/ 
Своевольная Супруга Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Anarchic-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2062%20%E2%80%93%20%D0%92%D1%8D%D0%B9%20%D0%92%D1%8D%D0%B9%20%D0%B2%20%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8/6739760/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2064%20%E2%80%93%20%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%94%D1%83%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%97%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%8C/6739762/

Своевольная Супруга Глава 63 – Красивый кот - мужчина

Перевод: LAIT

Глава 63 – Красивый кот - мужчина.

 

Хэлянь Вэй Вэй осмотрела место, где она сейчас находилась. Вокруг было поле хорошо выращенной травы, каждая из которых сияла здоровым блеском. Прямо перед ней была небольшая речка.

 

Когда она упала, она попала в реку, так что теперь она промокла до нитки. Когда подул холодный ветер, она не могла не чихнуть.

 

Подножие обрыва было очень влажным, поэтому она не могла разжечь огонь. Хэлянь Вэй Вэй могла только следить за течением реки: ‘Если сегодня я буду спать в мокрой одежде, будет трудно НЕ заболеть.’

 

После того, как она гуляла около двух часов, Хэлянь Вэй Вэй наконец-то нашла сухое место, где она сможет разжечь огонь. Она собрала несколько листьев и веток, затем поискала огненные камни. Наконец она разожгла костер и села рядом с ним на землю.

 

‘Моя выносливость не сравнится с тем, что было ранее в 21 веке. Мое тело слишком слабое. Я в основном только ходила некоторое время, и уже устала. Для практика это скверно!

 

Похоже, когда я займусь развитием своей боевой ци в будущем, мне потребуется добавить дополнительную тренировку для своего тела.’

 

Хэлянь Вэй Вэй думала об этом, пока снимала верхнюю одежду, повесив ее возле огня, внутренний слой же быстро высохнет.

 

Немного отдохнув, Хэлянь Вэй Вэй снова огляделась. Однако она не потушила костер.

 

В лесу костер был важнее, чем наличие оружия.

 

Потому что, имея костер, ты не только можешь определить свое местонахождение, но и сдерживать этих голодных волков.

 

Хэлянь Вэй Вэй была одной из лучших шпионок, она могла выживать в лесу лучше, чем кто-либо другой.

 

Вскоре она поняла, что что-то не так: ‘Что это, черт возьми, за место. Неважно, как долго я бродила, я не смогла найти выход.

 

С того момента я ходила кругами.’

 

Поэтому Хэлянь Вэй Вэй инстинктивно подумала, что что-то не так.

 

Других людей не было видно, и она не могла разговаривать с Юань Мином.

 

В результате Хэлянь Вэй Вэй просто села у костра, поджаривая рыбу, которую она поймала в реке.

 

Независимо от того, в какое время это было, люди не могли забыть заполнить свои желудки.

 

Хэлянь Вэй Вэй облизала губы, когда рыба была приготовлена. Она взяла немного земляники из своей пространственной области, раздавила ее и поместила на рыбу. Пока масло из рыбы капало на огонь, оно издавало шипящий звук. Вскоре после этого, распространился восхитительный благоухающий аромат.

 

По мере того как Хэлянь Вэй Вэй вдыхала аромат, она подумала сходить в свою пространственную область и поискать какие-либо специи, если они там есть, чтобы добавить к рыбе. Когда она вернулась, одна из рыбин пропала.

 

‘Это странно.

 

Куда делась третья рыбина?

 

Не говорите мне, что рыба отрастила крылья и улетела, потому что она взбесилась!’

 

Пока Хэлянь Вэй Вэй хмурилась, она услышала шорох.

 

Она оглянулась, заметив сидящего у костра белого кота, смотрящего на нее. Его уши стояли торчком: ‘Что это между его когтями? Третья рыбина.’

 

Они смотрели друг на друга, не двигаясь. Для Хэлянь Вэй Вэй не было ничего сложного в том, чтобы сидеть совершенно неподвижно, но это совершенно другая история для кота, так как он стоял на трех лапах. Наконец он опрокинулся и мяукнул от уныния.

