/ 
Своевольная Супруга Глава 163 – Гнев Его Высочества
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Anarchic-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20162%20%E2%80%93%20%D0%9E%D1%87%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%A2%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0/6739860/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20164/6739862/

Своевольная Супруга Глава 163 – Гнев Его Высочества

Перевод: LAIT

Глава 163 - Гнев Его Высочества.

'Почему он злится?

Может быть, потому, что Хэлянь Вэй Вэй увела Хэй Цзэ, не дав ему возможности сразиться?'

Наньгун Ле потер подбородок, пока строил предположения: 'Похоже, этим дело не ограничилось.' "Цзюэ, ты…"

Он еще не договорил, а Байли Цзя Цзюэ резко прервал его, его улыбка, казалось, исходила от демона, приказывающего казнить, чудовищно холодная, несравненно яркая, но великолепная: "Похоже, пришло время дать этой жертве понять, кому она на самом деле принадлежит."

Сказав это, он повернул голову. Его длинные, вьющиеся волосы, темные, словно ночь, усиливали его чарующую красоту, подчеркивая его притягательность.

Несколько прядей волос упали ему на лоб, прилипнув к светлой коже, отчего окружающие люди заметили его непостижимую привлекательность!

Наньгун Ле сглотнул, наблюдая его леденяще-красивое лицо, которое отличалось от прежнего, и слова, которые он собирался произнести, застряли у него в горле.

'Он и правда разозлился!'

*Треск—*

На темно-синие лепестки наступали, каждый шаг был громким.

Тем не менее, Байли Цзя Цзюэ казалось, что ему нравится слышать звук разрушения такой красоты, как будто нож разрезал его красивое лицо, выявляя улыбку, которая заставляла людей дрожать в жару.

Тень последовал за ним: "Ваше Высочество?"

Байли Цзя Цзюэ не ответил. Казалось, он был чем-то расстроен.

Тень не знал, почему его Мастер вдруг остановился, он мог только дрожать, стоя рядом, и также не осмеливался напомнить тому, что есть еще один раунд состязаний.

Байли Цзя Цзюэ, казалось, стоял очень долго, так долго, что, когда он наконец понял, что эта женщина не догонит его, он медленно начал удаляться широкими шагами, а его длинный халат затрепетал. Кольцо на его левом ухе рассеивало свет, образуя в небе ослепительные звезды. Его длинные ресницы отбрасывали слабые тени и с его безмятежным красивым лицом он выглядел таким безобидным, словно ангел, сошедший на землю, необычайно красивый, бог из чьего-то сна.

"Цзюэ..." Наньгун Ле почувствовал, что что-то не так, и немного встревожился, подняв взгляд.

Зритель из рядов Прекрасного Комплекса все еще не был убежден и подошел, чтобы поспорить с Байли Цзя Цзюэ.

Но еще до того, как он заговорил, его испугало выражение лица Байли Цзя Цзюэ, чьи кроваво-красные зрачки холодно смотрели на него, пока тот приближался шаг за шагом к нему. Байли Цзя Цзюэ напоминал своим видом гадюку, отказывающуюся терпеть еще хоть одно слово от кого бы то ни было.

Этот человек не смог удержаться и сделал шаг назад, чувствуя себя так, словно его лицо было изрезано в клочья каким-то неизвестным газом, вызывающим жгучую боль.

"Глупо." Байли Цзя Цзюэ холодно улыбнулся. Было непонятно, к кому он обратился. После этого его кольцо на мизинце треснуло, и раздалась лишь серия звуков: "треск" и "хлоп".

Все чайные чашки, расставленные на деревянном столе, тоже откликнулись и разбились вдребезги. Его молодую, но высокую фигуру медленно поглотили лучи заходящего солнца, полностью сотворив из него ошеломляющее желтое существо. В безграничном солнечном свете можно было разглядеть лишь то, как поднимается черный халат, выглядя ненормально демоническим.

В этот чарующий миг казалось, будто невидимая рука плачевно поглотила все вокруг.

Наньгун Ле наблюдал за этой сценой, нахмурив густые брови, задаваясь вопросом, удастся ли ему поучаствовать в следующем раунде или нет.

'Очевидно, что Цзюэ не планирует продолжать.

Что заставило его потерять интерес?'

