/ 
Своевольная Супруга Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Anarchic-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20161%20%E2%80%93%20%D0%A1%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%81%D0%BE%20%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BC%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0/6739859/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20163%20%E2%80%93%20%D0%93%D0%BD%D0%B5%D0%B2%20%D0%95%D0%B3%D0%BE%20%D0%92%D1%8B%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0/6739861/

Своевольная Супруга Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца

Глава 162 - Очевидная ревность Третьего Принца.

С этой стороны Наньгун Ле искренне пытался намеренно проиграть. Он явно уже знал ответ, но писать не стал.

С другой стороны, студент из Прекрасного Комплекса выглядел весьма довольным собой и, казалось, тем самым подразумевал, что такой уровень просто не стоит его времени.

А студенты, которые уже одолели Прекрасный Комплекс, с презрением наблюдали за этой сценой: "Как я и говорил, им просто повезло."

Юань Лин Сюань лениво зевнул: "Это зрелише не стоит нашего внимания, я лучше вздремну. Позовите меня, когда все закончится."

Хэлянь Цзяо Эр тоже усмехнулась и позволила служанке, поддерживающей ее, отвести себя в сторону павильона под тенью дерева. В душе она надменно хмыкнула.

'Хех, директор даже беззастенчиво хвастался, предлагая Высшему Комплексу сменить состав.

Исходя из текущей ситуации.

Нам просто не придется конкурировать в третьем раунде и мы уже выйграем состязания.

Низший Комплекс, безусловно, проиграет Прекрасному Комплексу, такова данность.' "Не стоит тратить на них время, давайте тоже сделаем перерыв." Хэлянь Цзяо Эр повернулась к служанке, стоявшей рядом с ней, и напутствовала.

Служанка быстро раскрыла перед ней зонтик и шаг за шагом последовала за Хэлянь Цзяо Эр, опасаясь, что ее хозяйка окажется на солнце.

Все же сегодняшнее солнце и правда было довольно знойным.

И некто столь почитаемый, как Третий Принц, тоже фактически не двигался под таким ярким солнцем.

Своими пальцами, столь же светлыми, сколь и слоновая кость, он выражал свое крайнее недовольство ощущением этой некомфортной температуры. Его брови подскочили, а в тоне голоса едва можно было уловить тепло: "Сколько еще ты собираешься терять время?"

Услышав сказанное им, Наньгун Ле улыбнулся и, казалось, высвободив какую-то безумную силу, тут же взмахнул своей писчей кистью и написал решение. Его скорость была впечатляюще быстрой. Сидевшие напротив него студенты из Прекрасного Комплекса были ошарашены, наблюдая за происходящим.

'Что с ним? Ему дали куриную кровь (П.А.: стероиды.)?!'

"Вот и все. Я победил." Наньгун Ле уверенно откинул свои длинные волосы и поменялся местами с Вэй Вэй на арене.

Байли Цзя Цзюэ многозначительно посмотрел на него: "Ты победил?"

"Ага." Наньгун Ле не любил жару, лениво присев на задний стул и ухватился за воротник своего халата, чтобы ослабить его: "Разве моя поза не была особенно привлекательной?"

Байли Цзя Цзюэ бросил на него быстрый взгляд и заговорил холодно, словно от мороза: "Из-за твоей победы я упустил шанс противостоять Хэй Цзэ. Отлично, просто отлично."

Кожа на голове Наньгуна Ле онемела: "Погоди, Цзюэ, послушай, что я тебе скажу! Ты можешь использовать другой метод, имея дело с тем, кого ты упоминаешь как Хэй. Правда. Я могу помочь тебе обрести любую из его тайн."

"А?" Байли Цзя Цзюэ приподнял брови ни тревожно, ни медленно: "Например?"

Наньгун Ле стал выглядеть более серьезно: "У меня есть записи обо всех публичных домах, которые он посещал."

Байли Цзя Цзюэ слегка улыбнулся, вытянув ногу и грациозно пнув его в бок!

'Мне не следовало доверять этому сумасшедшему.'

"Она уже победила? Низший Комплекс снова победил?" Студенты, сидевшие в рядах зрителей Прекрасного Комплекса, пробормотали в недоумении, словно бы им приснился плохой сон: "Как такое возможно? Этого не может быть!"

