/ 
Сказка никогда не закончится Глава 71 Отслеживание
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2070%20%D0%A3%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%8F%20%D1%82%D0%B0%D0%BC/6273565/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2072%20%D0%92%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%BF%D0%B0%D0%BA/6273567/

Сказка никогда не закончится Глава 71 Отслеживание

Линь Фэн, Чунси, Сяо Ци и другие подошли к столу, посмотрели на слово, которое я написал, и рассмеялись. Тао Ган и заместитель директора Чжао провели обыск в доме, но ничего не смогли найти. Все комнаты были пусты, и никаких веских улик не осталось. Затем заместитель директора Чжао послал кого-то забрать вещи, например, отпечатки пальцев. Однако, неожиданно, во всем доме не осталось следов подозреваемого!

Я взял рисовую бумагу, сложил ее, положил в карман и сказал Тао Ган: "Знаете ли вы причину, по которой этот человек ответил вам странными и короткими фразами, когда вы его допрашивали?". Тао Ган сказал: "Понятия не имею!" Я сказал: "Причина в том, что он был тем человеком, который вызвал полицию. Он сделал копию телефонной открытки своего соседа сверху и вызвал полицию. Боясь, что вы узнаете, что это он звонил, он должен был контролировать свою речь!" Я вытащил сигареты, передал одну из них банде Тао Ган, зажег ее, а затем сказал: "Это дело было задумано с самого начала. В полицейском участке был шпион, который предупредил его, когда вы приедете сюда. Потом он позвонил в полицию, зная, что вы приедете. Когда вы были в доме, он наложил на вас заклятие. После этого Сяо Чжан вызвался к вам, с помощью которого он получил доступ к вашему телефону и связался с Чжэн Шуаном!" Заместитель директора Чжао спросил: "Что мы должны сделать, чтобы поддержать вас?" Я ответил: "Пока ничего". Держите телефон в сети. Когда нам понадобится ваша поддержка, мы свяжемся с вами!" Заместитель директора Чжао сказал: "Хорошо!" Я пожал ему руку и сказал: "Увидимся!"

После того, как мы попрощались с заместителем директора Чжао, мы поехали на восток, нашли заправку, заправили бак и направились за город. После того, как мы уехали из уезда, я вытащил калабаш, положил на его вскрытие рисовую бумагу и произнес заклинание. Потом вышел пчелиный скаут. Линь Фэн спросил меня: "Ты видишь пчелиного скаута при дневном свете?" Я сказал: "Всё в порядке". Мой дух может видеть направление его ауры!" Таким образом, я поехал вслед за Пчелиным Скаутом. Он летел довольно быстро. Но по сравнению со скоростью машины, она выглядела очень плохо. Наша машина ехала на умеренной скорости.

По мере того, как мы ехали, дорога становилась все теснее, а окружающая среда становилась все более мрачной и пустынной. По дороге вниз Чонси заснул уже на заднем сиденье. Хотя состояние дороги было ужасным, он все же сумел заснуть, как младенец. Каким беззаботным парнем он был. Постепенно пастбища вокруг становились всё более и более скудными. Хотя поле все еще было зеленым, высота травы впереди становилась все короче и короче. Лин Фен пробормотал: "Похоже на северный Шэньси".

После того, как такой пейзаж продлился десятки километров, вдалеке впереди появился очертание горы, и зеленые растения начали процветать. Подъехав ближе, мы обнаружили, что здесь есть зона, полная мерцающей воды. Это был водохранилище! Когда мы подошли к дороге вокруг озера, пейзаж стал лучше. Увидев, что к озеру прилетел пчелиный скаут, я спешно вывезла тыкву калабаша. Я забрал пчелиного скаута в калабашскую тыкву, пока она не улетела слишком далеко. Мы не сможем следовать за ним, если он улетит далеко в озеро! Пока мы ехали по дороге, появился луговой курорт! Мы нашли круглосуточную парковку и припарковали нашу машину. Мы поспрашивали вокруг, и местные жители сказали нам, что край водохранилища находится примерно в дюжине километров впереди. За холмами не было никаких признаков человеческого обитания. Восточная и южная стороны были скалами. И на востоке не было дороги. В годы с большим количеством осадков вода затопляла холм и стекала вниз по утесу с восточной стороны. Водохранилище было построено на основе использования местности. В этом году было мало осадков. Восточная сторона холма представляла собой дикий луг. Если мы хотели пойти на восток, так как утес с восточной стороны был тупиком, то нужно было подняться на утес с южной стороны, а затем направиться на восток через луг у южного подножия холма. После того, как мы спросили дорогу, мы направились и отправились в путь.