Наньгун Ле нахмурил густые брови, глубоко вздохнул и заложил руки за голову. Его взгляд опустился на Вэй Вэй.

'Неужели это она?'

Несмотря на то, что Вэй Вэй использовала боевую силу, чтобы подавить Хэй Цзэ, она также не забывала обращать внимание на действия своих товарищей по команде. Увидев, что Байли Цзя Цзюэ уходит, она сначала тоже решила последовать за ним.

Но была остановлена Хэй Цзэ. Не ясно, для чьих глаз он нарочно это сделал, прижимая ее к своей груди.

"Что ты делаешь?" Вэй Вэй нахмурила свои длинные, стройные брови и холодно рассмеялась: "Тебе лучше предоставить мне разумное объяснение."

Хэй Цзэ опустил голову, но даже не взглянул на нее. Вместо этого он смотрел прямо перед собой на эту расстроенную красивую фигуру, отделенную от них ареной состязаний, и улыбался, как будто он сильно баловал Вэй Вэй: "А что тут объяснять? Хотя мы и не живем в одном комплексе, тебе не следует относиться ко мне так холодно, моя дорогая."

"Ты больной!" Вэй Вэй холодно взглянула на него и тут же ударил кулаком в живот.

Хэй Цзэ сильно закашлялся и тихо сказал: "Ты такая жестокая! В будущем я откажусь от своего поощрения, разве это не хорошо?"

"Не хорошо!" Вэй Вэй силой оттолкнула его и резко ушла.

После того, как она увидела красивого парня, безучастно уставившегося на нее, она поняла, какие интриги затеял ее напарник.

'Так вот что, он пытается заставить моего друга ревновать. Вот почему он повел себя так странно.

Интересно, молодой господин из семьи Хэй - идиот? Разве он не понимает, что это только оттолкнет меня еще дальше?

Действительно, в древние времена у молодых людей не очень высокое эмоциональное IQ.'

У Вэй Вэй не было времени объяснять это своему другу. Как капитан Низшего Комплекса, она сначала должна была вернуться со своими членами команды на места.

К счастью, Байли Цзя Цзюэ не ушел далеко.

Вэй Вэй побежала за ним. С одного взгляда она увидела рану на его мизинце, и ее брови подскочили. Не будучи многословной, она тут же взяла его за руку и подтянула к себе: "Откуда у тебя эта рана?"

Длинные брови Байли Цзя Цзюэ слегка нахмурились, когда он повернул голову. Он задумался: 'Не воспользоваться ли мне случаем, чтобы прямо сейчас отрезать все четыре конечности этой глупой девчонки, особенно ее правую руку, руку, которая касалась другого мужчины...'

"Подойди поближе." Вэй Вэй снова потянула его к себе, глядя на его красивый палец, затем она достала белый носовой платок и, помогая ему вытереть палец, улыбнулась и сказала: "Ты такой беспечный."

Байли Цзя Цзюэ холодно хмыкнул, чем больше он смотрел на ее правую руку, тем больше та его тревожила.

"Я помогу тебе надавить, это поможет остановить кровотечение." Вэй Вэй весьма естественно держала Байли Цзя Цзюэ за руку.

Байли Цзя Цзюэ взглянул своими ледяными глазами на Вэй Вэй, а затем снова опустил голову, глядя на руку, лежащую на его ладони.

Изящная, но сильная рука. Несмотря на то, что та худенькая и красивая, все же из-за небольших мозолей на плоти ее пальцев, она казалась немного грубоватой.

Он из тех людей, кто очень разборчив в руках. Не то чтобы он не видел рук более изнеженных и красивых, чем у нее.

Но сейчас он вдруг почувствовал, что если бы он действительно оторвал ей руки, это было бы такой жалостью.

Байли Цзя Цзюэ нахмурил свои длинные брови, раздумывая про себя: 'Я дам ей последний шанс. В следующий раз, если она все еще будет себя так вести, я схвачу мужчину, к которому она прикасалась, и выброшу его в океан и он станет кормом для рыб.

Может просто запереть ее в своем дворце и сделать ей золотую клетку, после чего... снять с нее всю одежду!'

Никто не хотел бы, чтобы посторонние прикасались к их добыче.

А он и подавно.

