/ 
Своевольная Супруга Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Anarchic-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20145%20%E2%80%93%20%D0%9E%D0%BD%D0%B0%20%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B5%D1%82/6739843/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20147%20%E2%80%93%20%D0%94%D0%B2%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%A2%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%B9%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86/6739845/

Своевольная Супруга Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца

Перевод: LAIT

Глава 146 - Ставя на место Третьего Принца.

"А другие участники - это те двое юношей?" Хэлянь Мэй ненадолго замолчала, помахала на себя веером и продолжила: "Разве не поговаривали, что они ничего не знают?"

Девушки глянули друг на друга, несколько ошеломляюще: "Даже если они ничего не знают, они все равно сильнее нас."

Затем Хэлянь Мэй произнесла "О" и больше не задавала этот вопрос, но задумалась: 'Похоже, Вторая Сестра была права. Хэлянь Вэй Вэй, причина, по которой такое ничтожеством было выбрано, состоит в том, что те студенты их Низшего Комплекса слишком убогие, что даже не стоят упоминания!

Впрочем, кое-что я уже ранее слышала. Когда они только вошли в академию, эти юноши из Высшего Комплекса уже не могли выносить этих двух людей из Низшего Комплекса. Интересно, как с ними будут обращаться во время соревнований...'

Старики, принося жертвы в святилище, из-за пророчества, один за другим спорили и краснели от гнева.

Сидя среди них, Наньгун Ле лениво подпер подбородок, столь небрежно, как только мог.

"Молодой Господин Ле." Паренек-слуга подбежал к нему и наклонился к самому уху: "От Его Высочества пришли новости, в которых он просит вас остаться в Белой Академии на несколько дней и принять участие в испытании."

В глазах Наньгуна Ле промелькнул блеск: "Испытание?"

"Его Высочество сказал, что ваше обучение не полностью оплачено." После того как паренек-слуга передал это послание, на его лбу невольно появилось несколько темных морщин. Он действительно не мог представить, во что играют эти два молодых мастера.

Наньгун Ле демонически засмеялся: "Цзюэ пристрастился к игре в притворство."

"Его Высочество кроме того сказал, что люди из Высшего Комплекса недавно хотели поговорить с вами обоими наедине." Паренек-слуга закончил доводить до сведения данное послание.

Наньгун Ле нетерпеливо встал, его тонкие губы изогнулись в соблазнительной дуге: "Приготовься немедленно взойти на гору." 'Мне и правда хочется посмотреть на то, как эти безрассудные людишки устроят себе ад на земле.

Я давно не видел, чтобы Цзюэ самолично избивал других людей.

Кстати говоря, с тех пор, как произошел большой пожар, он действительно стал намного более благонравным.

Достаточно времени прошло, чтобы люди забыли, что как только некое высочество пошевелит рукой, он может прямо-таки вырвать из человека кости!'

К вечеру, на углу торговой площади.

Не высокого роста человечек увидел, как фигура перед ним сделала шаг, поэтому шагнул вперевалку.

Байли Цзя Цзюэ остановился и обернулся, взглянув на него, его голос не был ни холодным, ни теплым, не высоким и не низким: "Возвращайся."

"Третий Брат, когда ты уже перестанешь притворяться другим человеком?" Милое и пухлое личико мальчика было еще более гладким и круглым, чем раньше, полным ожидания, пока он смотрел на Байли Цзя Цзюэ: "Мне действительно скучно одному в Высшем Комплексе."

Байли Цзя Цзюэ поправил рукава, половина его красивого лица, освещенная солнцем, казалось, была покрыта слоем света. Его безразличность отпугивала людей: "Мы уже говорили об этом раньше. Я не пойду туда сейчас."

"Тогда, как насчет того, чтобы я перевелся в Низший Комплекс к вам?!" 'Если бы я не боялся, что меня могут увидеть посторонние, я бы уже обнял бедро Третьего Брата, а затем бы повалился на землю. Третий Брат боится грязи, поэтому его легче всего покорить этим трюком!'

Байли Цзя Цзюэ посмотрел на него и протянул руку, чтобы погладить своего брата по голове. Как и прежде, он произнес два слова без толики эмоций: "Не получится."

Седьмой Принц надул свои маленькие губки. Его маленькая ручка тоже немедленно повисла, признавая поражение.

