/ 
Своевольная Супруга Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Anarchic-Consort.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20136%20%E2%80%93%20%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D0%A2%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%B9%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86/6739834/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%A1%D1%83%D0%BF%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B0%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20138%20%E2%80%93%20%D0%9E%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BD%D0%BE%20%D1%81%20%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8C%D1%8E/6739836/

Своевольная Супруга Глава 137 – Два человека нашли общий язык

Перевод: LAIT

Глава 137 - Два человека нашли общий язык.

"Это Теневые Стражи!"

"Откуда они здесь?!"

"Разве нам не говорили, что Третий Принц не привел с собой ни одного человека?!"

Люди в черных одеждах смотрели друг на друга в ужасе. Они явно были застигнуты врасплох неожиданным поворотом событий. Один за другим они посмотрели в сторону всадников, которые взяли их в клещи. Желая воспользоваться возможностью сбежать, они отбросили мечи!

Однако, как мог Байли Цзя Цзюэ позволить такому случиться.

Он стоял там, где дул ветер, наблюдая за этой сценой с высоты своего положения, спокойно и неторопливо взяв белый платок, чтобы стереть кровь с пальцев Вэй Вэй. Его тонкие губы слегка приоткрылись.

"Убить!"

Это было всего лишь одно слово, но Вэй Вэй почувствовала беспрецедентное давление.

Когда плотная масса всадников пронеслась мимо, раздались сталкивающиеся звуки лошадей, людей и их боевой ци.

Теперь это был Призрачный Дворец из легенд, убивший три тысячи ворон, не оставив и следа.

Вэй Вэй также фактически подозревала, что Третий Принц на самом деле намеренно ожидал, пока все одетые в черные одежды люди не покажутся, прежде чем он мобилизовал кавалерию, чтобы вырезать всех разом!

Подумав об этом, Вэй Вэй почувствовала, как ее плечо ощутило тяжесть. Мужчина, который первоначально стоял, внезапно уперся в ее плечо.

Вэй Вэй поддержала его своими руками. Ее к тому же не волновали тени, которые возглавляли кавалерию, и их непрерывный рукопашный бой, так как она думала только о том, чтобы сначала увести Третьего Принца в безопасное место.

Байли Цзя Цзюэ использовал всю свою силу воли, чтобы призвать последние остатки своей силы и заговорил чрезвычайно холодным голосом: "Скажи им, чтобы оставили для меня одного живого пленника. Остальных же убить без пощады!"

"Хорошо." Услышав немного холодный голос мужчины, длинные и точеные брови Вэй Вэй приподнялись и она вздохнула еще раз: 'Выносливость Некоего Высочества слишком ненормальная.'

В этот момент огненный цилинь тоже подошел. Из-за того, что слабость его мастера выступила отдачей на тело духовного зверя десятикратно, состояние огненного цилиня выглядело не очень хорошо.

Тем не менее, это не повлияло на его способность терзать тех людей в черных одеждах, которые пытались приблизиться к группе Вэй Вэй. Все они были разорваны насмерть одним из его когтей.

Тем не менее, он не стал долго сражаться. Для него важнее была безопасность его мастера!

"Мастер, как вы?"

Духовный зверь с такой большой головой внезапно открыл пасть и взревел.

Вэй Вэй только почувствовала, что изначально ухабистая дорога задрожала еще сильнее. Она тут же бросила в его сторону взгляд: "Опустись и наклонись."

"А?" Огненный цилинь никогда не подчинялся чьим-либо приказам, за исключением приказов своего мастера. Какое-то время он безучастно на нее смотрел.

Вэй Вэй надавила на его большую голову, а затем потащила на нее Байли Цзя Цзюэ. Затем она ловко оседлала его. Ее голос был ровным: "Третий Принц нуждается в медицинской помощи, сначала найди более спокойное место. Будет лучше, если там будет горячая вода и кровать."

Огненный цилинь глубокомысленно взглянул на Вэй Вэй: 'Ранее я встречал немалое число женщин. В принципе, я прежде сталкивался со всеми типами женщин, но такой хладнокровной, как Вэй Вэй, я действительно не видел раньше.'

Огненный цилинь больше ничего не сказал, демонстрируя достоинство духовного зверя. Его четыре конечности раскинулись, как огромные крылья, распростертые с двух сторон, высокие и крепкие, словно он был боевым ездовым животным для Мрачного Жнеца из манги (П.П: Пробовал поискать данную мангу, но с таким названием их хватает и поди разбери, какая имелась в виду. Я, по крайней мере, не читал такую.).