 

Хэлянь Вэй Вэй не смогла сдержаться и громко рассмеялась. В конце концов, не каждый день можно увидеть, как кот падает, потому что он воровал еду.

 

Дикий кот злобно уставился на нее, и словно выпуская свой гнев, он укусил рыбу.

 

Хэлянь Вэй Вэй посмотрела на это с улыбкой, не останавливая того. Дикий кот выглядел маленьким и, вероятно, не представлял для нее никакой опасности.

 

Дикий кот увидел, что его действие было одобрено, и быстро доел рыбу.

 

Как будто он не видел пищи в течение длительного времени, в мгновение ока, рыба исчезла.

 

В тот момент, когда Хэлянь Вэй Вэй подумала, что он уйдет, кот сморщил свое лицо, сжимая свое горло и издавая звуки, как будто он задыхается.

 

Прежде чем она смогла понять, что произошло, она начала смеяться, пока слезы почти не полились из ее глаз: дикий кот съел украденную рыбу, и рыбья кость застряла в его горле..... такие сцены, наверное, бывают только раз в сто лет.

 

Дикий кот посмотрел на женщину, которая смеялась над ним.

 

Хэлянь Вэй Вэй увидела неловкую мину, которую он выказал, тепло улыбнулась и помахала ему: “Иди сюда.”

 

Кот, как будто понимая, что она говорит, подошел к ней сбоку с застрявшей в горле костью.

 

“Открой по шире.” Хэлянь Вэй Вэй схватила ее за пасть, достала серебряный нож из рукава и осторожно вынула кость из горла.

 

Хэлянь Вэй Вэй помахала рыбьей косточкой перед его глазами. На ней все еще была кровь, преподавая коту урок с этим кровавым зрелищем: “Эта кость застряла в твоем горле, в следующий раз помни... ”

 

Прежде чем она договорила, она увидела, что кот упал в обморок, глядя на кровавую рыбью кость в ее руке.

 

Хэлянь Вэй Вэй была в замешательстве.......

 

‘Было ли это легендарной...... фобией крови?!

 

Боже! Не мог бы ты вести себя как дикий кот!!!!

 

Хотя нельзя отрицать, что кот очень красивый, его безупречный белоснежный мех сияет серебряным блеском, стоит только коснуться его, он ощущается мягким и шелковистым.

 

Такого рода мех, вероятно, можно обменять на деньги.’

 

Хэлянь Вэй Вэй зловеще размышляла, но она коснулась кото очень нежно.

 

Она не могла не захотеть приблизиться к теплу, исходящему от кота.

 

В тот момент, когда она собиралась обнять кота, безупречно белый мех кота внезапно загорелся серебряным светом, и туман начал окружать его.

 

Когда туман рассеялся, разум Хэлянь Вэй Вэй опустел.

 

‘Никто не говорил мне, что животные здесь могут превращаться в людей!’

 

Хэлянь Вэй Вэй пристально посмотрела на мужчину, его ресницы, словно перья, дрожали, пока он дышал. Нетрудно представить, как это будет выглядеть, когда он откроет глаза.

 

Все же……

 

Когда красивый мужчина открыл глаза, сначала, он только увидел положение, в котором была Хэлянь Вэй Вэй, продолжая смотреть вниз……

 

Когда он ясно увидел, в каком состоянии он находится, он сразу же встал, не зная, какую часть своего тела он должен прикрыть.

 

Хэлянь Вэй Вэй спокойно посмотрела на него, наслаждаясь безумной реакцией на его лице, которая ясно показывала, что он понятия не имел, что делать.

 

В прошлом она уже много контактировала с телами, поэтому у нее не было никаких чувств к человеческому телу.

 

Однако относительно тела перед ней можно было почти сказать, что оно было идеальным, тонкая талия, хорошая пропорция, единственный недостаток: он был мужчиной.