Как бы то ни было, никто не смог бы признать, что это был тот самый, тиранический "Маленькая Лысая Голова", который взял прут в то время и доминировал в Белой Академии.

Не стоит смотреть свысока на его юный возраст, он поступил в Белую Академию раньше, чем кто-либо другой. В принципе, никто не смел провоцировать этого маленького "Короля Ада".

Все думали, как такой, как он, может быть маленьким мальчиком. Помимо своего статуса, он был в основном маленьким тигром, который был храбрым и умным. Если бы кто-нибудь смотрел на него, как на ребенка, он бы точно закусал бы того человека до тех пор, пока даже его скелет не превратился бы в крошку.

Были люди, которые были озадачены: 'Чему, черт возьми, Уединившийся Император научил его в детстве, что он стал таким? Хотя, наблюдая за Третьим Принцем, это вызывает дрожь всем сердцем, но, по крайней мере, тот не такой кровожадный.'

Но они ошибались. Никто не знал, что тем, кто присматривал за Маленькой Лысой Головой, когда он был маленьким, был не Уединившийся Император, а скорее Байли Цзя Цзюэ.

Можно сказать, что Седьмой Принц сейчас стал таким лишь потому, что, когда он был младше, его старший брат сказал ему: "Иди сражайся. Если ты не справишься, я помогу тебе."

Кроме еды, Маленькая Лысая Голова помнил только одно: за ним стоит его старший брат, который его поддерживал. Вот почему, следует ожидать, что Седьмой Принц был воспитан так, чтобы стать маленьким тигром.

"Тогда ладно." Маленькая Лысая Голова обиделся, он выпустил изо рта мясную булочку, чтобы успокоиться: "Я просто буду ждать Третьего Брата в Высшем Комплексе."

Байли Цзя Цзюэ снова потрепал голову мальчика и мягко проинструктировал: "Тень."

"Я здесь." Тень опустился на землю и встал на одно колено. Появившись, он не издал ни единого шума.

Байли Цзя Цзюэ бесстрастно сказал: "В будущем следуй за Седьмым Принцем. Все, что он захочет съесть, достань для него."

"Кажется, Седьмому Принцу сейчас запрещено есть мясо." Тень изменил манеру речи, чтобы напомнить своему мастеру. Это было связано с правилами Белой Академии.

Брови Байли Цзя Цзюэ приподнялись: "Ну и что?"

Итак... Тень подумал про себя: 'Тогда, мастер, у вас, должно быть, какое-то дурное предчувствие.'

Байли Цзя Цзюэ продолжил отвечать, его голос был абсолютно ровным: "Он пришел не для того, чтобы стать буддийским монахом. Пусть ест."

Тень опустил взгляд: "Слушаюсь." *Вздох* 'Правила академии, что есть они, что их нет, в глазах Его Высочества они существуют только на словах...'

Седьмой Принц был очень счастлив, потащив Тень к магазину на торговой площади и помчался туда.

Под тенью большого дерева остался только Байли Цзя Цзюэ. Он небрежно шагнул вперед, его иссиня черные волосы свободно развевались на ветру, а его верхний халат, который не был подпоясан, висел на нем. Веки его были полуоткрыты, в них отражались бесчисленные таланты и сексуальность, но безусловно он внешне выглядел сдержанно и казался невинным и благородным. Воплощение двух видов красоты ярко выражалось на его теле. Когда он переходил улицу на торговой площади, девушки неудержавшись посмотрели в его сторону.

По словам Хэлянь Вэй Вэй, если бы Белая Академия также имела рейтинг красивых мужчин, то ее сосед по учебному столу безусловно занял бы первое место среди первых, стабилизируя эти травинки (п.а.: ничтожества) в академии.

"Молодой Господин, взгляните." Паренек-слуга, стоявший рядом с Юань Лин Сюанем, посмотрел в сторону улицы, с которой вышел Байли Цзя Цзюэ.

Юань Лин Сюань не обратил на это внимания и холодно хмыкнул, в то время как другие молодые люди изогнули губы в улыбке: "Я слышал, что его имя значится в списке участником на соревнования этого года."

"Это всего лишь шут из Низшего Комплекса, даже если бы он был еще красивее, он бы все равно не сравнился с Братом Юанем."