Когда огненный цилинь взлетел, возникли сильные завихрения ветра. Вэй Вэй могла только схватить его за красные волосы, так как только одна мысль пронеслась у нее в голове: 'Если у меня появится шанс позже, я, конечно, скажу тому летающему духовному зверю, который нес меня раньше, что красивые волосы его идола вовсе не мягкие…

Более того, когда он летит, он также вызывает слишком сильные завихрения ветра. Люди, сидящие на его спине, едва могут открыть глаза из-за порывов ветра, производимых его крыльями.'

И вот, благодаря огненному цилиню, группа Вэй Вэй быстро нашла подходящее место для лечения.

Вэй Вэй не забыла, что недавно сказал ей Байли Цзя Цзюэ. Она повернула голову к огненному цилиню и сказала: "Пойди и скажи этим теневым стражникам, чтобы они оставили в живых одного пленного для расследования. Всех остальных убить, никого не щадя."

'Это уже второй раз, когда эта женщина приказывает мне.' Огненный цилинь спокойно зашевелил когтями, в его голосе не было ни капли эмоций: "Молодой Мастер Хань может сделать все это. Сейчас важнее вылечить мастера."

'Молодой Мастер Хань?' Брови Вэй Вэй подскочили. 'Тот маленький тиран? Я даже представить себе не могу, как этот красивый парень может сражаться с мечом и использовать огнестрельное оружие. Только вот, неожиданно, огненный цилинь сказал нечто подобное. Это означает, что этот парень, определенно, не столь прост, каким казался.'

Вэй Вэй развеяла свои мысли и снова сосредоточилась на ране Байли Цзя Цзюэ: 'В этой области кожа даже почернела, в то время как окружающая зона начала выглядеть жесткой.

Я полагалась на то, что я недавно высосала ядовитую кровь, но яд снова начал распространяться!

Яд, Рассеивающий Силу трудно нейтрализовать с самого начала. Мы не сможем найти противоядие за короткое время.

Несмотря на то, что Третий Принц приказал оставить живого свидетеля, этот свидетель, вероятно, не видел, чтобы кто-то имел при себе противоядие.'

Вэй Вэй немного подумала об этом и решила предпринять меры!

"Третий Принц был ранен Ядом, Рассеивающим Силу, обычные лекарства тут не сработают. Ты иди и подготовь ведро горячей воды, один глиняный кувшин вина, несколько отрезков простой белой ткани, а также мешочек с иглами. Вскоре мне все это понадобится." Мысли Вэй Вэй были ясны, когда она встретилась взглядом с огненным цилинем и поручила ему эту задачу. Она также не забыла выудить из-за пазухи маленькую красную пилюлю и скормить ее Байли Цзя Цзюэ.

На этот раз огненного цилиня не волновала ее властная манера и он очень быстро превратился во взрослого человека, быстро подготовив все то, что она поручила ему.

Вэй Вэй получила эти вещи и умело схватив свои длинные рукава, закатала их на несколько оборотов, обнажив свои белоснежные запястья. Она протянула руку и собиралась разорвать все одеяния Байли Цзя Цзюэ в клочья.

Но не ожидала, что бдительность Третьего Принца окажется еще свирепее, чем она себе представляла.

В ту долю секунды, когда ее пальцы приблизились к его животу, он вдруг распахнул глаза. Его глаза переполнило аурой, которой обычно не было. Казалось, если она приблизится ближе, он лично разорвет ее в клочья, наполняясь непроглядной порочностью.

Следом он увидел, кто перед ним. Его глаза, глубокие, словно океан, постепенно вернулись к обычному состоянию. Его хриплый голос был низким: "Что ты делаешь?"

"Провожу небольшую операцию на тебе." Вэй Вэй вовсе не была оскорблена его бдительностью к ней: 'Я такая же. Я никогда никому не позволю подобраться ко мне столь близко. Особенно, если я буду ранена, я буду обладать еще большей свирепостью, чем обычно. Это потому, что мне нужно защитить себя.

Кто-то вроде Третьего Принца, которого время от времени преследуют убийцы, и которого даже предала его ближайшая служанка, я предполагаю, что он будет еще более бдительным, чем я.'

Вот почему Вэй Вэй открыто подняла перед собой обе руки и позволила ему ясно увидеть серебряный нож, а также иглу и нитку в ее руках, прежде чем она продолжила говорить: "Только что ты был без сознания. Раз уж ты проснулся, то как насчет того, чтобы снять свою одежду и спасти меня от этого?"