"Скоро начнутся состязания, нам пора." После того, как Вэй Вэй помогла Байли Цзя Цзюэ остановить кровотечение, ее первой реакцией было заставить члена своей команды отправиться на следующую арену.

В конце концов, поединок по боевой ци был следующим на очереди. Если бы он не явился, начать состязания было бы невозможно.

"Хорошо." Байли Цзя Цзюэ опустил взгляд и встал, высокий и грациозный. Все его лицо было закрыто плащом, так что разглядеть выражение лица было невозможно.

Вэй Вэй так и не заметила опасности, таившейся в его глазах все это время, потому что она торопилась.

В правилах академии говорилось, что участник должен прибыть вовремя и быть готовым выйти на арену, чтобы принять участие в состязаниях. Иначе будет засчитано поражение!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 181
Глава 180 – Совместное путешествие
Глава 179 – Недовольство Его Высочество
Глава 178 – Смертельная путаница
Глава 177 – Деспотичность Его Высочества
Глава 176 – Вэй Вэй напилась
Глава 175 – Его Высочество собирается напиться…
Глава 174 – Неожиданность!
Глава 173 – Вэй Вэй потрясает людей!
Глава 172 – Ответный удар Вэй Вэй
Глава 171
Глава 170 – Всеобщее ошеломление
Глава 169
Глава 168 – Она точно проиграет?
Глава 167 – Хэлянь Вэй Вэй вышла на арену
Глава 166 – Лихое приветствие
Глава 165 – Его Высочество вступает в бой
Глава 164
Глава 163 – Гнев Его Высочества
Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Глава 161 – Столкновение со студентом из Прекрасного Комплекса
Глава 160 – На грани пощечины
Глава 159 – Его Высочество в дурном настроении
Глава 158 – Низший Комплекс действительно низший?
Глава 157 – Соревнования начинаются
Глава 156 – Старший Хуань против Третьего Принца
Глава 155 – Начало соревнований
Глава 154 – Старейшин Хуань против Третьего Принца
Глава 153 – Наставление Третьего Принца
Глава 152 – Флирт с Третьим Принцем
Глава 151 – Неуправляемое состязание
Глава 150 – Глядя свысока на третьего принца
Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Глава 148 – Его Высочество, Король Ада
Глава 147 – Двуличный Третий Принц
Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Глава 145 – Она определенно проиграет
Глава 144 – Его Высочество любит притворяться
Глава 143 – Поддержание дистанции
Глава 142 – Еще больше интимности
Глава 141 – Двуличный принц
Глава 140 – Устраивание помолвки
Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Глава 138 – Однозначно с любовью
Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Глава 136 – Властный Третий Принц
Глава 135 – Два человека поладили
Глава 134 – Разоблачение Вэй Вэй
Глава 133 – Его Высочество в бедственном положении
Глава 132 – Его Высочество в опасности
Глава 131 – Прямое давление на людей
Глава 130 – Растоптать сердца людей
Глава 129 – Вэй Вэй наносит ответный удар
Глава 128 – Желая хорошо выглядеть
Глава 127 – Недовольство Его Высочества
Глава 126 – Пытаясь рассердить Его Высочество
Глава 125 – Брачный Договор
Глава 124 – Провоцирование Его Высочества
Глава 123 – Ревность Его Высочества
Глава 122 – Поцеловал Вэй Вэй
Глава 121 – Раскинуть сеть для поимки
Глава 120 – Нападение Его Высочества
Глава 119 – Итоги конкурса
Глава 118 – Властная Вэй Вэй
Глава 117 – Вэй Вэй проиграет
Глава 116 – Вэй Вэй снова стала посмешищем
Глава 115 – Собрание по вооружениям
Глава 114 – Вэй Вэй переоделась в мужскую одежду
Глава 113 – Ревность Его Высочества
Глава 112 – Властный Третий Принц
Глава 111 – Его Высочество почувствовал утрату
Глава 110 – Кто-то победитель, а кто-то побежденный
Глава 109 – Его Высочество прибыл
Глава 108 – Просто желает поймать
Глава 107 – Отвергнув Его Высочество
Глава 106 – Появление человека, изумившего людей
Глава 105 – Это Высочество желает захватить ее живьем
Глава 104 – Не отпущу тебя
Глава 103 – Его Высочество хочет победить
Глава 102 – Трепет сердца
Глава 101 – Он очень _________ по отношению к ней
Глава 100 – Она не смогла соскочить
Глава 99 – Его раскусили
Глава 98 – Упорное сопротивление
Глава 97 – Его Высочество даже лучше
Глава 96 – Я поиграю с тобой
Глава 95 – Он преследует, а она прячется
Глава 94 – Настойчивость Его Высочества
Глава 93 – Искры между двумя людьми
Глава 92 – Его Высочество возмущен
Глава 91 – Выбрал не того человека
Глава 90 – Итог выбора супруги
Глава 89 – Его Высочество заревновал
Глава 88 – Унижение Вэй Вэй
