/ 
Сказка никогда не закончится Глава 120 Три века назад
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20119%20%D0%9A%D1%80%D1%91%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/6273614/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20121%20%22%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8/6273616/

Сказка никогда не закончится Глава 120 Три века назад

Как только старшая сестра ушла, крестная сразу же отправилась в Муронг-Хай и рассказала ей об отъезде сестры. К ее шоку, Муронг Хай тоже сообщил ей, что скоро уедет. Когда он вернется, молодая крестная спросила его. К сожалению, он не вернется, сказал ей Муронг Хай.

Несмотря на то, что теперь он может превратиться в человека, крестная мать сохранила большую часть своего анималистического нрава. Мысль о том, что Муронг Хай уйдет, напугала ее тем, что она внезапно расплывчато заявила о своем желании стать его женой. Муронг Хай ничего не сказал. Он просто улыбнулся ей и покачал головой. Но белоснежная лиса, драпирующая его за плечо, в тот самый момент открыла глаза, посылая на нее свирепый и пронзительный блеск.

Глупцы часто бросаются туда, куда боятся ступать ангелы; игнорируя белоснежную лису, которая, несомненно, обладала большей силой и магией, молодая крестная мать приставала к Муронг Хай, умоляя его взять ее с собой. Сначала Муронг Хай отказался, но в конце концов уступил. Муронг Хай держал ее в своей волшебной тыкве и поднялся в воздух, верхом на своем мече. Долгое время после этого он освобождал ее от своей тыквы. Они прибыли в шумный город. Это было оживленное поселение с очень странным названием, хотя она уже не помнит его по прошествии стольких лет. Широкая река, наполненная торговыми судами и баржами, пересекала речной город-порт, поэтому повсюду в городе были шумы и толпы людей с большим количеством вещей, продававшихся на местных рынках, в том числе и западных. Таким образом, город получил еще одно название: Янхуоцяо (буквально Мост западных товаров). Молодая крестная мать с трепетом и изумлением бродила по рынкам, знакомясь с достопримечательностями и сценами городской жизни, которых она никогда раньше не испытывала.

Точно так же, как она прогуливалась по рынку, она заметила группу сердито выглядящих людей, которые даже местные жители дали им широкий причал. Толпы людей держались от них подальше, как потоки реки расступались вокруг камней. Это была группа даосских священников. Каждый из них выглядел старым и грубым в даосских одеждах, с мечами на плечах, мрачным и мрачным, как солдаты, готовящиеся к войне. Но молодая Крестная мать не ожидала, что за ними будет пристально следить старшая сестра!

Она бросилась вперёд через толпу прохожих и отодвинула старшую сестру в сторону. Сестра тоже была шокирована, увидев ее там. Но она быстро положила палец ей на губы, жестикулируя за молчание. Она вывела сестру на тихий уголок улицы и заставила ее предупредить Муронг Хай, что завтрашняя дуэль - ловушка. Он не должен прийти, предупредила она и быстро ушла, чтобы догнать своих товарищей.

Крёстная сразу же поспешила обратно в гостиницу. Она рассказала Муронг Хай о своей встрече со старшим братом и передала ему предупреждение. Однако Муронг Хай просто хихикал. "Я не должен идти? Тогда зачем я сюда пришла? Не бойся! Никто из них завтра не сбежит от моих пальцев!" Молодая и наивная крестная мать смотрела с испугом на безразличие Муронг Хай к надвигающейся опасности. Она внезапно вспомнила, что её сестра была частью группы, которая желала зла Муронг Хай. "Что происходит", - спросила она его. Муронг Хай тонко улыбнулся. "Многие жаждут получить выгоду от перехода власти, когда империя замирает". Немного они поняли, что всё написано в "Судьбе". Никто не изменяет и не отменяет Судьбу, это Закон. Мне было запрещено охранять реликвию, пока твоя сестра и ее друзья хотят завладеть ею. Мой долг - не допустить, чтобы они совершили серьезную ошибку. Но они были настолько настойчивы в своем стремлении к этой реликвии, что их окончательное уничтожение - лучший способ убрать все концы с концами"!

Загадочное послание Муронг Хай оставило крестную мать в замешательстве. Но она знала достаточно, чтобы понять, что Муронг Хай хочет убить всю группу. Понимая, наконец, что она никак не может изменить его мнение, она уступила, зная, что отношения ее сестры с Муронг Хай никогда не смогут остаться его рукой. Даже если бы она действительно любила его, Муронг Хай, когда долг зовет, никогда бы не дрогнул. Она упала на землю и умоляла Муронг Ха проявить снисхождение к своей сестре. "Мы оставим это судьбе", - просто сказал он, его голова дрожала, как ужасное предчувствие.

Как раз тогда, что-то начало рассветать надо мной: Отец никогда бы не оказался в пещере без причины. Он должен был быть там, чтобы лучше познакомиться с сестрами; и, взяв их обеих с собой в своих попытках распространять добро, помогая жертвам стихийных бедствий, он пытался просветить старшую сестру Крёстной матери о грехах её поступков. Отец пытался спасти ее, хотя она до сих пор этого не поняла...

