/ 
Своевольная Супруга Глава 123 – Ревность Его Высочества
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Anarchic-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20122%20%E2%80%93%20%D0%9F%D0%BE%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB%20%D0%92%D1%8D%D0%B9%20%D0%92%D1%8D%D0%B9/6739820/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20124%20%E2%80%93%20%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%86%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%95%D0%B3%D0%BE%20%D0%92%D1%8B%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0/6739822/

Своевольная Супруга Глава 123 – Ревность Его Высочества

Перевод: LAIT

Глава 123 – Ревность Его Высочества.

Красивый юноша провокационно поднял подбородок, его нежное лицо полностью выражало, что это случайность: “Этим моим партнером могу повелевать только я. Императорский Старший Брат чуть не забыл, что это на самом деле не столица, а скорее Город Вооружений. В любом случае, это не имеет значения, я действительно с нетерпением ждал прибытия Императорского Старшего Брата.”

Байли Цзя Цзюэ молчал. Все его чувства были скрыты под изысканной и роскошной маской серебряного цвета.

Хотя Хэлянь Вэй Вэй очень хотела оттолкнуть руку этого юноши, однако, только что пережив тот акт, она обрела еще более глубокое понимание того человека, а именно уровня опасности Байли Цзя Цзюэ.

Очевидно, что сегодня ночью, независимо от того, была ли это боевая ци или же мастерство в боевых искусствах, она намного уступала ему.

Каким бы умным он ни был, если бы она раскрыла хоть каплю своих секретов, никто не мог сказать, будет ли Байли Цзя Цзюэ подозревать ее.

Когда это время настанет, ей не нужно думать, что она так же повезет, как когда она была в столице.

Байли Цзя Цзюэ уже был достаточно пугающим, когда у него не было боевой ци. Если бы он выздоровел сейчас, то он действительно был бы неизмерим и непостижим.

Поэтому Вэй Вэй все еще чувствовала, что ей лучше не бить камень яйцом (п.а.: пригласить беду, переоценив себя.), а сотрудничать с юношей, разыграв сцену: ‘По крайней мере, я не сразу попаду в плен.’

Когда она подумала об этом, Вэй Вэй внезапно почувствовала, как ее собственное плечо стало расслабленным. В замешательстве Вэй Вэй подняла глаза. К ее удивлению, она неожиданно обнаружила, что Байли Цзя Цзюэ крепко ухватился за руку, принадлежащую красивому юноше. Его глубокомысленные глаза серьезно смотрели на нее, наполняясь ледяной опасностью…

Неизменно спокойная Вэй Вэй, под таким внимательным взглядом, на самом деле чувствовала что-то неописуемое.

Вероятно, такое неописуемое чувство возникло потому, что она была в настоящее время в маскировке, поэтому ей не хватало уверенности, предположила она.

Вэй Вэй посмотрела вниз, не в силах смотреть на его лицо и видела только его ноги. Очевидно, что это все еще был тот самый человек, но тот, кем он был прямо сейчас, выглядел таким, как будто все его тело испускало своего рода бесформенное давление, давящее на нее, затрудняя дыхание.

Внезапно он стряхнул руку юноши, протянул руку, чтобы схватить ее и потянуть за собой.

*Бах!*

В этот момент раздался звук открывающейся двери.

Казалось, будто весь гостевой дом трясся вместе с дверью.

Байли Цзя Цзюэ не заботился о юноше позади себя ни в малейшей степени, потащив уже кричащую Вэй Вэй с собой и покинув комнату.

Красивый юноша хотел последовать за ними, но был твердо скован на его первоначальном месте красным светом!

“Огненный цилинь?” Красивый юноша посмотрел на слабо различимого рыжеволосого мужчину. Его пара глаз вдруг дрогнула и он сказал: “Ты вернулся? Значит, его боевая ци полностью восстановилась?”

Огненный цилинь молчал. Иногда он был таким же возвышенным и холодным, как и его мастер.

‘В любом случае, мое задание сейчас заключается в том, чтобы поймать Молодого Господина Хань и помешать ему снова беспокоить Мастера, и этого достаточно. Мне не нужно беспокоиться ни о чем другом.’

Единственное, чего он не ожидал, так это того, что красивый юноша вместо этого демонически улыбнется: “Ты действительно думаешь, что, удерживая меня, твой мастер не будет в опасности? Как раз наоборот. Ты должен хорошенько подумать. Даже я смог заполучить новости и узнать, что Императорский Старший Брат прибыл в Город Вооружений, не говоря уже о тех стариках из четырех великих кланов. Если бы я был на твоем месте, прямо сейчас, я бы бросился туда и не стоял здесь, теряя время. Императорский Старший Брат только что восстановил свою боевую ци, верно? Ты уверен, что он с ним все хорошо?”