Глава 87 – Смутное чувство
Глава 86 – Пострадавшая губа
Глава 85 – Властный поцелуй Его Высочества
Глава 84 – Его Высочество заревновал
Глава 83 – Желание жениться на Вэй Вэй
Глава 82 – Его Высочество немного разозлился
Глава 81 – Торговка Вооружением
Глава 80 – Нищенка, стоящая сто тысяч лян серебра
Глава 79 – Старшая сестра этого не ценит
Глава 78
Глава 77 – Его Высочество снова замаскировался
Глава 76 – Преклонение колен в качестве извинения
Глава 75 – Потеря статуса
Глава 74 – Ответный удар
Глава 73 – *Пам-пам* - пощечины по лицу
Глава 72 – Ошеломив всех
Глава 71 – Сближение двух человек
Глава 70 – Обнаружение священных предметов
Глава 69 – Договор духовного зверя
Глава 68 – Интимные прикосновения
Глава 67 – Хочешь поцеловаться?
Глава 66 – Притворство Его Высочества
Глава 65 – Появление Его Высочества
Глава 64 – Древний Духовный Зверь
Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Глава 62 – Вэй Вэй в опасности
Глава 61 – Пораженная молнией
Глава 60 – Выбор супруги Его Высочества
Глава 59 – Не хочет стать супругой
Глава 58 – Случилось что-то непредвиденное
Глава 57 – Появление Его Высочества
Глава 56 – Начало выбора супруги
Глава 55 – Перед выбором супруги
Глава 54 – Бессердечное Высочество
Глава 53 – Притворство Его Высочества
Глава 52 – Притвориться Свиньей, чтобы сожрать Тигра
Глава 51 – Мысли Его Высочества
Глава 50 – Участие в выборе супруги
Глава 49 – Поразительная Ци
Глава 48 – Согласие с выбором супруги
Глава 47 – Двуличное Высочество
Глава 46 – Два влюбленных человека
Глава 45 – Прибытие Его Высочества
Глава 44 – Ядовитые мысли рождаются вновь
Глава 43 – Словесное извинение и шлепки по устам
Глава 42 – Общепризнанные Мастер и Ученица
Глава 41 – Я хочу разорвать помолвку
Глава 40 – Размышления Его Высочества
Глава 39 – Исключение из Академии
Глава 38 – Ядовитый замысел в целях подставы
Глава 37 – Слава, приходящая после одного боя
Глава 36 – Приступая к ответному удару
Глава 35 – Два человека – Мастер и ученик
Глава 34 – Начало испытания
Глава 33 – Встреча в горячем источнике
Глава 32 – Регистрация на Боевую Ци
Глава 31 – Застывший настрой
Глава 30 – Игры начинаются
Глава 29 – Поймал ее
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28 – Избегая бедствие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27 – Нападение Его Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Нацелилась на Его Высочество
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Неожиданное столкновение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Нашел не того человека
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Мужчина, занимающий первое место
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Принуждение к становлению учеником
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Жить вместе и спать вместе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Почти нашел
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Вымышленная личность
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Покупка Призрака Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Поцеловала кого-то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Врезавшись во что–то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Непутевый Гений
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Призрак Дворца переносит обиды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Кто является Красной Звездой Феникса?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Заинтересованность Призрака Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Принимая Ее в качестве Ученицы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Продвижение Звезды Красного Феникса
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Талант, на первый взгляд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Ассамблея Мастеров Вооружения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Мужчина с серебряными волосами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Заигрывая с Призраком Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Растерянные
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Знаменитый Призрак Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Таинственный человек
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Расторжение помолвки до вступления в брак
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.