/ 
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204%20%22%D0%91%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D1%81%20%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%BC%20%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BC%22/6273499/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%205%20%22%D0%A3%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%82%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%BE%D1%87%D1%8C%D1%8E%22/6273500/

Recipe of the apocalypse 2 Глава 4

На следующий день (по моим внутренним часам) я снова был бодр и весел, а в таком состоянии мне всегда хотелось приключений. Поэтому я пошел мириться с Гриммджоу, а то он, наверное, сильно обиделся. Нелл-чан еще вчера быстренько рассказала мне, кто где живет, поэтому спустя полчаса блужданий по огромному Лас Ночес, я нашел нужное место.

Гриммджоу тренировался со своими фраксионами, и хоть они не пользовались ресурексьонами, реацу от них разило изрядно. Мой слабый уровень силы на этом фоне совершенно терялся. Понаблюдав пять минут, я привлек к себе их внимание.

- Ты!!! – Гриммджоу выхватил клинок.

- Привет, Грим-кун. Как насчет небольшой тренировки со мной?

- Я тебя на куски порву!

- Погоди-ка, - я выставил вперед руку, - тренировка без оружия, только руки и ноги.

- Думаешь, я позволю тебе снова ко мне прикоснуться?

- Вообще-то второй раз мне уже не нужно, ты и так в моей власти, - я заставил его руку бросить меч в ножны. – Поэтому я и предлагаю поединок без оружия и без способностей. Твое тайдзюцу против моего. Проверим, чей стиль лучше, или тебе слабо?

Кажется, Майто Гаю все-таки удалось заразить меня своей страстью мериться крутизной тайдзюцу со всеми более-менее сильными противниками. Да и не тренировался я уже давненько, пора бы размяться.

- Вон, - рявкнул Гриммджоу на своих фраксионов, и тех как ветром сдуло.

- Мне нравится твой настрой, - я переместился к нему и нанес первый удар.

Зарычав, Гриммджоу полностью отдался схватке. Первое время я в основном уклонялся от его атак, запоминая манеру боя и подстраиваясь под нее.

- Сволочь! Хватит уворачиваться, сам же хотел подраться!

- Ты сам напросился, - засмеялся я и отбил очередной удар.

Теперь в нападение перешел уже я, и Грим-кун вынужден был защищаться.

- Тебя ведь никто не учил драться? И этот стиль боя ты придумал сам? Тогда мои поздравления – ты действительно хорош. Но можешь стать еще лучше. И как говорил мой главный мучитель по тайдзюцу, пробивая мной очередную стену: «Во имя силы юности!»

Я резко ускорился, и нанес Гриммджоу удар ногой в грудь, отчего его откинуло метров на пятнадцать и наполовину впечатало в стену ближайшего здания. Все-таки арранкары – крепкие ребята. Когда Седьмой выбрался из оставленной им вмятины, он почти не поцарапался, только запылился слегка, да одежда немного потрепалась.

- Ублюдок, - сплюнул он попавшую в рот пыль и песок.

- Вообще-то, мои родители состояли в законном браке, - я принял новую стойку и поманил Гриммджоу, предлагая начать второй раунд. Тот не замедлил ответить на приглашение.

Полчаса спустя Гриммджоу окончательно взбесило то, что он так и не смог толком задеть меня, и во время очередного сближения он выхватил меч, нанося косой удар. Грудь обожгло болью, и во все стороны брызнула кровь, попав даже Гриммджоу на лицо. В отличие от других арранкаров моя кровь ярко-алая и горячая, а не темно-красная, почти черная, как у остальных.

Проведя рукой по груди, я неверяще посмотрел на окрасившиеся красным пальцы:

- Ты, правда, хотел убить меня?.. – с этими словами я рухнул на колени, а потом завалился на бок.

- Эй ты, - Гриммджоу шокировано уставился на меня. – Ты же не собираешься умереть от такой царапины?

Я в последний раз посмотрел на него тускнеющими глазами и начал рассыпаться золотыми искрами. - Слабак, не смей подыхать! - Седьмой не на шутку переволновался, глядя на мою смерть.

