/ 
Сказка никогда не закончится Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20107%20%D0%9C%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F/6273601/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20109%20%D0%9F%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BB%D0%BE%D1%88%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2/6273603/

Сказка никогда не закончится Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено

Крик "Молодого хозяина" был ясен и неожиданно сильным, что я мгновенно понял, кто это был! Среди разбойниц в лагере тёти Улан не было никого, кто бы обращался ко мне как к таковому, только одна: Алатан Цициге! Я пристально посмотрел на эту женщину, и вот она, та самая Эдельвайс, которая однажды замаскировалась под деревенскую ферму и попыталась украсть мою сумку!

Я бы ее не узнала, учитывая ее нынешний внешний вид в стиле au courant и макияж! Ее нынешний облик сильно отличался от амазонской женщины-разбойницы, которую я встретил в Монголии, и я был слишком удивлен, чтобы реагировать на это! Линь Фенг выпустила свисток перед тем, как сказать: "О боже, это же Эдельвейс! Посмотри на себя! Я бы принял тебя за женщину из мегаполиса!" Это замечание заставило меня взглянуть на Линь Фэн суженными глазами.

Быстро, я слабо посмеялся и вернул салют Эдельвейсу. "Правда, я не смог узнать тебя раньше, - признался я и сказал: - Значит, ты тот вестник, о котором говорил мне отец". Эдельвайс ответил кивком. "Действительно, - ответила она, - Шеф в беде". Это чрезвычайная ситуация, с которой мы не в состоянии справиться сами, и я пришел за вашей помощью". В прошлый раз вы уехали так срочно, что мы забыли обменяться корреспонденцией, а значит, и неудобствами". "Но что такого серьезного, что вы не можете воспользоваться простым телефонным звонком?" "В лагере нет сигнала, - сказала она, - Я решила приехать сама, пока, наконец, сегодня утром."

То, что она сказала, наполнило меня ужасом. "Что случилось", - сразу спросила я. Эдельвайс не мог ответить, одетый в тревожный вид, как будто она все еще ищет лучший способ передать сообщение. После некоторых колебаний, она, наконец, открыла. "Я тоже не знаю, что происходит". Человек пришел в лагерь несколько дней назад в поисках шефа. Но во время встречи с Шефом он потребовал встречи с вами. Мужчина разозлился и озлобился, когда Начальник сказал ему, что тебя нет в лагере, почувствовав, что мы ему лжем. Перед отъездом он оставил угрозу: через три дня весь лагерь будет в смятении, если вы не покажетесь. Но изначально мы верили, что это только блеф, чтобы вытащить вас, поэтому вопрос быстро выскользнул из головы. Более того, это было обычным делом для людей, пришедших отомстить в нашем бизнесе. Но через три дня человек снова появился у ворот. Он потребовал еще раз увидеться с вами и был взбешен услышав, что мы не воспринимаем его всерьез, и продолжил борьбу против начальника".

Уверен, что тетя Улан не застрелила человека до смерти, я удивился тихо. Я начал надеяться, что это не так, в противном случае, Эдельвайс будет здесь, чтобы попросить меня помочь ей вмешаться в полицию Внутренней Монголии.

Но дело было едва ли настолько простым и мирским, лоб Эдельвейса согнулся в мучительном хмуром. "Ну, у нас есть оружие, не так ли? И человек вряд ли был грозный боец, - продолжала она, - с помощью всего нескольких движений, шеф был в состоянии покорить и вывести его из строя". Но то, что случилось дальше, действительно сбило нас с толку. Человек был привязан к границам, но он исчез в воздухе! Чтобы усугубить ситуацию, Шеф тут же упал в обморок!" Я сильно глотал, желая, чтобы с тётей Улан всё было в порядке.

Эдельвайс, должно быть, заметил изменение в моем выражении. Она боязливо скрипела: "Мужчина даже оставил вам письмо, молодой господин... Смотрите..." Она извлекла послание из карманов своего пухового пальто и передала его мне. Сверху было написано: "Муронг Шиян", я видел. Но когда я перевернул конверт, восковая печать уже была сломана. Взглянув мне в лицо, я почувствовал, как меня одолевают опасения. "Я открыл его раньше, - вдруг сказал отец с места на диване, - я снял заклинание внутри. Не волнуйся". Я повернулся назад, чтобы посмотреть на Отца, чье лицо было заперто в расстроенном хмуром виде, несмотря на то, что он потягивал спиртное и сигарету.

Я кивнул Отцу и открыл конверт, доставая письмо и читая его. Слова были написаны твердыми и сильными мазками кисти: Для Мурона Шияна Судьба хочет, чтобы вы действительно были необыкновенными, если вы все еще можете прочитать это послание. Но через три дня покажись, иначе душа твоей матери распадется!".

