/ 
Своевольная Супруга Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Anarchic-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20138%20%E2%80%93%20%D0%9E%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BD%D0%BE%20%D1%81%20%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8C%D1%8E/6739836/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20140%20%E2%80%93%20%D0%A3%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B2%D0%BA%D0%B8/6739838/

Своевольная Супруга Глава 139 – Его Высочество непоколебим

Перевод: LAIT

Глава 139 - Его Высочество непоколебим.

Находячь под солнечным светом, серебряная маска Байли Цзя Цзюэ была залита серебристым блеском, настолько красивым, что любой человек, увидевший эту сцену, мог почувствовать себя ослепленным, за исключением того, что его личность была слишком спокойной. Его апатичная, сдержанная и холодная манера заставляла людей чувствовать, что приближаться к нему - все равно что осквернять.

Хэлянь Вэй Вэй внимательно посмотрела на мужчину перед своими глазами, потому что противопоставляющие перспективы были несколько озадачивающими. Ее тело к тому же напряглось и впоследствии она застыла на месте.

Однако именно в этот момент, когда она была погружена в собственные мысли, внезапно прозвучал чрезвычайно холодный голос Байли Цзя Цзюэ. Это мгновенно вернуло ее к реальности: "Если хочешь полюбоваться на меня, усаживайся как следует. Мне неудобно, что ты так на меня давишь." Каждое слово было тщательно подобрано и было даже несколько опьяняюще: "Или мне следует сказать, что ты просто желаешь броситься в мои объятия."

Брови Вэй Вэй подскочили, а ее пара глаз сместилась вниз, выражая улыбку: "Глядя на положение, с которым Ваше Высочество лежит (п.а.: даже без рубашки), у тебя нет права критиковать меня, не так ли?"

"А?" Байли Цзя Цзюэ поддерживал свое положение, держа обе руки за головой. Ленивый вид, который он излучал, казалось, указывал на то, что человек, который был физически возбужден, по существу не был им, а был просто самым злым из злодеев.

От начала до конца Вэй Вэй просто не могла сравниться с ним по толщине его кожи (п.а.: она не могла быть такой же бесстыдной, как он). Она отдернула руку и собралась встать.

Глаза Байли Цзя Цзюэ наполовину сузились, пока он смотрел на женщину перед своими глазами. Выражение его лица было таким, как будто он потерял 'подушку-обнимашку': "Этот Принц все еще не выспался."

Уголки уст Вэй Вэй дернулись: 'Что он имел в виду тем, что он не выспался. Какое отношение ко мне имеет его недосыпание? Кроме того, его поза явно была не того, кто обнимает человека, а скорее того, кто обнимает домашнее животное!

Как я могу быть похожа на домашнее животное?!'

Вэй Вэй как раз думала о том, чтобы использовать силу для подчинения Третьего Принца, когда она услышала несколько хриплый, глубокий и низкий голос у своего уха, наполненный отчетливой отчужденностью: "Когда будешь спать в будущем, не храпи."

Вэй Вэй уставилась на него: 'Когда это я храпела, пока спала? Этот Третий Принц, помимо метания личных нападок в мой адрес, способен на что-то еще?

Разве он не устал жить в облаках целый день?! Зачем ему так много подробностей?!'

Вэй Вэй посмотрела на мужчину рядом с собой и про себя выругалась: 'Даже его поза во сне была до странности идеальной, и к тому же незатронута усталостью.'

Вообще-то, ей ранее хотелось спать. В любом случае, там не было другой кровати. После ночной борьбы с лихорадкой Третьего Принца, ее глаза тоже немного устали.

Вэй Вэй скорректировала свое положение и повернулась к стене, чтобы заснуть.

'Только... почему Третий Принц тоже лежит рядом со мной?

Я думала, что кто-то вроде него, с такой запущенной мизофобией, проснувшись, тут же встанет, как в прошлый раз в Духовном Лесу.

Глядя на ситуацию сейчас, он не планирует искать другую комнату.

Этот мужчина просто собирается лечь рядом со мной без малейших угрызений совести.' Был даже очевидный запах императорского сандалового дерева, витающий вокруг них, исключительно чистый и прохладный аромат.

Взгляд Вэй Вэй остановился на его лице, частично неприкрытом серебряной маской: 'Высокая переносица, тонкие уголки губ, строгие контуры лица - все это создает иллюзию, что если кто-то увидит его лицо, то  его сердце перестанет биться.'