Когда от моего тела ничего не осталось, Гриммджоу как-то потерянно выругался. Решив, что хватит ломать комедию, я материализовался у него за спиной.

- Грим-кун, - позвал я, и тот в прыжке обернулся, словно испуганный кот.

- Ты! Вот же сволочь, а я и правда подумал, что убил тебя!

- Не скрывай свои чувства, Грим-кун, я знаю, что на самом деле нравлюсь тебе. Я видел, что ты чуть не заплакал, опечаленный моей смертью.

- Теперь я тебя точно убью, - с рычанием пообещал Седьмой, кидаясь в новую атаку.

- Очень в этом сомневаюсь, - произнес я, с легкостью уворачиваясь от его меча.

За время нашего боя я хорошо успел изучить его стиль, полностью основанный на рефлексах, и теперь без труда предугадывал движения.

- Вообще-то, я предлагал сражаться без мечей потому, что кендзюцу – моя самая сильная сторона, но ты сам напросился, - следующий выпад Грим-куна уже встретила Кусанаги.

Я не преувеличивал, когда говорил, что на мечах сильнее Седьмого. Тот до всего доходил сам, а меня сражаться учил Итачи, в свое время перенявший знания сначала у лучших бойцов клана, а потом и у АНБУ. К тому же, мой стиль был заточен специально под шаринган, и я не стеснялся этим пользоваться. Даже не перемещаясь из тела в тело, я все равно был быстрее Гриммджоу.

В какой-то момент Седьмой не успел отбить Кусанаги и блокировал ее прямо ладонью.

- Ха! Какой толк в твоем кендзюцу, если ты даже не можешь меня поцарапать?

- Моя Кусанаги – меч пронзающего типа, а не рубящего, и я совершенно не хочу делать в тебе новые дырки. К тому же мой тебе совет, если уж поймал меч противника голой рукой, то не держись за него слишком долго, - я пустил по клинку электрический разряд.

Гриммджоу с чертыханьем отпрыгнул в сторону, потрясая онемевшей рукой. Однако это совершенно не охладило его пыла, и даже получая все новые и новые разряды, он продолжал бросаться в атаки. Впрочем, ему все-таки удалось меня один раз слегка оцарапать. Наконец, Седьмой окончательно выдохся, и очередной подсечкой мне удалось уронить его на землю. Я навис над ним, прижав меч к шее, и теперь наши лица разделяло всего несколько сантиметров. Гриммджоу тяжело дышал, но продолжал скалиться. Я ухмыльнулся и выдохнул:

- Нэко.

В следующее мгновение меня подкинуло вверх мощной волной реацу. Кажется, я так довел Гриммджоу, что тот использовал ресурексьон, даже не произнося слов активации.

Когда поднятая пыль осела, я смог рассмотреть новую форму Седьмого.

- Кошачьи ушки и хвостик? Грим-кун, ты сделал это специально, чтобы меня порадовать? Это так мило с твоей стороны, я тронут до глубины души.

Гриммджоу взвыл от злости и атаковал. В этой форме его скорость заметно увеличилась, да и движения стали немного другими. К тому же появилось что-то вроде чутья, хотя с моим предугадыванием движений его было все-таки не сравнить.

Некоторое время спустя я разорвал дистанцию, и жестом попросил Гриммджоу притормозить.

- Раз ты был так внимателен ко мне, то я покажу тебе свой ресурексьон. Правда, я его еще ни разу не использовал, так что ты будешь первым, кто его увидит.

Гриммджоу явно заинтересовался, поэтому я приступил к активации.

- Банкай! Ой, нет, не то. Пронзай, Кусанаги!

Секунду ничего не происходило, и Седьмой уже открыл рот, чтобы сказать нечто насмешливое, как у меня из живота вдруг выскользнуло лезвие клинка. Мои белые одежды второй раз за день окрасились алым, а к первому лезвию присоединилось второе, потом третье, а затем и четвертое. Они разошлись в стороны, расширяя рану, и у меня изо рта потек ручеек крови.

Лезвия выдвигались все дальше и дальше, потом появились четыре руки, их держащие, а затем и сереброволосая голова. Несколько секунд спустя Кусанаги целиком выскользнула из моего тела, а рана, только выглядевшая ужасной, закрылась.

