпущу вас двоих? - Юй Сяоцао не была глупа, так что, конечно, он ее не обманет. Однако она пообещала: - Не волнуйся. Пока я могу найти вдохновителя, я обещаю, что не отправлю вас, ребята, в ямен и не убью вас!

Бандит пониже ростом тоже просто решил рискнуть. Он посмотрел на молодого мастера Чжу и, получив свою гарантию, сказал: - Эта служанка вошла внутрь через боковую дверь, и мне показалось, что ей кто-то помогает. На маленькой двери не было таблички, поэтому этот скромный человек подошел к главному входу и увидел два больших символа, написанных сверху…

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 262. Отправляемся вместе на охоту
Глава 261. Провокация
Глава 260. Мужская интуиция
Глава 259 – Взаимная Антипатия
Глава 258 – Перемены
Глава 257 – Великий Будда
Глава 256 – Тяжкое Дело
Глава 255 – Лимитированные Продажи
Глава 254 – Спор
Глава 253 – Вхождение в Море
Глава 252 – Стратегия
Глава 251 – Уникальная Красота
Глава 250 – Появление Возможности
Глава 249 – Императорский Принц
Глава 248 – Плохая Привычка
Глава 247 – Принятие Решения За Закрытыми Дверями
Глава 246 – Теряя Контроль
Глава 245 – Имперские Торговцы
Глава 244 – Очередная Склока?
Глава 243 – В Хорошем Настроении
Глава 242 – Инспекция
Глава 241 – Тепло
Глава 240 – Контакт
Глава 239 – Возвращение Домой
Глава 238 – Церемония Омовения
Глава 237 – Роды
Глава 236 – Возможность
Глава 235 – Встреча Матери и Сына
Глава 234 – Ошеломление
Глава 233 – Располагайтесь Поудобнее
Глава 232 – Восставший из Мертвых
Глава 231 – Старшая Сестра Отца
Глава 230 – Спасаясь От Беды
Глава 229 – Скорые Роды
Глава 228 – Посев
Глава 227 – Подарок
Глава 226 – Поднимите Свою Драгоценную Ногу
Глава 225 – Кукуруза?
Глава 224 – Очередная Встреча
Глава 223 – Возвращение
Глава 222 – Весна
Глава 221 – Дополнение к приданному
Глава 220 – Окончание
Глава 219 – Быть Должными
Глава 218 – Драгоценность
Глава 217 – Страх в Долине
Глава 216 – Строительство Дома
Глава 215 – Большая Удача
Глава 214 – Охота на Акул
Глава 213 – Ледяная Вода
Глава 212 – Беременность
Глава 211 – Трансформация
Глава 210 – Лучший Продавец
Глава 209 – Крахмальное Желе
Глава 208 – Водоросли
Глава 207 – Коллапс
Глава 206 – Нырок в Воду
Глава 205 – Избавиться от Преступника
Глава 204 – Вслед за Преступником
Глава 203 – План Убийства
Глава 202 – Незамеченная Болезнь
Глава 201 – Поместье в Горах
Глава 200 – Письмо
Глава 199 – Сильная Привязанность
Глава 198 – Дорога В Суд
Глава 197 – Пощечина
Глава 196 – Приставы
Глава 195 – Дух
Глава 194 – Контракт
Глава 193 – Правда выходит наружу
Глава 192 – Кошмар
Глава 191 – Сообщение о преступлении
Глава 190 – Запрос
Глава 189 – тяга времени
Глава 188 – бесстыдство
Глава 187 – бесконечно докучать
Глава 186 – отказ от злых намерений
Глава 185 – вор
Глава 184 – помочь ей остепениться
Глава 183 – борьба за благосклонность
Глава 182 – гостеприимство
Глава 181 – угощение едой
Глава 180 – судьба
Глава 179 – вражда
Глава 178 – крестная мать
Глава 177 – схема
Глава 176 – принцесса–консорт
Глава 175 – вкус сладости
Глава 174 – банкет
Глава 173 – распродано
Глава 172 – торжественное открытие
Глава 171 – арбузная лавка
Глава 170 – продажа арбузов
Глава 169 – набор персонала
Глава 168 – богатство
Глава 167 – защита дочери
Глава 166 – ослепительная популярность
Глава 165 – измениться
Глава 164 – капитуляция
Глава 163 – помощник
Глава 162 – ревность
Глава 161 – начинаю ревновать
Глава 160 – намеренное усложнение ситуации
Глава 159 – запуганная
Глава 158 – обман
Глава 157 – песчаный червь
Глава 156 – отсылка
Глава 155 – неохотный уезд
Глава 154 – вермишель
Глава 153 – старый сорванец
Глава 152 – старые воспоминания
Глава 151 – императорский указ
Глава 150 – чудак
Глава 149 – становление семьи
Глава 148 – крестный отец
Глава 147 – крестница?
