/ 
Своевольная Супруга Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Anarchic-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20148%20%E2%80%93%20%D0%95%D0%B3%D0%BE%20%D0%92%D1%8B%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%2C%20%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C%20%D0%90%D0%B4%D0%B0/6739846/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20150%20%E2%80%93%20%D0%93%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D1%8F%20%D1%81%D0%B2%D1%8B%D1%81%D0%BE%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0/6739848/

Своевольная Супруга Глава 149 – Кислая мина Его Высочества

Перевод: LAIT

Глава 149 - Кислая мина Его Высочества.

"Пффф." Хэлянь Вэй Вэй не смогла сдержаться и тихонько рассмеялась.

Наньгун Ле почувствовал себя так, словно он задыхается. Его лукаво красивое лицо вспыхнуло красными и белыми красками и выглядело очень неприглядно, достаточно для того, чтобы он стал похожим на больного!

Вот почему говорилось, что если мы поссоримся, то не выступайте против определенного человека. В минуту беспечности мы сами себя заведем в ловушку!

"Ты выбрал прорицание, а он выбрал боевую ци." Вэй Вэй потянулась и продолжила: "Директор хочет, чтобы мы все обсудили и решили, кто должен выйти на сцену первым."

"Не имеет значения." Наньгун Ле несдерживаемо повернулся к столбу за своей спиной и оперся на него. Когда он бросил взгляд на лицо Байли Цзя Цзюэ, он неожиданно приподнял брови.

Наньгун Ле было все равно. Байли Цзя Цзюэ и подавно. Он, высокий и стройный, стоял там и небрежно заговорил: "Как угодно."

Раньше Вэй Вэй всегда чувствовала себя неорганизованной и беспечной. Увидев сегодня их обоих, она обнаружила, что на самом деле она более "благовоспитанная" студентка.

'Однако... вопрос в том, кто должен пойти первым...'

"Тогда как насчет того, что раз прорицание требует больше времени, прорицание должно быть первым. Тогда у нас двоих будет больше времени на то, чтобы вздремнуть, пока ждем. Следующей буду я, и последним, боевая ци, хорошо?" Вэй Вэй снова захотел воплотить демократическое мышление.

Наньгун Ле, казалось, злодейски пробурчал: "Я тоже хочу вздремнуть." 'По очереди спать во время соревнований, если задуматься об этом, ха, как же круто это будет!'

"Среди нас троих, только тебе не нужно применять физическую силу." Вэй Вэй улыбнулась: "Человеку, который не нуждается в применении физической силы, нужен сон?"

Наньгун Ле не успел даже ответить, а Байли Цзя Цзюэ уже открыл рот: "Ему это не нужно. Продолжай."

Наньгун Ле: "…"

'Кто сказал, что мне это не нужно?!! Когда я выполняю прорицание, это тратит больше всего умственного сосредоточения, ясно?!'

"Ты можешь поспать во время прорицания." Вэй Вэй первоначально пошутила, но не ожидала, что глаза Наньгуна Ле внезапно заблестят: "Отличная идея."

От начала до конца слушавшая его Тень была в полной растерянности.

'Эти трое на самом деле участвуют в соревнованиях, или они собираются там спать…'

"Несмотря ни на что, ради наградных денег мы должны победить." Вэй Вэй легкомысленно посмеялась, разливаясь, словно весенний ветер.

Тень... на этот раз можно считать, что он испытал то, что подразумевалось под "деньги заставят дьявола крутить жернова".

'Цель Белой Академии, проводящей эти соревнования, разве не должна быть в основном из-за наградных денег, верно?!'

Вэй Вэй просияла и добавила: "А еще прекрасные отгулы."

Тень: '...а как насчет понимания, что соревнования касаются чести каждого комплекса?!'

"Я слышала, что, судя по тому, как это проводилось в Белой Академии в предыдущие годы, участники из всех комплексов практиковались заранее. Должны ли мы тоже попрактиковаться?" Вэй Вэй помолчала, потом продолжила: "Попрактикуемся вместе?"

Наньгун Ле покачал головой, взглянул на небо и стал причитать: "Когда я занимаюсь прорицанием, я слишком сексуален. Я боюсь, что ты не сможешь контролировать себя и влюбишься в меня."

"Хе-хе." Уголки уст Вэй Вэй дрогнули.

Демонически чарующие тонкие губы Байли Цзя Цзюэ шевельнулись: "Не стоит."