Свет в глазах огненного цилиня потемнел, затем он вдруг подумал о чем-то, и уже собирался вылететь, но обнаружил, что приказ, который его мастер только что дал ему, был “абсолютным приказом”.

Так называемый “абсолютный порядок” предусматривал, что независимо от того, что произошло, приказ все равно должен выполняться до конца.

Иными словами, он в принципе не мог покинуть это место даже на полшага!

Но мастер, он…

Огненный цилинь сжал свои кулаки, выглянув за пределы гостевого дома, но он не смог разглядеть даже следа фигуры этого человека.

Лил дождь.

Капли дождя стекали по черепице и капали одна за другой на песчаниковый переулок.

*Кап-кап – – кап-кап – –*

Байли Цзя Цзюэ стоял посреди дождя. Его чистая и опрятная одежда не была растрепана ни в малейшей степени.

Его зрачки под серебряной маской походили на ночь, когда слой за слоем поднимался холодный туман.

Вот таким образом, он непосредственно потащил Вэй Вэй и побежал к середине безлюдного темного переулка. Вдруг, он взял и толкнул ее к стене!

Вэй Вэй была вынуждена поднять голову, а ее взгляд невнятно смотрел на тонкие губы юноши.

Ее глаза были ослепительными и яркими.

Перед ней, на одной стороне губ юноши, все еще был пленительный остаток пятна крови от ее недавнего укуса. Его черные волосы, которые были рассыпаны и накинуты на плечи, были влажными от капель дождя, падающих на них, слегка кажущихся ледяными.

Его взгляд был все таким же быстрым, свирепым, тираническим, холодным, отстраненным, гордым, и даже в некоторой степени непостижимым.

В этот момент аура всего тела Байли Цзя Цзюэ не была нежной и мягкой, а скорее подразумевала холодную ауру.

Он был разумным и благородным человеком. Его кажущиеся нахмуренными брови и безмолвные поджатые губы напоминали лицо человека из многовековой императорской семьи. Несмотря на то, что он действительно унаследовал эту благородную родословную, впрочем, за его улыбкой скрывалось какое-то коварное и зловещее выражение, которое правило его превосходством.

Вэй Вэй была напугана и как раз собиралась предпринять ход с серебряным кинжалом под ее рукавом, но слова, которые он выпалил, поразили ее, и она отказалась от этой затеи.

“Ты все еще желаешь притворяться?” Он наклонился к ее уху, а его тонкие губы озвучили эти очень тихие слова, которые она вполне расслышала, не упуская ни единого слова.

Вэй Вэй внезапно впала в оцепенение: ‘Он уже понял, кто я?

Но это просто не имеет смысла.

Она даже замаскировала свое тело.

Вот только как он узнал меня?

Не может быть, что он блефует и снова выманивает меня, верно?’

“Это Высочество сказал тебе ранее дождаться меня, чтобы прояснить ситуацию, но ты убежала. Хех, ты должна была знать, что если ты позволишь мне захватить тебя, я так просто не отпущу тебя.” Чарующе холодный голос Байли Цзя Цзюэ снова прозвучал.

На этот раз Вэй Вэй была уверена, что он узнал ее.

‘Не важно, как он узнал меня.

Тем не менее, он так просто не отпустит меня?

О небеса, я просто не сотрудничала с ним в постановке этой пьесы.

Затем он неустанно преследовал и нападал на меня, даже играя со мной так, как только что…’

Думая до этого момента, Вэй Вэй можно было считать хладнокровной, но она не могла не сказать: “Вот почему вы так со мной обращаетесь? Третий Принц, с вас тоже должно быть достаточно игр, верно?”

“Игр?” Зрачки Байли Цзя Цзюэ сузились: ‘Она думает, что я играю?’ Пальцы, скрытые под его рукавами, медленно подтягивались, они были такими же, как древние слоновьи бивни, перенося слабый гнев.

‘Сколько уже раз до этого момента, снова и снова, я был снисходителен к ней.

И все же неожиданно она и другой мужчина обняли друг друга за плечи.’

В зрачках его глаз, настолько же красных как кровь, разожглась ярость, и он с силой сжал ее подбородок, а тон его голоса был темным и холодным: “А если Это Высочество не наигралось, что тогда?”