Задумавшись об этом, Вэй Вэй почувствовала, как ее веки тяжелеют. Она открыто зевнула и продолжила погружаться в сон.

Тем не менее, Байли Цзя Цзюэ все еще продолжал сохранять свое первоначальное положение, лежа рядом с ней и наблюдая, как Вэй Вэй крепко спит. Темно-черные зрачки его глаз постепенно погружались в мысли.

Спящая Вэй Вэй выглядела очень мирной. Что не изменилось, так это характер, который заставил его задуматься, откуда она это узнала. Ее тонкие, длинные и густые ресницы, покрывавшие веки, были похожи на крылья бабочки, когда они слегка дрожали. Ее маленький и изысканный нос был довольно элегантным. Темное пятно на ее лице было немного отделено грязью и она выглядела так же, как глупая лиса, которая упала в горшок с черными чернилами.

Тем не менее, Байли Цзя Цзюэ знал, что только пока эта лиса спит, она останется рядом на некоторое время.

Как обычно…

Байли Цзя Цзюэ перевел взгляд на левую руку Вэй Вэй, покоившуюся талии, и протянул руку, чтобы ущипнуть ее пустую ладонь.

Как и говорила Вэй Вэй, щипок был не таким, как будто он щипал человека. Вместо этого, это было больше похоже на то, что он щипал домашнее животное.

Вот почему даже сейчас, Третий Принц раздумывал: 'Должен я непосредственно уничтожить эту пару когтей, которые использовались для того, чтобы царапать людей!

Эти когти, которые не слушаются!'

Глаза Байли Цзя Цзюэ снова погрузились в размышления, пока он наблюдал, как со стороны ее несколько исключительного холодного лица она тянет на себя все одеяло. Даже его одеяло было схвачено Вэй Вэй и монополизировано к ее груди. Тем не менее, он планировал закрыть глаза еще на мгновение.

"Ваше Высочество." Тень, испытывая судьбу, громко заговорил, когда он заглянул внутрь комнаты. На самом деле, он уже довольно долго стоял за пределами комнаты. Однако он боялся нарушить покой мастера.

Его поразило то, что Третий Принц на удивление смог смириться с тем, что кто-то другой спал с ним на одной кровати.

Следует знать, что мизофобия Третьего Принца на самом деле уже достигла определенного уровня.

'Не считая того года, когда Его Высочество приручал звериный характер огненного цилиня, когда Его Высочество воспитывал его и проживал с ним полгода.

После этого никто не мог провести и ночи рядом с Его Высочеством.

Возможно ли, что Его Высочество действительно планирует взять старшую дочь семьи Хэлянь и вырастить ее в качестве домашнего животного?

Или же есть какая-то другая причина...'

Пока Тень думал об этом, Байли Цзя Цзюэ уже встал. Он все еще был одет в халат древнего стиля одежды со вчерашнего дня. Его воротник был наполовину распахнут. Со скрежующим звуком он распахнул деревянную дверь, обнажив пресс под халатом, который мог вызвать у людей зависть. Халат, казалось, обдуваемый ветром, постоянно падал на плечи мужчины. Черный халат свисал вниз, оставляя свой след на безупречной и светлой коже. Сильное визуальное воздействие потрясало глаза, когда знакомое чувство подавленного желания пронизывало окружение.

Рана на его руке не только не придавала жалкого вида, напротив, она добавляла другой вид порочного качества, чем то, чем он обычно обладал.

Глядя на его внешний вид, Тень стал полностью рассеянным: 'Если взять во внимание разговор, который состоялся только что и то, что старшая дочь семьи Хэлянь раньше с Его Высочеством... Его Высочество ведь не... Он ведь не принуждал старшую дочь семьи Хэлянь, верно???

Нет, это абсолютно невозможно!

У меня, должно быть, слишком сильно разыгралось воображение!'

Тень покачал головой.

Одетый в черный халат из соболиного меха, Байли Цзя Цзюэ лениво откинулся на деревянном стуле на бок. Его пальцы сорвали серебряную маску. Когда свет ясно осветил его лицо, можно было смутно разглядеть несравненно красивое лицо мужчины. Казалось, это была самая совершенная нефритовая скульптура во всем мире, из-за чего любой, кто бы мельком не увидел ее, больше не смог бы отвести взгляд.

"Как все прошло?" Байли Цзя Цзюэ протянул руку и взял чашку цвета морской волны со стола. Суставы были четко различимы на руке, в отличие от маленькой фарфоровой чашки. Его пальцы были наполнены чистым и холодным светом, столь же белым, словно нефрит.