Соперник по вооружениям просто не мог поверить в то, что они неожиданно проиграли никчемной, которая вообще не обладала ци, держа незаконченное вооружение в левой руке и тупо уставившись на своего противника, а затем он внезапно взревел: "Мошенница! Ты, должно быть, сжульничала!"

"Мошенница?" Вэй Вэй приподняла брови, даже не посмотрев на этого студента, а вместо этого посмотрев на Хэй Цзэ, ее намерение было ясным: 'Этот твой член команды такой больной неудачник?'

Наньгун Ле полностью проявил свою назойливую натуру, воодушевленно заговорив: "Смотри, Цзюэ, наш капитан и Молодой Господин Хэй, которым она восхищается, смотрят друг на друга!"

Рука Байли Цзя Цзюэ, держащая чашку с чаем, стала вялой, а в чашке образовалась рябь.

"Хех. Это и есть темп боя." Наньгун Ле довольно радостно шагнул вперед: "Пошли, я возглавлю атаку!"

Молодой Господин Хэй, который был довольно известен как властный и непреклонный человек, тоже подошел, но не в том смысле, о котором говорил Наньгун Ле. Вместо этого он удержал своего товарища по команде и подтолкнул его вперед, его харизматичный голос был глубоким и низким: "Если ты проиграл, значит, проиграл."

"Но..." Тот действительно не мог поверить в случившееся. Они не хотели уступать Высшему Комплексу, но было еще вполне допустимо, что они проиграли тем.

Хэй Цзэ было все равно, может ли его товарищ по команде принять поражение или нет. Он потянул его за воротник и повернулся к Вэй Вэй, говоря: "Мы проиграли, но..." Он замолк на мгновение и дьявольски улыбнулся: "Ты уверена, что победишь тех людей из Высшего Комплекса? При состязании с Высшим Комплексом, последовательность будет иная, первым поединком будет состязание по боевой ци. Насколько я знаю, твой член команды по боевой ци раньше не появлялся на арене, это нормально?"

Вэй Вэй нахмурила брови: 'Он сомневается в способностях моей команды?' Она скривила свои тонкие губки и собралась ответить.

Но тут она услышала хрипловатый голос у своего уха, грациозный и демонически холодный, тембр был чрезвычайно холодный, приглушенный, словно кубик льда, растворяющийся в черном чае. Под таким палящим солнцем трудно было не обращать на него внимания: "Хочешь сразиться?"

Хэй Цзэ обернулся, посмотрел и увидел только человека, медленно вставшего с деревянного стула. Его стройные, идеально прямые ноги, тонкая талия и широкая грудь образовывали идеальный треугольник.

Он протянул руку, чтобы смахнуть пыль со своей одежды, которой там и в помине не было, и направился к Хэй Цзэ. Пока его длинный халат развевался на ветру, солнечный свет словно бы отражался от него, сияя все более и более красиво, но в то же время все более и более зловеще, точно красная паучья лилия, изобильно цветущая в мире демонов..

Непередаваемое чувство бездушной дикости пронизывало все вокруг.

Красота, словно бы не от мира сего.

Контур его лица напоминал тихую и уединенную бухту, нетронутую, холодную и благородную, отчего нельзя было отвести взгляд.

Обладая особенной грацией, равной демону, обладающему очарованием, равным богу.

Злой, но в то же время необычайно красивый.

Хэй Цзэ нахмурил брови, инстинктивно чувствуя, что с ним будет трудно справиться: 'Неудивительно, что те студенты из Высшего Комплекса видели в нем бельмо на глазу.

Одного этого лица достаточно, чтобы вызвать приступ ревности.

Многим девушкам нравится именно такой тип мужчин.'

Размышляя об этом, в глазах Хэй Цзэ проявилась провокация, а его брови приподнялись и он посмотрел на юношу перед собой: "Конечно."

Несмотря на то, что они не сражались, однако, искры между ними даже шумно потрескивали.

У Вэй Вэй разболелась голова и она надавила на свои виски. Она, наконец, поняла, что должен был чувствовать директор. Эта ситуация действительно заставляла людей чувствовать себя в полной растерянности.