“Неважно, наигрались вы или нет, эта игра должна закончиться здесь.” Вэй Вэй призналась, что она не могла выработать стратегию лучше, чем он: “Убейте меня или отрежьте мою плоть, как пожелаете.”

“В твоем сердце, я настолько жестокий человек?” Байли Цзя Цзюэ слегка повернул глаза и посмотрел на нее, а уголки его губ слегка дернулись.

Вэй Вэй приподняла брови: ‘Если же нет, то что тогда?

Он ломал голову над тем, чтобы поймать меня, разве это не для того, чтобы преподать мне урок?’

“Хех...” Байли Цзя Цзюэ вдруг слегка улыбнулся и заговорил. Помимо обычной холодности, в его голосе содержалась даже какая-то чрезвычайно гнетущая опасность, как будто она безмятежно пряталась в глубинах бездны в аду и прорвалась сквозь свою оболочку, чтобы выйти: “Иногда мне очень хочется взять тебя за руки и ноги, разломать их на куски и привязать к двери. Ты должна знать, что добыча, которая ведет себя непокорно, все же будет более покорной с удаленными когтями…”

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 181
Глава 180 – Совместное путешествие
Глава 179 – Недовольство Его Высочество
Глава 178 – Смертельная путаница
Глава 177 – Деспотичность Его Высочества
Глава 176 – Вэй Вэй напилась
Глава 175 – Его Высочество собирается напиться…
Глава 174 – Неожиданность!
Глава 173 – Вэй Вэй потрясает людей!
Глава 172 – Ответный удар Вэй Вэй
Глава 171
Глава 170 – Всеобщее ошеломление
Глава 169
Глава 168 – Она точно проиграет?
Глава 167 – Хэлянь Вэй Вэй вышла на арену
Глава 166 – Лихое приветствие
Глава 165 – Его Высочество вступает в бой
Глава 164
Глава 163 – Гнев Его Высочества
Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Глава 161 – Столкновение со студентом из Прекрасного Комплекса
Глава 160 – На грани пощечины
Глава 159 – Его Высочество в дурном настроении
Глава 158 – Низший Комплекс действительно низший?
Глава 157 – Соревнования начинаются
Глава 156 – Старший Хуань против Третьего Принца
Глава 155 – Начало соревнований
Глава 154 – Старейшин Хуань против Третьего Принца
Глава 153 – Наставление Третьего Принца
Глава 152 – Флирт с Третьим Принцем
Глава 151 – Неуправляемое состязание
Глава 150 – Глядя свысока на третьего принца
Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Глава 148 – Его Высочество, Король Ада
Глава 147 – Двуличный Третий Принц
Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Глава 145 – Она определенно проиграет
Глава 144 – Его Высочество любит притворяться
Глава 143 – Поддержание дистанции
Глава 142 – Еще больше интимности
Глава 141 – Двуличный принц
Глава 140 – Устраивание помолвки
Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Глава 138 – Однозначно с любовью
Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Глава 136 – Властный Третий Принц
Глава 135 – Два человека поладили
Глава 134 – Разоблачение Вэй Вэй
Глава 133 – Его Высочество в бедственном положении
Глава 132 – Его Высочество в опасности
Глава 131 – Прямое давление на людей
Глава 130 – Растоптать сердца людей
Глава 129 – Вэй Вэй наносит ответный удар
Глава 128 – Желая хорошо выглядеть
Глава 127 – Недовольство Его Высочества
Глава 126 – Пытаясь рассердить Его Высочество
Глава 125 – Брачный Договор
Глава 124 – Провоцирование Его Высочества
Глава 123 – Ревность Его Высочества
Глава 122 – Поцеловал Вэй Вэй
Глава 121 – Раскинуть сеть для поимки
Глава 120 – Нападение Его Высочества
Глава 119 – Итоги конкурса
Глава 118 – Властная Вэй Вэй
Глава 117 – Вэй Вэй проиграет
Глава 116 – Вэй Вэй снова стала посмешищем
Глава 115 – Собрание по вооружениям
Глава 114 – Вэй Вэй переоделась в мужскую одежду
Глава 113 – Ревность Его Высочества
Глава 112 – Властный Третий Принц
Глава 111 – Его Высочество почувствовал утрату
Глава 110 – Кто-то победитель, а кто-то побежденный
Глава 109 – Его Высочество прибыл
Глава 108 – Просто желает поймать
Глава 107 – Отвергнув Его Высочество
Глава 106 – Появление человека, изумившего людей
Глава 105 – Это Высочество желает захватить ее живьем
Глава 104 – Не отпущу тебя
Глава 103 – Его Высочество хочет победить
Глава 102 – Трепет сердца
Глава 101 – Он очень _________ по отношению к ней
Глава 100 – Она не смогла соскочить
Глава 99 – Его раскусили
Глава 98 – Упорное сопротивление
Глава 97 – Его Высочество даже лучше
Глава 96 – Я поиграю с тобой
Глава 95 – Он преследует, а она прячется
Глава 94 – Настойчивость Его Высочества
Глава 93 – Искры между двумя людьми
Глава 92 – Его Высочество возмущен
Глава 91 – Выбрал не того человека