Его руки были тонкими, как у ученого, но при этом казалось, что они могут охватить все небо и землю в своих ладонях.

"Докладываю Его Высочеству. Мы оставили в живых только одного пленного и уже распространили новость. Мы заявили, что они спровоцировали Молодого Мастера Ханя." Тень опустился на колени и почтительно ответил.

"Мм." Байли Цзя Цзюэ отпил глоток чая, а его темно-черные глаза слегка опустились. Было неизвестно, куда он смотрел, затем он спокойно приказал: "Продолжайте внимательно наблюдать за ситуацией."

"Слушаюсь." Тень ответил: "Тогда должна ли ваша личность в Белой Академии быть раскрыта Госпоже Хэлянь?"

Палец, которым Байли Цзя Цзюэ крутил серебряную маску, замер. Он равнодушно ответил: "В этом нет необходимости. Оставим все как есть."

"Слушаюсь." Тень опустил голову и удалился.

Байли Цзя Цзюэ снова надел маску на лицо и вошел в комнату, подойдя к кровати. Его пальцы разминали щеку Вэй Вэй, в то время как уголки его уст демонически поднялись вверх…

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 181
Глава 180 – Совместное путешествие
Глава 179 – Недовольство Его Высочество
Глава 178 – Смертельная путаница
Глава 177 – Деспотичность Его Высочества
Глава 176 – Вэй Вэй напилась
Глава 175 – Его Высочество собирается напиться…
Глава 174 – Неожиданность!
Глава 173 – Вэй Вэй потрясает людей!
Глава 172 – Ответный удар Вэй Вэй
Глава 171
Глава 170 – Всеобщее ошеломление
Глава 169
Глава 168 – Она точно проиграет?
Глава 167 – Хэлянь Вэй Вэй вышла на арену
Глава 166 – Лихое приветствие
Глава 165 – Его Высочество вступает в бой
Глава 164
Глава 163 – Гнев Его Высочества
Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Глава 161 – Столкновение со студентом из Прекрасного Комплекса
Глава 160 – На грани пощечины
Глава 159 – Его Высочество в дурном настроении
Глава 158 – Низший Комплекс действительно низший?
Глава 157 – Соревнования начинаются
Глава 156 – Старший Хуань против Третьего Принца
Глава 155 – Начало соревнований
Глава 154 – Старейшин Хуань против Третьего Принца
Глава 153 – Наставление Третьего Принца
Глава 152 – Флирт с Третьим Принцем
Глава 151 – Неуправляемое состязание
Глава 150 – Глядя свысока на третьего принца
Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Глава 148 – Его Высочество, Король Ада
Глава 147 – Двуличный Третий Принц
Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Глава 145 – Она определенно проиграет
Глава 144 – Его Высочество любит притворяться
Глава 143 – Поддержание дистанции
Глава 142 – Еще больше интимности
Глава 141 – Двуличный принц
Глава 140 – Устраивание помолвки
Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Глава 138 – Однозначно с любовью
Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Глава 136 – Властный Третий Принц
Глава 135 – Два человека поладили
Глава 134 – Разоблачение Вэй Вэй
Глава 133 – Его Высочество в бедственном положении
Глава 132 – Его Высочество в опасности
Глава 131 – Прямое давление на людей
Глава 130 – Растоптать сердца людей
Глава 129 – Вэй Вэй наносит ответный удар
Глава 128 – Желая хорошо выглядеть
Глава 127 – Недовольство Его Высочества
Глава 126 – Пытаясь рассердить Его Высочество
Глава 125 – Брачный Договор
Глава 124 – Провоцирование Его Высочества
Глава 123 – Ревность Его Высочества
Глава 122 – Поцеловал Вэй Вэй
Глава 121 – Раскинуть сеть для поимки
Глава 120 – Нападение Его Высочества
Глава 119 – Итоги конкурса
Глава 118 – Властная Вэй Вэй
Глава 117 – Вэй Вэй проиграет
Глава 116 – Вэй Вэй снова стала посмешищем
Глава 115 – Собрание по вооружениям
Глава 114 – Вэй Вэй переоделась в мужскую одежду
Глава 113 – Ревность Его Высочества
Глава 112 – Властный Третий Принц
Глава 111 – Его Высочество почувствовал утрату
Глава 110 – Кто-то победитель, а кто-то побежденный
Глава 109 – Его Высочество прибыл
Глава 108 – Просто желает поймать
Глава 107 – Отвергнув Его Высочество
Глава 106 – Появление человека, изумившего людей
Глава 105 – Это Высочество желает захватить ее живьем
Глава 104 – Не отпущу тебя
Глава 103 – Его Высочество хочет победить
Глава 102 – Трепет сердца
Глава 101 – Он очень _________ по отношению к ней
Глава 100 – Она не смогла соскочить
Глава 99 – Его раскусили
Глава 98 – Упорное сопротивление
Глава 97 – Его Высочество даже лучше
Глава 96 – Я поиграю с тобой
Глава 95 – Он преследует, а она прячется
Глава 94 – Настойчивость Его Высочества
Глава 93 – Искры между двумя людьми
Глава 92 – Его Высочество возмущен