Еще не прошло и 10 часов утра. Трава на пастбище внизу скалы была довольно высокой. Хотя воды не было, судя по разнообразию травы, вскоре должна была начаться стагнация воды. Сорняки были высокими и полными росы. На всех нас была вода. К счастью, наши куртки были высокого качества и воздухопроницаемы, но водонепроницаемы. Потом мы спустились с обрыва. Скала была не очень крутой с некоторыми деревьями и выступающими камнями, которые мы могли использовать. Взбираться туда должно быть легко. Мы втроем рассредоточились на расстоянии 30 метров и начали лазать одновременно. Таким образом, мы могли бы избежать ударов друг о друга падающими камнями, сбитыми одним из них сверху.

Линь Фэн был самым быстрым альпинистом, а Чхонси был немного медленнее меня. На полпути мы сели на камни, чтобы сделать перерыв. Мы не думали, что скала будет такой высокой, прежде чем начать восхождение. Мы время от времени смотрели вверх во время подъёма, но, похоже, мы не двигались вверх! Хотя наши ноги чувствовали слабость, нам приходилось держаться прямо до конца. Поэтому никто из нас не жаловался! Это бы не помогло, даже если бы помогло. На расстоянии я видел, как Линь Фэн приближался к вершине. Потом я ускорила темп. Внезапно я почувствовал, как тень скачет издалека!

Я взглянул на нее. Чёрт! Там был орёл, направляющийся к Линь Фенгу так же быстро, как вспышка. Я закричал: "Брат Линь, берегись! Там орёл!" Линь Фэн повернул голову и обнаружил, что орел наклоняется вниз. Он неторопливо опустил голову. И орел проревел над ним! Потом он отрегулировал угол и приготовился снова атаковать! В этот момент, не задумываясь, я левой рукой держался за дерево, вытащил с правой стороны тыкву калабаша, раскрыл ее и быстро произнес проклятие Империя. Черным штормовым ветром дух орла был втянут в калабашскую тыкву. Потом я поспешно надел крышку обратно. Орел внезапно упал со скалы, с которой он парил. И с двумя шишками он упал! Я сказал в голове: "Это было близко!" С большими шагами Линь Фэн поднялся на вершину скалы. Я закричал ему: "Брат Линь, берегись нас. Если появятся ещё орлы, дайте мне знать вовремя". После этого мы вдвоём поторопились и взобрались на вершину!

По логике вещей, при таких обстоятельствах на скале должен быть эйри. Орел напал на нас, потому что хотел защитить своих птенцов от ранений. Вот почему он должен был упреждающе атаковать цель поблизости. Вокруг должен быть еще один орел, если он появится. Поэтому я должен взбираться на вершину быстрее и с большей скоростью. С Линь Фенгом и мной, чтобы отвлечь орла, Чхонси будет в безопасности! Подбираясь ближе к вершине, я обнаружила, что ветер был довольно сильный, свистящий вокруг моих ушей. Но это дало мне прохладное ощущение!

Достигнув вершины, я в спешке вытащил калабаш тыквы. Потом я так занялась поисками другого орла, что даже не успела отдохнуть. Линь Фэн ободрял Чонси с другой стороны, который тяжело задыхался, как воздушный рев. Я чувствовал себя довольно странно, что вокруг нет никаких следов другого орла! Не говоря уже об эйри! Возможно... Орел был хорошо спрятан! После того, как Чхонси поднялся на вершину, мы втроём сели на вершину, отдыхали и пили воду! Через некоторое время мы начали курить. Благодаря моей ветрозащищённой зажигалке Zippo, нам пришлось прикурить сигареты. Ни одна из их зажигалок не работала при таком сильном ветре.

