/ 
Сказка никогда не закончится Глава 124 Таинственные леса
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20123%20%22%D0%91%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D1%91%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%8B/6273618/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20125%20%D0%97%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%20%D0%B2%20%D0%9C%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D0%B3%D0%B5/6273620/

Сказка никогда не закончится Глава 124 Таинственные леса

t

Две темные и трупные фигуры дрейфовали ко мне и остановились. "Кто призывает нас?" Один из них заговорил до того, как узнал меня. Быстро изменившись, они стали говорить полюбовнее: "О! Это вы, сэр! Так что судьба снова свела нас вместе! Какова ваша цель сегодня?"

К моему удивлению, это была та же самая пара Адских гвардейцев, с которыми мы столкнулись после наших приключений в госпитале с привидениями!

Я тут же освободил души демонов лисы из своей тыквы и рассказал двум хранителям Подземного мира о нашей битве. Они с ликвой радостью ожидали новых наград, вежливо поклонились, носили веселые улыбки и бормотали слова благодарности перед отъездом.

Пара Адских Стражи едва исчезла, а Юань Чхонси ворчал: "Надо было спросить у двух Стражи о местонахождении души тёти Улан, пока ты там был! Они - хранители Преисподней. Наверняка они что-то знают!" Но прежде чем я успел ответить, крестная постучала ему по голове костяшкой. "И с чего ты взял, что они тебе скажут? Каждой жизни и смерти суждена судьба. Они пойдут против воли Небес, разгласив такие тайны! Их будут ждать суровые наказания!" Чхонси потер голову и пробормотал бескорыстное "о". "Крестная мать права, - сказал я, кивая, - У адской гвардии свои правила". Представь, как им будет неловко, если они ничего не раскроют тому, что мы просим."

С заключением демонов лисы, пришло время продолжить нашу охоту на тетю Улан. Бодро взмахнув волной к Эдельвейсу, я начал прогуливаться к входу и двинулся к тому, чтобы все ушли. Но никто не двигался. Я повернулась назад и обнаружила Эдельвайс, и все девочки были шокированы тем, что у них широко висели рты! Прошла минута, прежде чем одна из девушек произнесла: "Би-шурин... Что это были за двое!?" Но то, что она сказала, ошеломило меня. Обычно ко мне обращались как к "Молодому господину", потому что я был крестником тети Улан. Но почему-то они вдруг стали обращаться ко мне как к "шурину"! Опять же, это было понятно; Эдельвайс всегда рассматривался остальными девушками как второй помощник тети Улан. Учитывая их младший возраст, это должно быть нормально, что они так меня называют.

С моими щеками, украшенными красными пятнами, я ответила: "Эти двое? Они - Адская гвардия, что еще? Они были здесь, чтобы помочь сопроводить души в Подземный мир". И все же, несмотря на мое объяснение, девочки все еще были напуганы. Для обычных людей было сюрреалистично встретить паранормальное. Даже Эдельвайс все еще был в недоумении. Но, будучи бандитами в монгольской глуши, девочки быстро оправились от испытаний, хотя и начали окружать меня, доставляя мне больше вопросов о сверхъестественном.

Сникеры Эдельвейса внезапно появились из угла. "Как нагло с твоей стороны!" Она нахмурила своих собратьев-сестер, пусть и с большим удовольствием: "Родители нашего вождя и Шияна до сих пор не знают обо всем, что между нами происходит. Но ты всё решаешь сама!" Но крёстная быстро замолкла: "Ничего страшного! Пусть крестная решает за тебя!" Понимая, что все вышло из-под контроля, я тут же остановил их шутку, громко закричав: "ВСЕ ПРАВА! ВСЕ ПРАВО! УХОДИМ!"

Я выжил в походе по пещерной системе, выдержав постоянные дразнилки, которые все на меня набросились, и мы вернулись на своих лошадей. Мы снова начали ездить верхом, и деревья вокруг нас стали выглядеть более редкими и тонкими. Теперь мы должны быть далеко, я смутно удивился, когда мы пришли к горному ущелью. Я подал сигнал притормозить, чтобы понаблюдать за тем, как наши лошади с тревогой забираются в лес. Пыльцы мороза на земле леса уже не было.

Внезапно, громкое "эх" пришло от одной из девушек. Она позвонила мне и сказала: "Смотри, шурин! Здесь человеческий череп". Внезапное замечание заставило всех нас повернуться. Человеческий череп висел на сломанной ветке дерева. С моим Духовным Зрением я обнаружил, что в черепе, украшенном пылью и птичьим помётом, не было ничего особенного. Я вздохнул с облегчением. "Все в порядке. Никаких проблем", - произнесла я всем.

Тем не менее, Линь Фэн все еще был настороже. Он оглядывался вокруг, внимательно осматривал окрестности, бормоча: "Кто, чёрт возьми, мог повесить такую штуку на дерево?" "Я слышал о такой птице, которая любит вешать свою добычу на дерево после того, как поймает их!" Юань Чхонси вмешался. "Не..." Я не согласился: "Если бы это работа такой птицы-хищника, то были бы и другие кости из останков этого человека". Но под веткой ничего нет. Я полагаю, что это может быть зловещей шуткой некоторых охотников, чтобы отпугнуть людей!" "Такая ужасная шутка!" Некоторые девушки начали жаловаться: "Как ужасно!"