Его ответ из двух слов был идентичен мыслям Вэй Вэй: "Я также считаю, что нет необходимости тратить время на совместную практику." Вэй Вэй вытянулась и улыбнулась: 'Касательно того, что мы будем вместе практиковаться, у меня возникают дурные предчувствия.'

По правде говоря, оба юноши чувствовали тоже самое. По сравнению с Вэй Вэй, они были еще более обеспокоены тем, что во время практики они могли бы раскрыть некоторые подсказки в отношении своей личности.

"В этот раз нам нужно сначала соревноваться со средним комплексом." Вэй Вэй развернула свиток, который дал ей директор, и передала им: "Это список имен из среднего комплекса. Суть в двух из трех поединков. Другими словами, если мы выиграем первые два поединка, то третьему человеку не нужно будет появляться."

Услышав это, Наньгун Ле повернулся и лег на каменный стол: "Ах, если бы я знал раньше, я бы настоял на том, чтобы быть третьим человеком!" 'Тогда мне бы даже не пришлось выходить на арену!'

"При столкновении с Высшим Комплексом условия меняются." Брови Вэй Вэй подскочили: "В академии решили, что прорицание будет идти третьим, что полностью противоположно предыдущему положению. Однако, нам нужно сперва одолеть средний комплекс, а только после этого высший комплекс."

"Тогда это займет сравнительно много времени." Наньгун Ле протянул руку, чтобы замотать свои длинные волосы, в это время смотря вверх и размышляя о чем-то другом.

Байли Цзя Цзюэ схватил фарфоровую чашку перед собой и спокойно сделал глоток, его поза была грациозной, наполненной сильной аурой самообладания: "Необязательно."

"Необязательно? Ты думаешь, что мы не победим?" Наньгун Ле нахмурил брови: 'Невозможно. Несмотря на то, что все говорили, что Хэлянь Вэй Вэй, эта молодая леди, никчемная, однако, основываясь на моих наблюдениях за ней в последнее время, она не столь проста.'

Байли Цзя Цзюэ поправил свои рукава, и взглянул на Наньгуна Ле в отстраненной манере: "Необязательно тратить много времени."

Наньгун Ле был ошеломлен, а затем пришел в себя. Он неправильно понял смысл слов собеседника.

"Ты хочешь сказать, что мы, безусловно, столкнемся с высшим комплексом, и что, когда мы будем иметь дело со средним и прекрасным комплексами, мы не потратим так уж много времени?" После Наньгун Ле молча подтвердил это, у него заняло много времени, чтобы добавить еще одно заявление: "Ты говоришь так, но ты подумал о том, что подумают люди из среднего и прекрасного комплексов."

'Ваше Высочество, ты всего лишь студент из низшего комплекса!

Даже если бы реальность была таковой, ты не смог бы быть столь агрессивным, верно?!

Однако!'

"Мне нравится это предложение!" Наньгун Ле несдержанно улыбнулся, повернулся к Вэй Вэй и сказал: "Тогда давай решим так. Мы будем участвовать в молниеносной битве с первыми двумя комплексами!"

Вэй Вэй сидела, а ее нога была слегка приподнята. Выражение ее лица почти не изменилось. От начала и до конца на ее губах играла легкая улыбка, на которую было приятно смотреть: "Это неплохое предложение. Однако средний и прекрасный комплексы не так легко победить, как мы себе представляем. По крайней мере, когда мы доберемся до прекрасного комплекса, молодой господин из семьи Хэй станет препятствием, и будет совсем нелегко."

"Сын семьи Хэй?" Наньгун Ле сначала взглянул на Байли Цзя Цзюэ. После этого он повернул голову, многозначительно взглянул на Вэй Вэй и сказал: "Похоже, ты очень высокого мнения о нем."

Вэй Вэй даже не подняла головы, посмотрела на развернутый свиток и ответила: "Он действительно заслуживает внимания. Я чувствую, что он даже сильнее, чем те люди из Высшего Комплекса."

"О, так вот в чем дело." Наньгун Ле протянул интонацию, а его взгляд устремился в сторону Байли Цзя Цзюэ.

На лице Байли Цзя Цзюэ не было ни малейших изменений, просто его рука стала немного вялой. В чашке, которую он держал, образовались даже волны.

Его изначально мягкий взгляд также стал ледяным и это было почти незаметно.

