/ 
Сказка никогда не закончится Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/8330150/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%201/8330149/

Сказка никогда не закончится Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием

Мелодии "Лю Цинь Ниан" (буквально "Дама зелёной ивы") сильно блуждали по карнизам цитра учебного класса университета; грустная, печальная мелодия бросала одеяло мрака и меланхолии по всей комнате. Никогда не думал, что инструктор на уроках цитры, Ян На, будет срочно госпитализирован в ту ночь после исполнения этой песни.

  Из земли был выкопан кусок деревянной глыбы - древняя реликвия, найденная во время раскопок на территории школы, которая была частью недавнего проекта расширения университета. По случайному стечению обстоятельств присутствовал лектор по археологии, который лихорадочно призвал строителей бережно обращаться с деревянным блоком. После уборки выяснилось, что это доска древней цитры! Затем старинный инструмент был доставлен лектору Ян На, ответственному за этномузыкологию, для дальнейшего изучения и изучения. Судя по количеству струн, которые можно закрепить на цитре, Ян На пришёл к выводу, что цитра появилась не позднее эпохи династии Сонг. Цитры имели только пять струн, когда они были впервые изобретены. Со временем к ним добавилось еще больше струн, пока не исполнилось тринадцать лет во времена династии Сонг. В настоящее время у Zithers есть в общей сложности двадцать одна струна. Установив свежий набор струн, Ян На, приставая к своим ученикам, исполнила песню "Liu Qing Niang". Никто из них не знал, что эта песня стала смертельным реквиемом, почти ознаменовавшим их гибель.

  После коллапса Ян На сразу же отвезли в больницу. Но в последующие дни студенты стали падать в обморок и терять сознание. С течением времени все больше и больше студентов отправлялись в одни и те же больницы, и у всех были те же симптомы, что и у их преподавателя Ян На. Все они страдали от проблем с дыханием и потери сознания. К концу недели почти все студенты класса цитра были поражены одной и той же странной болезнью. Это были те самые ученики, которые присутствовали, когда Ян На играл песню "Liu Qing Niang".

  В то же время мне позвонили из университета и попросили вернуться в школу, чтобы забрать диплом. В университете я столкнулась с таинственной цитрой архаичного происхождения и узнала о странной болезни, поразившей весь класс, и о том, что случилось. С помощью младшего меня отвезли в больницу, где находился мой учитель Ян На, где я нашел всех, кто содержался в карантине для обследования. Незадолго до этого младшая девочка рассказала, что она и еще одна младшая в тот день отсутствовали в классе, поэтому они сбежали от проклятия смертельного реквиема, который теперь пытался запечатлеть жизнь всего класса.

  Я пошла к врачу и попросила поговорить с ним, чтобы узнать больше о состоянии всех. Неожиданно все испытывали похожие симптомы бессознательного состояния и проблем с дыханием. Но только учитель, Ян На, страдал более тяжелыми симптомами. После разговора я попросил разрешения у врача навестить Ян На, ссылаясь на то, что я являюсь её бывшей ученицей. С согласия врача я пришла в карантинную зону, где обнаружила, что коридор карантинного отделения заполнен большим количеством людей. Заметив тревожные и обеспокоенные выражения на их лицах, я поняла, что они могут быть только членами семьи страдающих еще внутри.

  С моим Духовным Зрением я смог ощутить поток духовных энергий. Смотрите и смотрите! Действительно, над больными без сознания висел огромный мусор тумана. Снаружи окон палаты я видел, что они были запятнаны нечистыми духовными энергиями, вращающимися над ними. Должно быть, из-за этого они все еще были на улице холодными.

  Я дрейфовал в конец коридора и извлек свою Духовную Гурду, волшебное орудие, которое мой отец дал мне, и пробормотал несколько заклинаний. Я не остановил мою тыкву и почувствовал сильную тяговую силу, излучаемую изнутри тыквы, силу, пытающуюся всасывать во все, как в черную дыру. Я шел в направлении другого конца коридора, проходя мимо карантинного отделения, в то время как нити грязных духовных энергий были втянуты из-под дверей в мою Тыкву.

  Я добрался до другого конца коридора и вернул стопор в мою тыкву. Когда я крепко сжимал крышку моей Тыквы, из карантинного отделения доносились ликующие крики, кричащие: "Они встали! Они проснулись!" Недалеко, на другом углу, тоже пришли взволнованные радостные возгласы, говоря: "Все, кто с этой стороны, тоже просыпаются"! Поспешные походы врачей и медсестер по направлению к карантинной палате быстро подошли.

  Спустя некоторое время ожидания врач вышел через двери отделения, увидев своего последнего пациента. За последние десять минут он прошел через каждого пациента. Он снял маску с лица и сообщил обеспокоенным родителям, ожидавшим его возле лестницы: "Все пациенты пришли в сознание". Но нам все еще нужно некоторое время, чтобы наблюдать за ними. Учитывая, что у всех одинаковые симптомы, мы должны быть осторожны на случай, если это может быть новая эпидемия". Следовательно, нам все равно придется держать всех здесь под карантином". Внезапно раздался трясущийся голос среди тревожной толпы. "Моя жена все еще не встала, доктор? Как она?" Голос пришел от человека, скорбящего по своей жене, расстроенного тем, что она все еще без сознания. Это, должно быть, муж Ян На. Я спокойно пошел в её палату и посмотрел в окно. Кислородная маска была застегнута над ее лицом, и она все еще потеряла сознание. Я слышал, как доктор сказал: "Состояние вашей жены несколько серьезнее, чем у других". Хотя она еще не проснулась, не бойся! Я уверен, что она очень скоро проснется". Однако, его слова мало что сделали, чтобы облегчить мне жизнь. Заметив бусины пота, образовавшиеся у него на лбу, я понял, что состояние Ян На гораздо хуже того, что доктор мог позволить себе передать!