Глава 91 – Выбрал не того человека
Глава 90 – Итог выбора супруги
Глава 89 – Его Высочество заревновал
Глава 88 – Унижение Вэй Вэй
Глава 87 – Смутное чувство
Глава 86 – Пострадавшая губа
Глава 85 – Властный поцелуй Его Высочества
Глава 84 – Его Высочество заревновал
Глава 83 – Желание жениться на Вэй Вэй
Глава 82 – Его Высочество немного разозлился
Глава 81 – Торговка Вооружением
Глава 80 – Нищенка, стоящая сто тысяч лян серебра
Глава 79 – Старшая сестра этого не ценит
Глава 78
Глава 77 – Его Высочество снова замаскировался
Глава 76 – Преклонение колен в качестве извинения
Глава 75 – Потеря статуса
Глава 74 – Ответный удар
Глава 73 – *Пам-пам* - пощечины по лицу
Глава 72 – Ошеломив всех
Глава 71 – Сближение двух человек
Глава 70 – Обнаружение священных предметов
Глава 69 – Договор духовного зверя
Глава 68 – Интимные прикосновения
Глава 67 – Хочешь поцеловаться?
Глава 66 – Притворство Его Высочества
Глава 65 – Появление Его Высочества
Глава 64 – Древний Духовный Зверь
Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Глава 62 – Вэй Вэй в опасности
Глава 61 – Пораженная молнией
Глава 60 – Выбор супруги Его Высочества
Глава 59 – Не хочет стать супругой
Глава 58 – Случилось что-то непредвиденное
Глава 57 – Появление Его Высочества
Глава 56 – Начало выбора супруги
Глава 55 – Перед выбором супруги
Глава 54 – Бессердечное Высочество
Глава 53 – Притворство Его Высочества
Глава 52 – Притвориться Свиньей, чтобы сожрать Тигра
Глава 51 – Мысли Его Высочества
Глава 50 – Участие в выборе супруги
Глава 49 – Поразительная Ци
Глава 48 – Согласие с выбором супруги
Глава 47 – Двуличное Высочество
Глава 46 – Два влюбленных человека
Глава 45 – Прибытие Его Высочества
Глава 44 – Ядовитые мысли рождаются вновь
Глава 43 – Словесное извинение и шлепки по устам
Глава 42 – Общепризнанные Мастер и Ученица
Глава 41 – Я хочу разорвать помолвку
Глава 40 – Размышления Его Высочества
Глава 39 – Исключение из Академии
Глава 38 – Ядовитый замысел в целях подставы
Глава 37 – Слава, приходящая после одного боя
Глава 36 – Приступая к ответному удару
Глава 35 – Два человека – Мастер и ученик
Глава 34 – Начало испытания
Глава 33 – Встреча в горячем источнике
Глава 32 – Регистрация на Боевую Ци
Глава 31 – Застывший настрой
Глава 30 – Игры начинаются
Глава 29 – Поймал ее
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28 – Избегая бедствие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27 – Нападение Его Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Нацелилась на Его Высочество
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Неожиданное столкновение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Нашел не того человека
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Мужчина, занимающий первое место
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Принуждение к становлению учеником
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Жить вместе и спать вместе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Почти нашел
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Вымышленная личность
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Покупка Призрака Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Поцеловала кого-то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Врезавшись во что–то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Непутевый Гений
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Призрак Дворца переносит обиды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Кто является Красной Звездой Феникса?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Заинтересованность Призрака Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Принимая Ее в качестве Ученицы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Продвижение Звезды Красного Феникса
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Талант, на первый взгляд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Ассамблея Мастеров Вооружения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Мужчина с серебряными волосами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Заигрывая с Призраком Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Растерянные
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Знаменитый Призрак Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Таинственный человек
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Расторжение помолвки до вступления в брак
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.