 

Мужчина лихорадочно оглядывался вокруг, и когда он заметил одежду Хэлянь Вэй Вэй у костра, он поспешил надеть одежду, не забывая пригрозить ей: “Этот господин приказывает тебе закрыть глаза!”

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 181
Глава 180 – Совместное путешествие
Глава 179 – Недовольство Его Высочество
Глава 178 – Смертельная путаница
Глава 177 – Деспотичность Его Высочества
Глава 176 – Вэй Вэй напилась
Глава 175 – Его Высочество собирается напиться…
Глава 174 – Неожиданность!
Глава 173 – Вэй Вэй потрясает людей!
Глава 172 – Ответный удар Вэй Вэй
Глава 171
Глава 170 – Всеобщее ошеломление
Глава 169
Глава 168 – Она точно проиграет?
Глава 167 – Хэлянь Вэй Вэй вышла на арену
Глава 166 – Лихое приветствие
Глава 165 – Его Высочество вступает в бой
Глава 164
Глава 163 – Гнев Его Высочества
Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Глава 161 – Столкновение со студентом из Прекрасного Комплекса
Глава 160 – На грани пощечины
Глава 159 – Его Высочество в дурном настроении
Глава 158 – Низший Комплекс действительно низший?
Глава 157 – Соревнования начинаются
Глава 156 – Старший Хуань против Третьего Принца
Глава 155 – Начало соревнований
Глава 154 – Старейшин Хуань против Третьего Принца
Глава 153 – Наставление Третьего Принца
Глава 152 – Флирт с Третьим Принцем
Глава 151 – Неуправляемое состязание
Глава 150 – Глядя свысока на третьего принца
Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Глава 148 – Его Высочество, Король Ада
Глава 147 – Двуличный Третий Принц
Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Глава 145 – Она определенно проиграет
Глава 144 – Его Высочество любит притворяться
Глава 143 – Поддержание дистанции
Глава 142 – Еще больше интимности
Глава 141 – Двуличный принц
Глава 140 – Устраивание помолвки
Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Глава 138 – Однозначно с любовью
Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Глава 136 – Властный Третий Принц
Глава 135 – Два человека поладили
Глава 134 – Разоблачение Вэй Вэй
Глава 133 – Его Высочество в бедственном положении
Глава 132 – Его Высочество в опасности
Глава 131 – Прямое давление на людей
Глава 130 – Растоптать сердца людей
Глава 129 – Вэй Вэй наносит ответный удар
Глава 128 – Желая хорошо выглядеть
Глава 127 – Недовольство Его Высочества
Глава 126 – Пытаясь рассердить Его Высочество
Глава 125 – Брачный Договор
Глава 124 – Провоцирование Его Высочества
Глава 123 – Ревность Его Высочества
Глава 122 – Поцеловал Вэй Вэй
Глава 121 – Раскинуть сеть для поимки
Глава 120 – Нападение Его Высочества
Глава 119 – Итоги конкурса
Глава 118 – Властная Вэй Вэй
Глава 117 – Вэй Вэй проиграет
Глава 116 – Вэй Вэй снова стала посмешищем
Глава 115 – Собрание по вооружениям
Глава 114 – Вэй Вэй переоделась в мужскую одежду
Глава 113 – Ревность Его Высочества
Глава 112 – Властный Третий Принц
Глава 111 – Его Высочество почувствовал утрату
Глава 110 – Кто-то победитель, а кто-то побежденный
Глава 109 – Его Высочество прибыл
Глава 108 – Просто желает поймать
Глава 107 – Отвергнув Его Высочество
Глава 106 – Появление человека, изумившего людей
Глава 105 – Это Высочество желает захватить ее живьем
Глава 104 – Не отпущу тебя
Глава 103 – Его Высочество хочет победить
Глава 102 – Трепет сердца
Глава 101 – Он очень _________ по отношению к ней
Глава 100 – Она не смогла соскочить
Глава 99 – Его раскусили
Глава 98 – Упорное сопротивление
Глава 97 – Его Высочество даже лучше
Глава 96 – Я поиграю с тобой
Глава 95 – Он преследует, а она прячется
Глава 94 – Настойчивость Его Высочества
Глава 93 – Искры между двумя людьми
Глава 92 – Его Высочество возмущен
Глава 91 – Выбрал не того человека
Глава 90 – Итог выбора супруги
Глава 89 – Его Высочество заревновал
Глава 88 – Унижение Вэй Вэй
Глава 87 – Смутное чувство
Глава 86 – Пострадавшая губа
Глава 85 – Властный поцелуй Его Высочества
Глава 84 – Его Высочество заревновал
Глава 83 – Желание жениться на Вэй Вэй
Глава 82 – Его Высочество немного разозлился
Глава 81 – Торговка Вооружением
Глава 80 – Нищенка, стоящая сто тысяч лян серебра