Кто бы это ни был, он держал в заложниках жизнь тёти Улан! Наполненный яростью, я порвал письмо на кусочки и плюнул. "Проклятье!" Отец раздавил окурок сигареты. "Успокойся, - сказал он, уставившись на меня мрачно, - По крайней мере, пока твоя тетя Улан в безопасности." Отец, может быть, и не сохранил никаких чувств к тете Улан, но он был честным и добросовестным человеком, который никогда не оставит других без причины, особенно человека, который когда-то видел в себе супругу. Зная, что и он тоже переживал, я послушал его и успокоился.

Отец позвал мать. "Давайте сначала дадим нашей гостье отдохнуть для ее путешествия, - проинструктировал он ее перед тем, как обратиться к нам троим, - вы втроем лучше подготовьтесь". Завтра вы отправитесь во Внутреннюю Монголию с Эдельвайсом". Он встал и резко взмахнул руками, и снаряжение Линь Фэна и Юань Чхонси волшебным образом появилось на кофейном столике, как фокусник на его шоу. Мы едва ли были удивлены показом Отцом его магии, но Эдельвайс был поражен, увидев это. Мать похлопала ее по плечу, вернув внимание и уведя в сторону.

Отец вернулся на свое место на диване и предупредил: "Восковая печать на конверте держала проклятие; проклятие, которое отнимет душу у всякого, кто разорвет печать". На этот раз вы столкнетесь с грозным противником. Будьте осторожны!" Мои брови подняли викторину и спросили: "Ты знаешь этого человека?" "Один из членов организации, которую расследует Чжан Жигуй, - ответил отец после тяжелого вздоха, - Но на этот раз они охотятся за тобой". Просто будьте осторожны".

Моя голова кивнула мне в знак согласия. Сердце немного успокоилось, зная, что, по крайней мере, кто наши соперники на этот раз, а Отец все еще едва ли возмущался, хотя действительно беспокоился о состоянии тети Улана.

На следующее утро мы поспешили на железнодорожную станцию округа У Чжун. Как и прежде, мы ехали в Пекин, прежде чем сесть на "Аэропорт Экспресс" и сесть в самолет, где мы, наконец, отдохнули. Это был первый раз, когда Эдельвайс села в самолет, так как она прилетела в У Чжун по железной дороге. Она была в восторге во время своего первого полёта, тянула меня за руку, указывала на меня и расспрашивала обо всём, что её окружало. Во время полета она все время смотрела из окна, наблюдая, как в синем небе пролетают облака, которые она видела только с земли. Это был опыт, который она наслаждалась настолько огромным, что все заботы и тревоги, казалось, ускользнули от нее мгновенно. В отличие от городских девушек, которые обычно жаждали материального комфорта, я задавался вопросом, веселый Эдельвайс, который теперь выглядывал из окна самолета с радостью, казалось, более привлекательным для меня ....

Как только мы вышли из самолета, мы сразу же позвонили господину Чжао, владельцу службы проката автомобилей, с которым мы уже встречались. Он был особенно теплым и восторженным, когда мы встретились в последний раз, когда я вспомнил совет Юань Чунси. Должно быть, он тогда много нажился.

Без лишних церемоний господин Чжао отвез нас в лучший ресторан поблизости и осыпал нас похвалами и комплиментами во время трапезы. Будучи прямолинейным человеком из своей жизни, будучи лошадиным бандитом, Эдельвайс был слегка раздражен его софистикой, и она сделала все возможное, чтобы игнорировать его. Но господин Чжао, едва побеспокоившись об этом, никогда не прекращал лесть к её очарованию и притягательности во время еды. Тем не менее, я не любил наслаждаться гостеприимством других людей, не отплатив им, тем более, когда знал, что господин Чжао устроил нас в самой роскошной гостинице. Но, как будто все было еще не так уж плохо, Чжао неправильно понял нас с Эдельвайсом как пару! Он забронировал только три номера для всех нас! Неудивительно, что он хитро улыбался мне, когда уходил, я тихо размышляла.

Я сам пошел в вестибюль и захотел спокойно попросить другой номер, который, как я позже узнал, был ужасно дорогим. Но к моему ужасу, весь отель был полностью забронирован! Пораженные глупостью, мы стояли вместе перед тремя комнатами, глупо смотрели друг на друга, когда я держал в руках карты номеров. Линь Фэн и Юань Чхонси посмотрели на меня, и я посмотрел на них в ответ, стараясь изо всех сил игнорировать ощущение жжения, которое смывается с моих щек.

Но эти два негодяя сразу вырвали две комнатные карты и бросились за двери, прежде чем запереть их за собой! Поэтому остались только я и Эдельвайс, глядя друг на друга с последней оставшейся комнатной картой в моих пальцах...

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.