Услышав это, огненный цилинь, стоящий рядом, широко распахнул глаза: 'Не важно, что эта девушка приказывала мне. Неожиданно она даже осмелилась приказывать Мастеру.

Разве она не боится, что Мастер потеряет терпение и вырвет ей когти?'

Огненный цилинь поглаживал свой подбородок, но увидел, что его мастер лишь слегка приподнял брови, после чего спокойно развязал длинный халат с меховым воротником. Тем самым его грудь была обнажена. Медового цвета кожа была покрыта слоем серебряного лунного света, который казался оболочкой мерцающего атласа над удивительно взрывной силой…

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 181
Глава 180 – Совместное путешествие
Глава 179 – Недовольство Его Высочество
Глава 178 – Смертельная путаница
Глава 177 – Деспотичность Его Высочества
Глава 176 – Вэй Вэй напилась
Глава 175 – Его Высочество собирается напиться…
Глава 174 – Неожиданность!
Глава 173 – Вэй Вэй потрясает людей!
Глава 172 – Ответный удар Вэй Вэй
Глава 171
Глава 170 – Всеобщее ошеломление
Глава 169
Глава 168 – Она точно проиграет?
Глава 167 – Хэлянь Вэй Вэй вышла на арену
Глава 166 – Лихое приветствие
Глава 165 – Его Высочество вступает в бой
Глава 164
Глава 163 – Гнев Его Высочества
Глава 162 – Очевидная ревность Третьего Принца
Глава 161 – Столкновение со студентом из Прекрасного Комплекса
Глава 160 – На грани пощечины
Глава 159 – Его Высочество в дурном настроении
Глава 158 – Низший Комплекс действительно низший?
Глава 157 – Соревнования начинаются
Глава 156 – Старший Хуань против Третьего Принца
Глава 155 – Начало соревнований
Глава 154 – Старейшин Хуань против Третьего Принца
Глава 153 – Наставление Третьего Принца
Глава 152 – Флирт с Третьим Принцем
Глава 151 – Неуправляемое состязание
Глава 150 – Глядя свысока на третьего принца
Глава 149 – Кислая мина Его Высочества
Глава 148 – Его Высочество, Король Ада
Глава 147 – Двуличный Третий Принц
Глава 146 – Ставя на место Третьего Принца
Глава 145 – Она определенно проиграет
Глава 144 – Его Высочество любит притворяться
Глава 143 – Поддержание дистанции
Глава 142 – Еще больше интимности
Глава 141 – Двуличный принц
Глава 140 – Устраивание помолвки
Глава 139 – Его Высочество непоколебим
Глава 138 – Однозначно с любовью
Глава 137 – Два человека нашли общий язык
Глава 136 – Властный Третий Принц
Глава 135 – Два человека поладили
Глава 134 – Разоблачение Вэй Вэй
Глава 133 – Его Высочество в бедственном положении
Глава 132 – Его Высочество в опасности
Глава 131 – Прямое давление на людей
Глава 130 – Растоптать сердца людей
Глава 129 – Вэй Вэй наносит ответный удар
Глава 128 – Желая хорошо выглядеть
Глава 127 – Недовольство Его Высочества
Глава 126 – Пытаясь рассердить Его Высочество
Глава 125 – Брачный Договор
Глава 124 – Провоцирование Его Высочества
Глава 123 – Ревность Его Высочества
Глава 122 – Поцеловал Вэй Вэй
Глава 121 – Раскинуть сеть для поимки
Глава 120 – Нападение Его Высочества
Глава 119 – Итоги конкурса
Глава 118 – Властная Вэй Вэй
Глава 117 – Вэй Вэй проиграет
Глава 116 – Вэй Вэй снова стала посмешищем
Глава 115 – Собрание по вооружениям
Глава 114 – Вэй Вэй переоделась в мужскую одежду
Глава 113 – Ревность Его Высочества
Глава 112 – Властный Третий Принц
Глава 111 – Его Высочество почувствовал утрату
Глава 110 – Кто-то победитель, а кто-то побежденный
Глава 109 – Его Высочество прибыл
Глава 108 – Просто желает поймать
Глава 107 – Отвергнув Его Высочество
Глава 106 – Появление человека, изумившего людей
Глава 105 – Это Высочество желает захватить ее живьем
Глава 104 – Не отпущу тебя
Глава 103 – Его Высочество хочет победить
Глава 102 – Трепет сердца
Глава 101 – Он очень _________ по отношению к ней
Глава 100 – Она не смогла соскочить
Глава 99 – Его раскусили
Глава 98 – Упорное сопротивление
Глава 97 – Его Высочество даже лучше
Глава 96 – Я поиграю с тобой
Глава 95 – Он преследует, а она прячется
Глава 94 – Настойчивость Его Высочества
Глава 93 – Искры между двумя людьми
Глава 92 – Его Высочество возмущен
Глава 91 – Выбрал не того человека
Глава 90 – Итог выбора супруги
Глава 89 – Его Высочество заревновал
Глава 88 – Унижение Вэй Вэй
Глава 87 – Смутное чувство
Глава 86 – Пострадавшая губа
Глава 85 – Властный поцелуй Его Высочества
Глава 84 – Его Высочество заревновал
Глава 83 – Желание жениться на Вэй Вэй
Глава 82 – Его Высочество немного разозлился
Глава 81 – Торговка Вооружением