Глава 146 – императорский посланник
Глава 145 – продвижение
Глава 144 – дача советов
Глава 143 – посещение
Глава 142 – возвращение назад
Глава 141 – генерал
Глава 140 – хождение по магазинам
Глава 139 – город префектуры
Глава 138 – планы улажены
Глава 137 – убеждение
Глава 136 – возвращение поздно ночью
Глава 135 – тактичность
Глава 134 – старший гурман
Глава 133 – судьбоносная встреча
Глава 132 – соленая утка
Глава 131 – завтрак
Глава 130 – посетители
Глава 129 – не ядовитый
Глава 128 – причина ее визита
Глава 127 – обсуждение
Глава 126 – без названия
Глава 125 – царапина
Глава 124 – еще раз!
Глава 123 – занятость
Глава 122 – возмездие
Глава 121 – инвестиции
Глава 120 – вознаграждение
Глава 119 – удовлетворение
Глава 118 – почетный гость
Глава 117 – борьба за овощи
Глава 116 – принц
Глава 115 – продажа овощей
Глава 114 – выгодное путешествие
Глава 113 – король женьшеня
Глава 112 – выход
Глава 111 – возвращение домой
Глава 110 – извинение
Глава 109 – удар молнии
Глава 108 – гром
Глава 107 – допрос
Глава 106 – смерть
Глава 105 – видение призрака
Глава 104 – грабеж
Глава 103 – утрата целостности
Глава 102 – экономия на работе
Глава 101 – семья Чжоу
Глава 100 – заглянуть внутрь
Глава 99 – случайная встреча
Глава 98 – дивиденды
Глава 97 – больной осел
Глава 96 – изможденный
Глава 95 – поступление в академию
Глава 94 – ослиная повозка
Глава 93 – уважаемый гость
Глава 92 – мокрый рис
Глава 91 – аванс
Глава 90 – брат Сикс
Глава 89 – обучение
Глава 88 – отец и дочь
Глава 87 – маринованная рыба
Глава 86 – приманка рыбы
Глава 85 – принятие ученика
Глава 84 – обжора
Глава 83 – знаменитый ученый
Глава 82 – новый вкус
Глава 81 – секретный рецепт
Глава 80 – причинение неприятностей
Глава 79 – свиная голова
Глава 78 – день открытия выставки
Глава 77 – тушеная пища
Глава 76 – какой сюрприз!
Глава 75 – оказание помощи
Глава 74 – сотрудничество
Глава 73 – молчаливое терпение
Глава 72 – фаршированные булочки на пару
Глава 71 – симпатичный юнец
Глава 70 – выращивание овощей
Глава 69 – расширение ресурсов
Глава 68 – лучший ход
Глава 67 – строительство дома
Глава 66 – материнская семья
Глава 65 – старая резиденция
Глава 64 – разделение семьи (2)
Глава 63 – разделение семьи (1)
Глава 62 – торговля
Глава 61 – пробуждение
Глава 60 – кома
Глава 59 – прошлое
Глава 58 – ампутация
Глава 57 – катастрофа
Глава 56 – катастрофический год
Глава 55 – Новый год
Глава 54 – реклама
Глава 53 – стать акционером
Глава 52 – посещение дома
Глава 51 – предпринимательство
Глава 50 – дарение денег
Глава 49 – мысли
Глава 48 – изменение
Глава 47 – наказание
Глава 46 – придумывание оправдания
Глава 45 – Как разбогатеть
Глава 44 – горькое разочарование
Глава 43 – хладнокровие
Глава 42 – зимняя катастрофа
Глава 41 – острые заболевания
Глава 40 – высокая урожайность
Глава 39 – знак благодарности
Глава 38 – царственный принц
Глава 37 – доки
Глава 36 – природный дар
Глава 35 – очаровательное домашнее животное
Глава 34 – изучение медицины
Глава 33 – избитый
Глава 32 – гурман
Глава 31 – еще один красавчик
Глава 30 – специальность
Глава 29 – установка ловушек
Глава 28 – сбор денег
Глава 27 – ученик
Глава 26 – репутация
Глава 25 – похвала
Глава 24 – лесть
Глава 23 – дядя возвращается домой
Глава 22 – дорожный блок
Глава 21 – человек, который умеет жарить мясо, самый прекрасный
Глава 20 – возвращение Божественного камня
Глава 19 – последовать за братом Ханом означает поесть мясо
Глава 18 – красивый юноша с гор
Глава 17 – родительская любовь
Глава 16 – поход по магазинам
Глава 15 – лучшая приправа
Глава 14 – доверчивые овечки
Глава 13 – полное замешательство
Глава 12 – третий молодой хозяин ресторана Чжэньсю
Глава 11 – знаменитый ресторан издевается над своими гостями
Глава 10 – скрытый план
Глава 9 – благодарное путешествие
Глава 8 – экстраординарная предыстория
Глава 7 – спасение красавчика
Глава 6 – сбор морепродуктов
Глава 5 – лжет, глазом не моргнув
Глава 4 – у нее достойный отец
Глава 3 – таинственный радужный камень
Глава 2 – злая мачеха
Глава 1 – убита из-за пирожка на пару
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.