"Конечно. Как он может сравниться с Братом Юанем! Однако этот парень все же слишком высокомерен. Неужели он не знает, что это наша территория?"

"Брат Юань, как насчет того, чтобы проучить этого парня?" Кто-то обернулся и посмотрел в сторону Юань Лин Сюаня.

Юань Лин Сюань приподнял брови и ничего не сказал, но выражение его лица было несколько раздраженным.

Еще один человек отдернул человека, который сказал все это и произнес: "Ты идиот, неужели Брату Юаню необходимо лично иметь дело с такими людьми? Сейчас мы найдем пустынное место, чтобы поставить этого парня на место!"

"Верно, верно, верно. Взгляните на меня, я действительно идиот." Этот человек хлопнул себя по лбу, а его глаза заблестели: "Может, пойдем сейчас?"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 181
Глава 180 – Совместное путешествие
Глава 179 – Недовольство Его Высочество
Глава 178 – Смертельная путаница
Глава 177 – Деспотичность Его Высочества
Глава 176 – Вэй Вэй напилась
Глава 175 – Его Высочество собирается напиться…
Глава 174 – Неожиданность!
Глава 173 – Вэй Вэй потрясает людей!
Глава 172 – Ответный удар Вэй Вэй
Глава 171
Глава 170 – Всеобщее ошеломление
Глава 169
Глава 168 – Она точно проиграет?
Глава 167 – Хэлянь Вэй Вэй вышла на арену
Глава 166 – Лихое приветствие
Глава 165 – Его Высочество вступает в бой
Глава 164
Глава 163 – Гнев Его Высочества
Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Глава 161 – Столкновение со студентом из Прекрасного Комплекса
Глава 160 – На грани пощечины
Глава 159 – Его Высочество в дурном настроении
Глава 158 – Низший Комплекс действительно низший?
Глава 157 – Соревнования начинаются
Глава 156 – Старший Хуань против Третьего Принца
Глава 155 – Начало соревнований
Глава 154 – Старейшин Хуань против Третьего Принца
Глава 153 – Наставление Третьего Принца
Глава 152 – Флирт с Третьим Принцем
Глава 151 – Неуправляемое состязание
Глава 150 – Глядя свысока на третьего принца
Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Глава 148 – Его Высочество, Король Ада
Глава 147 – Двуличный Третий Принц
Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Глава 145 – Она определенно проиграет
Глава 144 – Его Высочество любит притворяться
Глава 143 – Поддержание дистанции
Глава 142 – Еще больше интимности
Глава 141 – Двуличный принц
Глава 140 – Устраивание помолвки
Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Глава 138 – Однозначно с любовью
Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Глава 136 – Властный Третий Принц
Глава 135 – Два человека поладили
Глава 134 – Разоблачение Вэй Вэй
Глава 133 – Его Высочество в бедственном положении
Глава 132 – Его Высочество в опасности
Глава 131 – Прямое давление на людей
Глава 130 – Растоптать сердца людей
Глава 129 – Вэй Вэй наносит ответный удар
Глава 128 – Желая хорошо выглядеть
Глава 127 – Недовольство Его Высочества
Глава 126 – Пытаясь рассердить Его Высочество
Глава 125 – Брачный Договор
Глава 124 – Провоцирование Его Высочества
Глава 123 – Ревность Его Высочества
Глава 122 – Поцеловал Вэй Вэй
Глава 121 – Раскинуть сеть для поимки
Глава 120 – Нападение Его Высочества
Глава 119 – Итоги конкурса
Глава 118 – Властная Вэй Вэй
Глава 117 – Вэй Вэй проиграет
Глава 116 – Вэй Вэй снова стала посмешищем
Глава 115 – Собрание по вооружениям
Глава 114 – Вэй Вэй переоделась в мужскую одежду
Глава 113 – Ревность Его Высочества
Глава 112 – Властный Третий Принц
Глава 111 – Его Высочество почувствовал утрату
Глава 110 – Кто-то победитель, а кто-то побежденный
Глава 109 – Его Высочество прибыл
Глава 108 – Просто желает поймать
Глава 107 – Отвергнув Его Высочество
Глава 106 – Появление человека, изумившего людей
Глава 105 – Это Высочество желает захватить ее живьем
Глава 104 – Не отпущу тебя
Глава 103 – Его Высочество хочет победить
Глава 102 – Трепет сердца
Глава 101 – Он очень _________ по отношению к ней
Глава 100 – Она не смогла соскочить
Глава 99 – Его раскусили
Глава 98 – Упорное сопротивление
Глава 97 – Его Высочество даже лучше
Глава 96 – Я поиграю с тобой
Глава 95 – Он преследует, а она прячется
Глава 94 – Настойчивость Его Высочества
Глава 93 – Искры между двумя людьми
Глава 92 – Его Высочество возмущен
Глава 91 – Выбрал не того человека
Глава 90 – Итог выбора супруги
Глава 89 – Его Высочество заревновал
Глава 88 – Унижение Вэй Вэй