Глава 80 – Нищенка, стоящая сто тысяч лян серебра
Глава 79 – Старшая сестра этого не ценит
Глава 78
Глава 77 – Его Высочество снова замаскировался
Глава 76 – Преклонение колен в качестве извинения
Глава 75 – Потеря статуса
Глава 74 – Ответный удар
Глава 73 – *Пам-пам* - пощечины по лицу
Глава 72 – Ошеломив всех
Глава 71 – Сближение двух человек
Глава 70 – Обнаружение священных предметов
Глава 69 – Договор духовного зверя
Глава 68 – Интимные прикосновения
Глава 67 – Хочешь поцеловаться?
Глава 66 – Притворство Его Высочества
Глава 65 – Появление Его Высочества
Глава 64 – Древний Духовный Зверь
Глава 63 – Красивый кот - мужчина
Глава 62 – Вэй Вэй в опасности
Глава 61 – Пораженная молнией
Глава 60 – Выбор супруги Его Высочества
Глава 59 – Не хочет стать супругой
Глава 58 – Случилось что-то непредвиденное
Глава 57 – Появление Его Высочества
Глава 56 – Начало выбора супруги
Глава 55 – Перед выбором супруги
Глава 54 – Бессердечное Высочество
Глава 53 – Притворство Его Высочества
Глава 52 – Притвориться Свиньей, чтобы сожрать Тигра
Глава 51 – Мысли Его Высочества
Глава 50 – Участие в выборе супруги
Глава 49 – Поразительная Ци
Глава 48 – Согласие с выбором супруги
Глава 47 – Двуличное Высочество
Глава 46 – Два влюбленных человека
Глава 45 – Прибытие Его Высочества
Глава 44 – Ядовитые мысли рождаются вновь
Глава 43 – Словесное извинение и шлепки по устам
Глава 42 – Общепризнанные Мастер и Ученица
Глава 41 – Я хочу разорвать помолвку
Глава 40 – Размышления Его Высочества
Глава 39 – Исключение из Академии
Глава 38 – Ядовитый замысел в целях подставы
Глава 37 – Слава, приходящая после одного боя
Глава 36 – Приступая к ответному удару
Глава 35 – Два человека – Мастер и ученик
Глава 34 – Начало испытания
Глава 33 – Встреча в горячем источнике
Глава 32 – Регистрация на Боевую Ци
Глава 31 – Застывший настрой
Глава 30 – Игры начинаются
Глава 29 – Поймал ее
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 28.1
Глава 28 – Избегая бедствие
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 27.1
Глава 27 – Нападение Его Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 – Нацелилась на Его Высочество
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 – Неожиданное столкновение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 – Нашел не того человека
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 – Мужчина, занимающий первое место
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 – Принуждение к становлению учеником
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 – Жить вместе и спать вместе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 – Почти нашел
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 – Вымышленная личность
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 – Покупка Призрака Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 – Поцеловала кого-то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 – Врезавшись во что–то
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 – Непутевый Гений
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 – Призрак Дворца переносит обиды
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 – Кто является Красной Звездой Феникса?
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 – Заинтересованность Призрака Высочества
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 – Принимая Ее в качестве Ученицы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 – Продвижение Звезды Красного Феникса
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 – Талант, на первый взгляд
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 – Ассамблея Мастеров Вооружения
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 – Мужчина с серебряными волосами
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 – Заигрывая с Призраком Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 – Растерянные
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 – Знаменитый Призрак Дворца
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 – Таинственный человек
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 – Перерождение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Глава 1 – Расторжение помолвки до вступления в брак
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Recipe of the apocalypse 2 Омак 1
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.