Мы поговорили и решили, что хотя наша цель находится на востоке, мы не направляемся на восток. Смотря на расстоянии, пейзаж на востоке был желтоватым, что подразумевало нехватку воды. Если бы не было воды, мы могли бы не задерживаться надолго, потому что не принесли достаточно воды. Еще хуже было то, что место без воды - это место без животных. Наши шансы найти пищу также были малы. Поэтому южное предгорье, о котором упоминали местные жители, должно быть тем местом, куда мы должны спуститься после того, как спустимся вниз! Было почти полдень. У нас была твердая пища, и мы спустились вниз.

Перед тем, как двигаться, мы посмотрели на лежанье горы и распределение растений, предсказали, в каком направлении будет река, а затем спустились вниз. Склон холма был постепенным. Но мои ноги все еще были слабыми. Надо было больше тренироваться перед походом. Я не был достаточно силен! Когда мы почти достигли подножия холма, мы нашли ручей. Несмотря на то, что он был маленький, в нем текла вода. Вода, которую мы принесли, уже была наполовину потеряна. Но мы не выбрасывали бутылки. Я заранее сказал им оставить бутылки себе. И даже если во время путешествия и была вода, мы не должны пить ее напрямую. Потому что если бы у кого-то из нас была боль в животе, это было бы серьезно! Пройдя некоторое время по ручью, она стала шире. Мы посмотрели на расстояние, и там не было деревень. Мы знали, что должны остановиться. Потом мы сели отдохнуть и обсудили, как продержаться всю ночь!

Мы составили план похода. Первым шагом было найти дерево, которое было для меня куском пирога. Сосны вокруг были не слишком высокими и разветвленными, прежде чем они смогли вырасти настолько высокими, как человек, что это было для нас полезным. Мы положили несколько бревен на вершину нескольких маленьких сосен и накрыли их сосновыми иголками. Нам это было нужно не для того, чтобы не попасть под дождь, а только для росы. В том направлении, куда пришел ветер, я также повесил несколько сосновых иголок, чтобы сформировать фаску. После этого я собрал кусок полыни и сказал им: "Взгляните на растение и соберите ещё!" Чхонси спросил: "Что это за растение? Оно плохо пахнет!" Я сказал ему: "Это полынь. Они могут отпугивать комаров! Они тебе не нравятся, как и комары!" После того, как мы собрали достаточно полыни, я сказал Чонси найти сухие сосновые ветки, а Линь Фэн - подрезать палочки. Затем я начала срезать несколько жёлтых корней с деревьев, растущих на краю ручья. Линь Фэн не понимал, что мы делаем. Я сказал ему: "Следуй моим инструкциям, и скоро увидишь!" После того, как я получил корни, я отделил их, прикрепил к ним несколько ниток и сделал несколько наборов ловушек, которые могли поймать птиц, запутывая их ноги. Затем Линь Фэн и я сделали несколько ловушек, поймали саранчу, убрали ноги и использовали их как приманку. На последнем этапе мы скрутили несколько полыней на сосновых ветвях, а также расположили их на земле. И мы развели костер перед домиком, который мы построили. Теперь, наконец, мы могли сесть, выкурить сигарету и отдохнуть. Пока мы разговаривали, я разлил немного полыни, положил их в бутылку с водой и сварил. Чонси спросил: "Хочешь это выпить?" Я ответил: "Некоторые люди на юге готовят их для еды! Но причина, по которой я кипячу, в том, чтобы помочь нам отбить комаров после захода солнца". После того, как он закипит, мы охлаждаем его и наносим воду на обнаженные части тела".

Сяо Ци засмеялся, сидя сбоку и сказал: "Шиян, где ты выучил все эти трюки? Это почти как эпизод "Человек против Дикого"!" Я сказал: "Ты также знаешь эпизод "Мужчина против Дикого"?"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.