Глава 87 – Смутное чувство
Глава 86 – Пострадавшая губа
Глава 85 – Властный поцелуй Его Высочества
Глава 84 – Его Высочество заревновал
Глава 83 – Желание жениться на Вэй Вэй
Глава 82 – Его Высочество немного разозлился
Глава 81 – Торговка Вооружением
Глава 80 – Нищенка, стоящая сто тысяч лян серебра
Глава 79 – Старшая сестра этого не ценит
Глава 78
Глава 77 – Его Высочество снова замаскировался
Глава 76 – Преклонение колен в качестве извинения
Глава 75 – Потеря статуса
Глава 74 – Ответный удар
Глава 73 – *Пам-пам* - пощечины по лицу
Глава 72 – Ошеломив всех
Глава 71 – Сближение двух человек
Глава 70 – Обнаружение священных предметов
Глава 69 – Договор духовного зверя
Глава 68 – Интимные прикосновения
Глава 67 – Хочешь поцеловаться?
Глава 66 – Притворство Его Высочества
Глава 65 – Появление Его Высочества
Глава 64 – Древний Духовный Зверь
Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Глава 62 – Вэй Вэй в опасности
Глава 61 – Пораженная молнией
Глава 60 – Выбор супруги Его Высочества
Глава 59 – Не хочет стать супругой
Глава 58 – Случилось что-то непредвиденное
Глава 57 – Появление Его Высочества
Глава 56 – Начало выбора супруги
Глава 55 – Перед выбором супруги
Глава 54 – Бессердечное Высочество
Глава 53 – Притворство Его Высочества
Глава 52 – Притвориться Свиньей, чтобы сожрать Тигра
Глава 51 – Мысли Его Высочества
Глава 50 – Участие в выборе супруги
Глава 49 – Поразительная Ци
Глава 48 – Согласие с выбором супруги
Глава 47 – Двуличное Высочество
Глава 46 – Два влюбленных человека
Глава 45 – Прибытие Его Высочества
Глава 44 – Ядовитые мысли рождаются вновь
Глава 43 – Словесное извинение и шлепки по устам
Глава 42 – Общепризнанные Мастер и Ученица
Глава 41 – Я хочу разорвать помолвку
Глава 40 – Размышления Его Высочества
Глава 39 – Исключение из Академии
Глава 38 – Ядовитый замысел в целях подставы
Глава 37 – Слава, приходящая после одного боя
Глава 36 – Приступая к ответному удару
Глава 35 – Два человека – Мастер и ученик
Глава 34 – Начало испытания
Глава 33 – Встреча в горячем источнике
Глава 32 – Регистрация на Боевую Ци
Глава 31 – Застывший настрой
Глава 30 – Игры начинаются
Глава 29 – Поймал ее
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28 – Избегая бедствие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27 – Нападение Его Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Нацелилась на Его Высочество
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Неожиданное столкновение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Нашел не того человека
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Мужчина, занимающий первое место
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Принуждение к становлению учеником
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Жить вместе и спать вместе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Почти нашел
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Вымышленная личность
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Покупка Призрака Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Поцеловала кого-то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Врезавшись во что–то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Непутевый Гений
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Призрак Дворца переносит обиды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Кто является Красной Звездой Феникса?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Заинтересованность Призрака Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Принимая Ее в качестве Ученицы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Продвижение Звезды Красного Феникса
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Талант, на первый взгляд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Ассамблея Мастеров Вооружения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Мужчина с серебряными волосами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Заигрывая с Призраком Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Растерянные
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Знаменитый Призрак Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Таинственный человек
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Расторжение помолвки до вступления в брак
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.