Вэй Вэй ничего не сказала и непосредственно потянула Хэй Цзэ за руку. Ее первой реакцией было увести этого довольно вспыльчивого тирана.

Пальцы Байли Цзя Цзюэ замерли, его взгляд опустился на Вэй Вэй, после чего его темные глаза, настолько глубокие, что невозможно было разглядеть в них эту глубину, стали еще глубже. Листья на всех деревьях в округе зашевелились от ветра, глубокие темно-синие лепестки цветов взлетали и снова падали. Все они, казалось, двигались в замедленном темпе, словно их заколдовали.

В этот момент холод, исходящий от него, заставил Наньгуна Ле, стоявшего рядом с ним, наблюдая за происходящим, тут же задрожать!

'Цзюэ... рассердился?'

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 181
Глава 180 – Совместное путешествие
Глава 179 – Недовольство Его Высочество
Глава 178 – Смертельная путаница
Глава 177 – Деспотичность Его Высочества
Глава 176 – Вэй Вэй напилась
Глава 175 – Его Высочество собирается напиться…
Глава 174 – Неожиданность!
Глава 173 – Вэй Вэй потрясает людей!
Глава 172 – Ответный удар Вэй Вэй
Глава 171
Глава 170 – Всеобщее ошеломление
Глава 169
Глава 168 – Она точно проиграет?
Глава 167 – Хэлянь Вэй Вэй вышла на арену
Глава 166 – Лихое приветствие
Глава 165 – Его Высочество вступает в бой
Глава 164
Глава 163 – Гнев Его Высочества
Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Глава 161 – Столкновение со студентом из Прекрасного Комплекса
Глава 160 – На грани пощечины
Глава 159 – Его Высочество в дурном настроении
Глава 158 – Низший Комплекс действительно низший?
Глава 157 – Соревнования начинаются
Глава 156 – Старший Хуань против Третьего Принца
Глава 155 – Начало соревнований
Глава 154 – Старейшин Хуань против Третьего Принца
Глава 153 – Наставление Третьего Принца
Глава 152 – Флирт с Третьим Принцем
Глава 151 – Неуправляемое состязание
Глава 150 – Глядя свысока на третьего принца
Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Глава 148 – Его Высочество, Король Ада
Глава 147 – Двуличный Третий Принц
Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Глава 145 – Она определенно проиграет
Глава 144 – Его Высочество любит притворяться
Глава 143 – Поддержание дистанции
Глава 142 – Еще больше интимности
Глава 141 – Двуличный принц
Глава 140 – Устраивание помолвки
Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Глава 138 – Однозначно с любовью
Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Глава 136 – Властный Третий Принц
Глава 135 – Два человека поладили
Глава 134 – Разоблачение Вэй Вэй
Глава 133 – Его Высочество в бедственном положении
Глава 132 – Его Высочество в опасности
Глава 131 – Прямое давление на людей
Глава 130 – Растоптать сердца людей
Глава 129 – Вэй Вэй наносит ответный удар
Глава 128 – Желая хорошо выглядеть
Глава 127 – Недовольство Его Высочества
Глава 126 – Пытаясь рассердить Его Высочество
Глава 125 – Брачный Договор
Глава 124 – Провоцирование Его Высочества
Глава 123 – Ревность Его Высочества
Глава 122 – Поцеловал Вэй Вэй
Глава 121 – Раскинуть сеть для поимки
Глава 120 – Нападение Его Высочества
Глава 119 – Итоги конкурса
Глава 118 – Властная Вэй Вэй
Глава 117 – Вэй Вэй проиграет
Глава 116 – Вэй Вэй снова стала посмешищем
Глава 115 – Собрание по вооружениям
Глава 114 – Вэй Вэй переоделась в мужскую одежду
Глава 113 – Ревность Его Высочества
Глава 112 – Властный Третий Принц
Глава 111 – Его Высочество почувствовал утрату
Глава 110 – Кто-то победитель, а кто-то побежденный
Глава 109 – Его Высочество прибыл
Глава 108 – Просто желает поймать
Глава 107 – Отвергнув Его Высочество
Глава 106 – Появление человека, изумившего людей
Глава 105 – Это Высочество желает захватить ее живьем
Глава 104 – Не отпущу тебя
Глава 103 – Его Высочество хочет победить
Глава 102 – Трепет сердца
Глава 101 – Он очень _________ по отношению к ней
Глава 100 – Она не смогла соскочить
Глава 99 – Его раскусили
Глава 98 – Упорное сопротивление
Глава 97 – Его Высочество даже лучше
Глава 96 – Я поиграю с тобой
Глава 95 – Он преследует, а она прячется
Глава 94 – Настойчивость Его Высочества
Глава 93 – Искры между двумя людьми
Глава 92 – Его Высочество возмущен
Глава 91 – Выбрал не того человека
Глава 90 – Итог выбора супруги
Глава 89 – Его Высочество заревновал
Глава 88 – Унижение Вэй Вэй
Глава 87 – Смутное чувство
Глава 86 – Пострадавшая губа