Глава 79 – Старшая сестра этого не ценит
Глава 78
Глава 77 – Его Высочество снова замаскировался
Глава 76 – Преклонение колен в качестве извинения
Глава 75 – Потеря статуса
Глава 74 – Ответный удар
Глава 73 – *Пам-пам* - пощечины по лицу
Глава 72 – Ошеломив всех
Глава 71 – Сближение двух человек
Глава 70 – Обнаружение священных предметов
Глава 69 – Договор духовного зверя
Глава 68 – Интимные прикосновения
Глава 67 – Хочешь поцеловаться?
Глава 66 – Притворство Его Высочества
Глава 65 – Появление Его Высочества
Глава 64 – Древний Духовный Зверь
Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Глава 62 – Вэй Вэй в опасности
Глава 61 – Пораженная молнией
Глава 60 – Выбор супруги Его Высочества
Глава 59 – Не хочет стать супругой
Глава 58 – Случилось что-то непредвиденное
Глава 57 – Появление Его Высочества
Глава 56 – Начало выбора супруги
Глава 55 – Перед выбором супруги
Глава 54 – Бессердечное Высочество
Глава 53 – Притворство Его Высочества
Глава 52 – Притвориться Свиньей, чтобы сожрать Тигра
Глава 51 – Мысли Его Высочества
Глава 50 – Участие в выборе супруги
Глава 49 – Поразительная Ци
Глава 48 – Согласие с выбором супруги
Глава 47 – Двуличное Высочество
Глава 46 – Два влюбленных человека
Глава 45 – Прибытие Его Высочества
Глава 44 – Ядовитые мысли рождаются вновь
Глава 43 – Словесное извинение и шлепки по устам
Глава 42 – Общепризнанные Мастер и Ученица
Глава 41 – Я хочу разорвать помолвку
Глава 40 – Размышления Его Высочества
Глава 39 – Исключение из Академии
Глава 38 – Ядовитый замысел в целях подставы
Глава 37 – Слава, приходящая после одного боя
Глава 36 – Приступая к ответному удару
Глава 35 – Два человека – Мастер и ученик
Глава 34 – Начало испытания
Глава 33 – Встреча в горячем источнике
Глава 32 – Регистрация на Боевую Ци
Глава 31 – Застывший настрой
Глава 30 – Игры начинаются
Глава 29 – Поймал ее
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28 – Избегая бедствие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27 – Нападение Его Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Нацелилась на Его Высочество
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Неожиданное столкновение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Нашел не того человека
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Мужчина, занимающий первое место
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Принуждение к становлению учеником
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Жить вместе и спать вместе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Почти нашел
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Вымышленная личность
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Покупка Призрака Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Поцеловала кого-то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Врезавшись во что–то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Непутевый Гений
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Призрак Дворца переносит обиды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Кто является Красной Звездой Феникса?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Заинтересованность Призрака Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Принимая Ее в качестве Ученицы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Продвижение Звезды Красного Феникса
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Талант, на первый взгляд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Ассамблея Мастеров Вооружения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Мужчина с серебряными волосами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Заигрывая с Призраком Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Растерянные
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Знаменитый Призрак Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Таинственный человек
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Расторжение помолвки до вступления в брак
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.