Видя, что тот сидит столь спокойно, Наньгун Ле даже почувствовал, что он недостаточно все взбаламутил, и добавил: "Иными словами, ты даже восхищаешься им?"

"Можно сказать, что это так." Вэй Вэй постучала пальцем по именам противников, заслуживающих внимания, и немного подвинулась вперед. Поначалу она хотела, чтобы парень, сидящий перед ней, взглянул в лицо своему противнику, Молодому Господину Юаню, но, встретившись с его холодными, как лед, глазами, не смогла удержаться и замерла: "В чем дело?"

Байли Цзя Цзюэ опустил чашку и лениво и демонически улыбнулся. В его глазах не было ни капли тепла: "Ничего."

"У тебя опять болит лицо?" Вэй Вэй могла подумать только об одном, а ее улыбка стала теплее: "Не волнуйся. Когда наступит финал соревнований, мы также дадим этим братьям почувствовать вкус удара по лицу..."

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 181
Глава 180 – Совместное путешествие
Глава 179 – Недовольство Его Высочество
Глава 178 – Смертельная путаница
Глава 177 – Деспотичность Его Высочества
Глава 176 – Вэй Вэй напилась
Глава 175 – Его Высочество собирается напиться…
Глава 174 – Неожиданность!
Глава 173 – Вэй Вэй потрясает людей!
Глава 172 – Ответный удар Вэй Вэй
Глава 171
Глава 170 – Всеобщее ошеломление
Глава 169
Глава 168 – Она точно проиграет?
Глава 167 – Хэлянь Вэй Вэй вышла на арену
Глава 166 – Лихое приветствие
Глава 165 – Его Высочество вступает в бой
Глава 164
Глава 163 – Гнев Его Высочества
Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Глава 161 – Столкновение со студентом из Прекрасного Комплекса
Глава 160 – На грани пощечины
Глава 159 – Его Высочество в дурном настроении
Глава 158 – Низший Комплекс действительно низший?
Глава 157 – Соревнования начинаются
Глава 156 – Старший Хуань против Третьего Принца
Глава 155 – Начало соревнований
Глава 154 – Старейшин Хуань против Третьего Принца
Глава 153 – Наставление Третьего Принца
Глава 152 – Флирт с Третьим Принцем
Глава 151 – Неуправляемое состязание
Глава 150 – Глядя свысока на третьего принца
Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Глава 148 – Его Высочество, Король Ада
Глава 147 – Двуличный Третий Принц
Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Глава 145 – Она определенно проиграет
Глава 144 – Его Высочество любит притворяться
Глава 143 – Поддержание дистанции
Глава 142 – Еще больше интимности
Глава 141 – Двуличный принц
Глава 140 – Устраивание помолвки
Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Глава 138 – Однозначно с любовью
Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Глава 136 – Властный Третий Принц
Глава 135 – Два человека поладили
Глава 134 – Разоблачение Вэй Вэй
Глава 133 – Его Высочество в бедственном положении
Глава 132 – Его Высочество в опасности
Глава 131 – Прямое давление на людей
Глава 130 – Растоптать сердца людей
Глава 129 – Вэй Вэй наносит ответный удар
Глава 128 – Желая хорошо выглядеть
Глава 127 – Недовольство Его Высочества
Глава 126 – Пытаясь рассердить Его Высочество
Глава 125 – Брачный Договор
Глава 124 – Провоцирование Его Высочества
Глава 123 – Ревность Его Высочества
Глава 122 – Поцеловал Вэй Вэй
Глава 121 – Раскинуть сеть для поимки
Глава 120 – Нападение Его Высочества
Глава 119 – Итоги конкурса
Глава 118 – Властная Вэй Вэй
Глава 117 – Вэй Вэй проиграет
Глава 116 – Вэй Вэй снова стала посмешищем
Глава 115 – Собрание по вооружениям
Глава 114 – Вэй Вэй переоделась в мужскую одежду
Глава 113 – Ревность Его Высочества
Глава 112 – Властный Третий Принц
Глава 111 – Его Высочество почувствовал утрату
Глава 110 – Кто-то победитель, а кто-то побежденный
Глава 109 – Его Высочество прибыл
Глава 108 – Просто желает поймать
Глава 107 – Отвергнув Его Высочество
Глава 106 – Появление человека, изумившего людей
Глава 105 – Это Высочество желает захватить ее живьем
Глава 104 – Не отпущу тебя
Глава 103 – Его Высочество хочет победить
Глава 102 – Трепет сердца
Глава 101 – Он очень _________ по отношению к ней
Глава 100 – Она не смогла соскочить
Глава 99 – Его раскусили
Глава 98 – Упорное сопротивление
Глава 97 – Его Высочество даже лучше
Глава 96 – Я поиграю с тобой
Глава 95 – Он преследует, а она прячется
Глава 94 – Настойчивость Его Высочества
Глава 93 – Искры между двумя людьми
Глава 92 – Его Высочество возмущен
Глава 91 – Выбрал не того человека
Глава 90 – Итог выбора супруги
Глава 89 – Его Высочество заревновал