Глава 90 – Итог выбора супруги
Глава 89 – Его Высочество заревновал
Глава 88 – Унижение Вэй Вэй
Глава 87 – Смутное чувство
Глава 86 – Пострадавшая губа
Глава 85 – Властный поцелуй Его Высочества
Глава 84 – Его Высочество заревновал
Глава 83 – Желание жениться на Вэй Вэй
Глава 82 – Его Высочество немного разозлился
Глава 81 – Торговка Вооружением
Глава 80 – Нищенка, стоящая сто тысяч лян серебра
Глава 79 – Старшая сестра этого не ценит
Глава 78
Глава 77 – Его Высочество снова замаскировался
Глава 76 – Преклонение колен в качестве извинения
Глава 75 – Потеря статуса
Глава 74 – Ответный удар
Глава 73 – *Пам-пам* - пощечины по лицу
Глава 72 – Ошеломив всех
Глава 71 – Сближение двух человек
Глава 70 – Обнаружение священных предметов
Глава 69 – Договор духовного зверя
Глава 68 – Интимные прикосновения
Глава 67 – Хочешь поцеловаться?
Глава 66 – Притворство Его Высочества
Глава 65 – Появление Его Высочества
Глава 64 – Древний Духовный Зверь
Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Глава 62 – Вэй Вэй в опасности
Глава 61 – Пораженная молнией
Глава 60 – Выбор супруги Его Высочества
Глава 59 – Не хочет стать супругой
Глава 58 – Случилось что-то непредвиденное
Глава 57 – Появление Его Высочества
Глава 56 – Начало выбора супруги
Глава 55 – Перед выбором супруги
Глава 54 – Бессердечное Высочество
Глава 53 – Притворство Его Высочества
Глава 52 – Притвориться Свиньей, чтобы сожрать Тигра
Глава 51 – Мысли Его Высочества
Глава 50 – Участие в выборе супруги
Глава 49 – Поразительная Ци
Глава 48 – Согласие с выбором супруги
Глава 47 – Двуличное Высочество
Глава 46 – Два влюбленных человека
Глава 45 – Прибытие Его Высочества
Глава 44 – Ядовитые мысли рождаются вновь
Глава 43 – Словесное извинение и шлепки по устам
Глава 42 – Общепризнанные Мастер и Ученица
Глава 41 – Я хочу разорвать помолвку
Глава 40 – Размышления Его Высочества
Глава 39 – Исключение из Академии
Глава 38 – Ядовитый замысел в целях подставы
Глава 37 – Слава, приходящая после одного боя
Глава 36 – Приступая к ответному удару
Глава 35 – Два человека – Мастер и ученик
Глава 34 – Начало испытания
Глава 33 – Встреча в горячем источнике
Глава 32 – Регистрация на Боевую Ци
Глава 31 – Застывший настрой
Глава 30 – Игры начинаются
Глава 29 – Поймал ее
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28 – Избегая бедствие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27 – Нападение Его Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Нацелилась на Его Высочество
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Неожиданное столкновение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Нашел не того человека
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Мужчина, занимающий первое место
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Принуждение к становлению учеником
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Жить вместе и спать вместе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Почти нашел
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Вымышленная личность
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Покупка Призрака Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Поцеловала кого-то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Врезавшись во что–то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Непутевый Гений
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Призрак Дворца переносит обиды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Кто является Красной Звездой Феникса?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Заинтересованность Призрака Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Принимая Ее в качестве Ученицы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Продвижение Звезды Красного Феникса
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Талант, на первый взгляд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Ассамблея Мастеров Вооружения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Мужчина с серебряными волосами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Заигрывая с Призраком Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Растерянные
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Знаменитый Призрак Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Таинственный человек
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Расторжение помолвки до вступления в брак
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.