Глава 85 – Властный поцелуй Его Высочества
Глава 84 – Его Высочество заревновал
Глава 83 – Желание жениться на Вэй Вэй
Глава 82 – Его Высочество немного разозлился
Глава 81 – Торговка Вооружением
Глава 80 – Нищенка, стоящая сто тысяч лян серебра
Глава 79 – Старшая сестра этого не ценит
Глава 78
Глава 77 – Его Высочество снова замаскировался
Глава 76 – Преклонение колен в качестве извинения
Глава 75 – Потеря статуса
Глава 74 – Ответный удар
Глава 73 – *Пам-пам* - пощечины по лицу
Глава 72 – Ошеломив всех
Глава 71 – Сближение двух человек
Глава 70 – Обнаружение священных предметов
Глава 69 – Договор духовного зверя
Глава 68 – Интимные прикосновения
Глава 67 – Хочешь поцеловаться?
Глава 66 – Притворство Его Высочества
Глава 65 – Появление Его Высочества
Глава 64 – Древний Духовный Зверь
Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Глава 62 – Вэй Вэй в опасности
Глава 61 – Пораженная молнией
Глава 60 – Выбор супруги Его Высочества
Глава 59 – Не хочет стать супругой
Глава 58 – Случилось что-то непредвиденное
Глава 57 – Появление Его Высочества
Глава 56 – Начало выбора супруги
Глава 55 – Перед выбором супруги
Глава 54 – Бессердечное Высочество
Глава 53 – Притворство Его Высочества
Глава 52 – Притвориться Свиньей, чтобы сожрать Тигра
Глава 51 – Мысли Его Высочества
Глава 50 – Участие в выборе супруги
Глава 49 – Поразительная Ци
Глава 48 – Согласие с выбором супруги
Глава 47 – Двуличное Высочество
Глава 46 – Два влюбленных человека
Глава 45 – Прибытие Его Высочества
Глава 44 – Ядовитые мысли рождаются вновь
Глава 43 – Словесное извинение и шлепки по устам
Глава 42 – Общепризнанные Мастер и Ученица
Глава 41 – Я хочу разорвать помолвку
Глава 40 – Размышления Его Высочества
Глава 39 – Исключение из Академии
Глава 38 – Ядовитый замысел в целях подставы
Глава 37 – Слава, приходящая после одного боя
Глава 36 – Приступая к ответному удару
Глава 35 – Два человека – Мастер и ученик
Глава 34 – Начало испытания
Глава 33 – Встреча в горячем источнике
Глава 32 – Регистрация на Боевую Ци
Глава 31 – Застывший настрой
Глава 30 – Игры начинаются
Глава 29 – Поймал ее
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28 – Избегая бедствие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27 – Нападение Его Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Нацелилась на Его Высочество
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Неожиданное столкновение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Нашел не того человека
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Мужчина, занимающий первое место
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Принуждение к становлению учеником
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Жить вместе и спать вместе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Почти нашел
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Вымышленная личность
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Покупка Призрака Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Поцеловала кого-то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Врезавшись во что–то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Непутевый Гений
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Призрак Дворца переносит обиды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Кто является Красной Звездой Феникса?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Заинтересованность Призрака Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Принимая Ее в качестве Ученицы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Продвижение Звезды Красного Феникса
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Талант, на первый взгляд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Ассамблея Мастеров Вооружения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Мужчина с серебряными волосами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Заигрывая с Призраком Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Растерянные
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Знаменитый Призрак Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Таинственный человек
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Расторжение помолвки до вступления в брак
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.