Дуэль между Муронг Хай и группой даосских священников, с которыми в сговоре была старшая сестра крестной матери, была проведена на лодке. Хитрый священник, стремясь получить преимущество перед великим Муронг Хай, устроил засаду под водой, где некоторые из них прятались под ватерлинией, чтобы затащить его в воду, когда битва началась.

Но когда крестная мать бросилась к реке, поединок закончился, и она увидела только труп своей сестры. Несколько лодочников, ставших свидетелями битвы, рассказали ей, что произошло: молодой человек запрыгнул на лодку и начал драться с кучкой старых даосских священников. Молодой парень подбросил что-то в воздух во время драки, и из воды стали выходить странные тени, похожие на призраков. Они были втянуты в орудие, которое молодой человек бросил над головой. После этого юноша просто посмеялся, и священники упали с лодки. Все они были мертвы, на них была нанесена огромная пугающая рана, словно меч прошел сквозь них. Но их трупы исчезли после падения в воду, за исключением трупа девушки, старшей сестры крестной матери, которую молодой человек волшебным взмахом руки вытащил из воды.

С тех пор, на протяжении трех столетий, Муронг Хай исчез из жизни крестной матери. Она больше никогда его не видела. Но на протяжении бесчисленных лет она глубоко любила его, хотя и просила его об убийстве ее любимой сестры.

В конце крестной сказки Линь Фэн был первым, кто заговорил. "Эээ... Старший, - спросил он, - Вы упомянули город, в который вас привел отец Шияна, с другим именем, Янхуоцяо, не так ли? В городе есть река, говоришь?" Крестная мать кивнула. "Ты помнишь, в каком направлении текла река?" "Все реки текут с запада на восток. Это само собой разумеется", - стукнула Юань Чхонси в тот момент. Но крестная была ошеломлена. "Нет..." Её голос вдруг раздался: "Река... Теперь я вспоминаю... Она течёт на юг." Линь Фэн тяжело дышала, холодные затяжки воздуха выходили из его ноздрей. "Это было три века назад?" Он подтвердил, что она и крестная снова кивнули. Наполненный откровением, Линь Фэн странно смотрел на Юань Чхонси и на меня.

"Ты до сих пор не знаешь, да, Шиян?" Линь Фэн сказал: "Город, который также носит имя Янхуоцяо". А ещё есть река, которая течёт на юг! Там я раньше жил! Мост Яхонг!" Новости поразили меня, как болт из синего. Неужели! Линь Фэн был прав! Но к чему трепет? "Хорошо. Это поразительно. Но что это значит?" Я спросил. Линь Фэн сильно ударил себя по колено. "Ты все еще не понимаешь! Это было три века назад! Твой отец прямо говорил об империи! И бой был состязанием реликвий! Триста лет назад это было во время падения династии Мин и подъёма династии Цин!"

Странное и сюрреалистическое ощущение рассветного понимания всплыло во мне, когда я начал вспоминать детали давно забытого воспоминания! Чэнь Исюань, Мастер Шесть, могилы клана Бянь и Бянь Дашоу!

"Клинок, убивающий дракона!" Я сразу вспомнил: "Значит, старшие сестры Крёстной мамы и её спутники охотились за Клинком Дракона!" Линь Фэн снова вздохнул, за ним последовал резкий кивок. Юань Чхонси уронил мясо, которое он жевал, и, наконец, понял. "Так дядя Хай охранял реликвию династии Цин!"

Это было действительно поразительное прозрение! Ранее мы узнали об участии Мастера Шести в запечатывании драконьих лучей бывших монархов Китая, фактически положив конец любым надеждам на его возрождение. Это объяснило бы горечь между Отцом и Мастером Шесть! Это была попытка Мастера Шести навсегда запечатать драконий клинок, чтобы исключить любое использование клинка, убивающего дракона, который был главной причиной их вражды! Это также объясняло соблазнительный отказ Отца вознестись на Небеса! Это всё из-за Клинка, который был потерян! Мастер Шесть однажды упомянул мне, что меч был утерян после того, как в последний раз его услышали, что он находится во владении Пуйи, последнего императора Китая. Отец, должно быть, был ужасно потрясен неудачей своего подопечного в защите меча и добровольно отказался от своего шанса на восхождение!

Я тяжело вздохнул, размышляя о решении отца, а потом что-то опять меня прослушивало. "Но, мама, - спросила я свою крестную маму, - а как же белоснежная лиса, которая была с Отцом много веков назад? Никогда о ней не слышала."

Крёстная повернулась ко мне и тяжело дышала. "Ты еще не понял, мой мальчик? Была только одна лиса... Нет. Теперь это человек... Человек, который веками никогда не покидал сторону твоего отца. Разве ты не видишь?" Я был шокирован, мой рот сразу же открылся, как я наконец-то понял.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.