- Наги, ты могла бы сделать это и понежнее.

- Но кровь так тебе к лицу, - томно произнесла Кусанаги, высунув длинный раздвоенный язык и слизнув красную струйку с моего подбородка.

- Милая, покажи мне того, кто рассказал тебе о БДСМ, и я лично ему уши оторву.

В ответ Кусанаги только засмеялась.

Гриммджоу смотрел на это представление в полном шоке, кажется, он даже забыл, зачем мы тут вообще собрались. Впрочем, мое общение с внутренними личностями всегда вгоняет неподготовленных людей в ступор.

- Гриммджоу, знакомься, это моя занпакто Кусанаги, она любит кровь и драки. Ну, вы тут общайтесь, а я пойду в уголок посижу, пока головокружение от кровопотери не пройдет.

С этими словами я и правда отошел подальше, чтобы понаблюдать за сражением со стороны. Наги у меня не очень разговорчива, поэтому начала бой без лишних слов. Сотни лет в руках лучших мастеров кендзюцу сделали из нее по-настоящему страшного противника. А если еще и учесть, что она вся состоит словно бы из жидкого металла, будто терминатор последнего поколения, то становится совсем печально. Даже шаринган мало что может ей противопоставить, потому что ее манера боя совершенно непредсказуема, ведь она разработала меры противостояния любым додзюцу.

Через пять минут после начала боя я заметил, что эти двое вроде как красуются друг перед другом. Гриммджоу несколько раз использовал весьма эффектные приемы вроде вращения волчком или сальто в воздухе, да и Наги уже пару раз могла бы нанести ему серьезные раны, однако не стала. К тому же если она и пользовалась для ударов хвостом, на котором располагались бритвенно острые чешуйки, то плотно прижимала их.

Гриммджоу и Кусанаги то азартно носились друг за другом, то сшибались так, что только искры во все стороны летели. Четверть часа спустя мне надоело наблюдать за этим весельем, и я материализовал очередную новинку из библиотеки внутреннего мира. Хм, а ничего так, с первых же страниц захватывает. Может, и правда стать писателем, раз уж преступная деятельность денег не приносит?

Я дочитал уже до пятидесятой страницы, когда на меня вдруг что-то рухнуло. Оказалось, что это Кусанаги, обиженная невниманием, зашвырнула Гриммджоу в мою сторону. Как раз в этот момент у него кончилась реацу, и он принял свою обычную форму. Почти машинально я окутал ладонь медицинской чакрой и начал лечить кровоточащую ссадину на голове Седьмого. К моему удивлению, техника мистической руки прекрасно работала и на арранкарах. Поняв, что происходит, Гриммджоу отпихнул мою руку.

- Прежде чем других лечить, на себя посмотри.

Только тут я заметил, что забыл сменить окровавленную одежду.

- Грим-кун, ты такой заботливый, - я переместился в новое тело в чистой и даже отглаженной арранкарской форме.

- Саааске-кун, - ласково-ласково протянула Кусанаги.

- Может, не надо? – моментально отреагировал я, оглядываясь в поисках пути отступления.

- Надо, Саске, надо.

- А может, еще немного потренируешься? Вот у Гриммджоу еще целых пять фраксионов есть, и среди них даже один бишонен!

- Я хочу домой, поэтому перестань сопротивляться.

Я не успел ничего предпринять, как она оказалась рядом, плотно обвила меня хвостом, спеленав по рукам и ногам, и поцеловала. Миг спустя я понял, что означает выражение «засосать по самые гланды». После того как Наги втянулась во внутренний мир таким экзотическим способом, у меня еще полчаса горло саднило.

Откашлявшись, я обратился к Гриммджоу:

- Ты в порядке?

- Я понял, в чем дело, - Седьмой поднялся на ноги и до конца оторвал болтающийся рукав. – Ты чертов псих.

- От тебя это звучит, как комплимент, - я рассмеялся. – Обычно я каждый день тренируюсь. Захочешь присоединиться – буду рад.

Помахав на прощание рукой, я удалился с порядком порушенного полигона.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.