  Врач повернулся на пятки и повернулся, чтобы уйти. Но я знал. Я знал, что тупик, угрожающий их жизни, далеко не конец. Я вдруг увидел родителя одного из учеников и увидел, что ее глаза были красные и водянистые. Я узнал ученицу, на которую она смотрела, девушку по имени Су Исюань. Это дало мне идею. Я сразу же побежал, преследуя доктора. Младшая девочка, которая пошла со мной в больницу, увидев, что я сделал погоню внезапно, не сказав ни слова, последовала сразу за мной, быстро бежать вместе со мной.

  Я позвонил после доктора, как я побежал. Наконец, когда я догнал его, он остановился, но его глаза передали ничего, кроме беспокойства и страха, без необходимости говорить что-либо. Из его дрожащих глаз, которые пытались избежать контакта с моей, я знал. Проблемы были далеки от конца! Я спросил доктора: "Скажите мне правду о моих сокурсниках, доктор. Как они?" Доктор со страхом посмотрел на меня и сумел сказать всего несколько слов. "Ты, ты..." Я придумал историю. План, который я придумал несколько минут назад. "Я их сокурсник, парень пациента Су Исюань. Я не осмелился спросить тебя об этом раньше, потому что ее родители присутствуют, и они очень волнуются. Но твой взгляд говорит мне, что они..." Когда я говорила, младшая девочка рядом со мной была в шоке. "О боже, старшая... Значит, ты и Су Исюань..." Я выстрелил в нее молчаливым бликом и жестом остановил ее. Доктор задохнулся неубедительно. "Н-нет, нет! Все в порядке! Это всего лишь инфекция..." С прищурившимися глазами я подошёл к нему очень близко и прошептал: "Говорите правду, доктор". Наверняка вы помните клятву Гиппократа, которую вы дали, когда приняли это призвание стать врачом."

  Каким-то образом, мои слова, казалось, сильно резонировали с ним, потому что это, казалось, сделало трюк. Холодный пот бесшумно струился по его лбу, когда я держал его в неподвижном взгляде. Секунды тикали, пока он, наконец, тяжело вздохнул и скрипел. "Плохо". По правде говоря, все они в плохой форме. Это вирус, который нам еще предстоит идентифицировать, который влияет на дыхание человека. Ни один из наших антибиотиков, похоже, не работает, и состояние всех ухудшается. По какой-то причине, все проснулись. Но ваша учительница, которую зовут Янг, боюсь, что она..." Но голос доктора, казалось, вдруг ожесточился с новой решимостью, как он сказал: "Но расслабься. Мы создали оперативную группу, чтобы разобраться в этом вопросе и как можно быстрее найти лекарства..." Я оборвал его сразу же и сказал: "Я знаю врача, который очень хорошо разбирается в китайской медицине". Он мастер, когда дело доходит до странных и странных болезней". Там был проблеск интереса, который вспыхнул на короткое мгновение в глазах врача. "Из какого он медицинского института? Все будет хорошо, если мы сможем..."

  По правде говоря, человек, о котором я говорил, был еще одним консультантом из Национального института исследований. Как я уже упоминал, консультанты Института состоят из моего отца, старика Чена, дяди Куана и, наконец, еще одного старика. Он был советником Института в области китайской медицины, Се Бинги. Несмотря на то, что он был человеком, который видел столько же зимы и лета, сколько и Старик Чен, Мастер Се выглядел намного моложе и энергичнее своего коллеги. Его мастерство в области китайской медицины было непревзойденным, с большинством навыков, которыми он обладал в кладезь тщательно накопленных знаний за годы его семьи. Это также объясняет отсутствие у него профессионального образования, несмотря на его непревзойденный опыт. Но в городе он был известен тем, что был коротким фитилем; гордым человеком, который быстро злился. Никогда не отказываясь лечить обычные недуги и мелкие недуги, он был печально известен тем, что хранил свои секреты с крайней ревностью и усердием, уклоняясь даже от помощи бедным и нуждающимся, став босиком врача. Но он также был известен как честный человек. Он никогда не стал бы скрывать правду о своих пациентах, даже если болезнь или недуг были вне его способностей к лечению. Он бы сказал: "Эта болезнь не в моих силах! Иди и обратись за помощью к кому-нибудь другому!" Поэтому его имя стало распространяться, и все знали, что он был человеком, который говорил только правду. Пациенты, которые искали его помощи считать его достойным азартной игры, ибо он только лечил пациентов, что у него есть уверенность в помощи.

  Я ответил врачу: "Он не специалист из любого медицинского учреждения". Но он известен тем, что в состоянии справиться со странными и странными заболеваниями. Он из уезда У Чжун..." Врач внезапно вмешался с удивлением. "Это может быть Старик Се из Национального Института Изучения? Но он никогда не может лечить пациентов на открытом воздухе, и я боюсь, что нынешние условия пациентов не позволяют..." Я покачал головой и успокоил его. "Расслабься. У меня есть свои способы." Я вытащил телефон и набрал номер старика Кси...

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.