Глава 88 – Унижение Вэй Вэй
Глава 87 – Смутное чувство
Глава 86 – Пострадавшая губа
Глава 85 – Властный поцелуй Его Высочества
Глава 84 – Его Высочество заревновал
Глава 83 – Желание жениться на Вэй Вэй
Глава 82 – Его Высочество немного разозлился
Глава 81 – Торговка Вооружением
Глава 80 – Нищенка, стоящая сто тысяч лян серебра
Глава 79 – Старшая сестра этого не ценит
Глава 78
Глава 77 – Его Высочество снова замаскировался
Глава 76 – Преклонение колен в качестве извинения
Глава 75 – Потеря статуса
Глава 74 – Ответный удар
Глава 73 – *Пам-пам* - пощечины по лицу
Глава 72 – Ошеломив всех
Глава 71 – Сближение двух человек
Глава 70 – Обнаружение священных предметов
Глава 69 – Договор духовного зверя
Глава 68 – Интимные прикосновения
Глава 67 – Хочешь поцеловаться?
Глава 66 – Притворство Его Высочества
Глава 65 – Появление Его Высочества
Глава 64 – Древний Духовный Зверь
Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Глава 62 – Вэй Вэй в опасности
Глава 61 – Пораженная молнией
Глава 60 – Выбор супруги Его Высочества
Глава 59 – Не хочет стать супругой
Глава 58 – Случилось что-то непредвиденное
Глава 57 – Появление Его Высочества
Глава 56 – Начало выбора супруги
Глава 55 – Перед выбором супруги
Глава 54 – Бессердечное Высочество
Глава 53 – Притворство Его Высочества
Глава 52 – Притвориться Свиньей, чтобы сожрать Тигра
Глава 51 – Мысли Его Высочества
Глава 50 – Участие в выборе супруги
Глава 49 – Поразительная Ци
Глава 48 – Согласие с выбором супруги
Глава 47 – Двуличное Высочество
Глава 46 – Два влюбленных человека
Глава 45 – Прибытие Его Высочества
Глава 44 – Ядовитые мысли рождаются вновь
Глава 43 – Словесное извинение и шлепки по устам
Глава 42 – Общепризнанные Мастер и Ученица
Глава 41 – Я хочу разорвать помолвку
Глава 40 – Размышления Его Высочества
Глава 39 – Исключение из Академии
Глава 38 – Ядовитый замысел в целях подставы
Глава 37 – Слава, приходящая после одного боя
Глава 36 – Приступая к ответному удару
Глава 35 – Два человека – Мастер и ученик
Глава 34 – Начало испытания
Глава 33 – Встреча в горячем источнике
Глава 32 – Регистрация на Боевую Ци
Глава 31 – Застывший настрой
Глава 30 – Игры начинаются
Глава 29 – Поймал ее
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28 – Избегая бедствие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27 – Нападение Его Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Нацелилась на Его Высочество
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Неожиданное столкновение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Нашел не того человека
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Мужчина, занимающий первое место
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Принуждение к становлению учеником
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Жить вместе и спать вместе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Почти нашел
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Вымышленная личность
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Покупка Призрака Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Поцеловала кого-то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Врезавшись во что–то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Непутевый Гений
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Призрак Дворца переносит обиды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Кто является Красной Звездой Феникса?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Заинтересованность Призрака Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Принимая Ее в качестве Ученицы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Продвижение Звезды Красного Феникса
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Талант, на первый взгляд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Ассамблея Мастеров Вооружения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Мужчина с серебряными волосами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Заигрывая с Призраком Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Растерянные
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Знаменитый Призрак Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Таинственный человек
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Расторжение помолвки до вступления в брак
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.