Мы обошли дерево с человеческим черепом и продолжили свой путь вперёд. При этом встреча с черепом вызвала страшное предчувствие, которое я не могла объяснить.

Мы ехали до заката, когда солнце уже издалека погружалось в объятия гор, окружавших нас издалека. Мы успокоили наших лошадей до остановки. "Становится темно. Давайте остановимся здесь и разобьем лагерь. Это может быть опасно, если мы не сможем развести костер, когда наступит ночь", - приказал я. Мы разошлись, и Юань Чхонси вдруг оказался позади меня, тыкал в мои ребра: "Так что на ужин, дорогой квартальный хозяин?"

Именно из-за вопроса Чонси я мгновенно ухватился за тот ужас, который я почувствовал на своем позвоночнике! В лес, в который мы вошли, было слишком тихо! С тех пор, как мы вошли в лес, я до сих пор не слышу ни щебетания птиц, ни звона сверчков! Земля в лесу была голая и без пятен, совершенно лишенная следов животных! Я быстро вытащил свою тыкву и вызвал волков, приказав им искать добычу. Но они просто бесцельно кружили вокруг меня. В этом лесу вообще не было животных! Дрожь страха стекала по моим плечам, когда начал просыпаться холодный пот. Полное отсутствие животных не предвещало ничего хорошего; ни один человек не смог бы заселить и это зловещее место! Мы должны уйти как можно скорее!

Тогда я вспомнил, что у меня есть магия и мои магические инструменты, в то время как Линь Фэн имеет свой боевой опыт, а Юань Чхунси - свою смекалку в видении будущего. Этого мы не должны бояться! Я отбросил свое испуг и вернул своих спектральных знакомых в тыкву и начал помогать поднять огонь. Пусть они придут, я сам с собой, мы разберемся со всем, что придет, как всегда!

Было до темноты, когда были готовы наши импровизированные навесы и палатки, построенные из высушенных опавших ветвей. Без всякого животного для охоты, нам повезло, что мы принесли пайки. Мы обгрызали наши мясные козлы, сидя у костра, потягивая ликер, который привезли с собой в поездку. Глухое и спокойное ткте-а-ткте началось вокруг костра, когда остальные девочки перестали дразнить нас с Эдельвейсом. Мы предложили часть наших пайков крестной маме, но она отказалась от еды, сказав, что она демон с силой, накопленной веками. Пропущенная еда или два раза вряд ли ослабит её. Но она пыталась помочь нам сохранить немного еды для путешествия, я прекрасно знал. Несмотря на свои поведенческие дурные предчувствия, Крестная мать, тем не менее, была добрым человеком.

Юань Чхонси нашёл мёртвое дерево, которое он использовал, чтобы разжечь длинный костёр, на котором мы сидели. Должно быть, он мечтал о другом пиршестве диких куропаток, когда работал, я удивился. Это объяснило бы, почему длинный и огромный костер был поднят, когда упавшее дерево было сожжено тремя отдельными частями, чтобы развести большой костер!

Всю ночь я сидел рядом с Эдельвайсом, а она не переставала спрашивать о моих родителях; узнав об их симпатиях и неприятностях, я обязан был ответить на все её вопросы.

Только тогда я понял, что ничего не знаю о родителях Эдельвайс. "А как же твои отец и мать?" Я спросил взамен. К моему удивлению, она просто улыбнулась. Она была сиротой, сказала она, и именно тётя Улан нашла её и вырастила, как собственную дочь. Она ничего не знала о своих биологических родителях. Как и я, наши приемные родители были для нас всем, и знать о наших биологических родителях едва ли имело значение.

Услышав историю Эдельвейса, я вздохнула с ужасом. "Хм... Я тоже едва ли отличаюсь от других", - сокрушался я. "Технически, я тоже сирота. Отец застал меня на спине у старого даосского священника, когда я был еще маленьким. Священник был смертельно ранен, когда встретил отца. Своим умирающим дыханием он доверил меня и шиитский клинок Отцу..." Я рассказал ему о том, что Отец признался мне в моём прошлом, и признался, что мало забочусь о своих истинных родителях, и это чувство, которое даже я сам с трудом мог объяснить.

Как раз в тот момент, когда мы разговаривали, я понял, что в огне вспыхивали угли, создавая свежие искры, которые делали пламя сильнее. Ветер завывал над нашими головами. К счастью, с нами была крестная мать, я завопил. Именно с ее магией мы смогли построить козырьки и палатки вовремя, прежде чем на нас обрушилась ночь, иначе мы бы все еще работали в темноте леса.

Но что-то внезапно прервало мои мысли. Шиитский клинок соскользнул со стороны моего рюкзака, громко стукнув по земле, и он сильно вибрировал в ножнах!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.