/ 
Сказка никогда не закончится Глава 154 Знаменитость
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20153%20%D0%A1%D0%BE%D0%B1%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D1%82/6273648/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20155%20%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D1%8B%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0%E2%80%93%20%D0%A7%D0%B6%D1%8D%D0%BD%20%D0%A8%D1%83%D0%B0%D0%BD/6273650/

Сказка никогда не закончится Глава 154 Знаменитость

Старик, который был древним пронырой демоном, слышал меня. Он насмехался. "Хамф". Почему я должен тебе отвечать? Твоя кошка нанесла достаточно вреда бесчисленным моим родственникам. Подойди ко мне, если хочешь. Вот он я!"

Я хихикал. "Я всегда стараюсь быть справедливым и прямолинейным во всем, что я делаю. Я не буду слепо слушать его историю только потому, что он мой родственник. Отдохни". Но моя попытка заключить перемирие ударилась о кирпичную стену; старый ласка поднял подозрительную бровь и чихнул. "Мы проделали весь этот путь из города Ичжоу, не делая ничего, кроме добра и помощи всем, с кем нам приходилось сталкиваться. Это мать мальчика пришла ко мне за помощью. Она сказала мне, что её мальчик болен. Как мастер исцеления, я решил помочь. Но когда я пришёл, я увидел, как эта лиса разрушает жизнь мальчика. Я здесь, пытаюсь помочь. Разве меня можно винить?"

"Ты? Хороший и полезный? Серьезно? А как же фермер и его цыплята?"

Я покачал головой, в ярости. "Оставь мальчика и его семью в стороне от межвидовой вражды. Это только между вами обоими." Я смотрел вниз на лису, сидящую у моих ног. "Ты прав, когда отвечаешь на звонок. Давай поговорим о причине, по которой мальчик вызвал тебя. Ты явился ему и исполнил ненавистную приказ мальчика! Ты должен был остановить его, а не сотрудничать с ним! Чуть не погиб невинный человек! Мальчик должен быть обвинен в разрушении котла, но не смей говорить так, как будто ты прав! Ты правда думаешь, что я не знаю правды?!" Мой голос поднимался все выше и выше в грозовой шум, что дух лисы, казалось, сжимался в росте и размерах. Старый ласка хихикал в своем углу, садистски восхищенный.

"Не смейся", - щелкнул я на ласку, - "Ты и сам не лучше". Говорите о праведности и доброте, когда вы были рядом, грабя цыплят с ферм до самого Ичжоу-Сити!" Изначально ласка хотела сделать мне выговор, когда я начал рычать на него. Но какие возражения, казалось, застряли у него в горле, когда я поднял кур. "Но как же мой ученик и мои родственники... Ты сам втянул их в огромные неприятности..." Он бормотал нерешительно. Я чуть не рассмеялся вслух. "Итак, этот старый старпёр - учитель молодого наёмника!"

Понимая, что он был неправ и не мог победить в схватке, старый ласкин демон дал кистевой бант и резко сказал: "Раз уж дело прояснилось, я бы поверил, что лучше мне сейчас уйти". Я не буду иметь никакого интереса к вашим внутренним делам. Ищите меня в Желто-почвенном хребте, если я вам понадоблюсь". Он помахал рукой и волшебным образом вытащил все иголки из бессознательного мальчика, прежде чем напыщенно выйти за дверь.

Остальные обменялись смущенными взглядами до того, как мы ворвались в изможденные улыбки. "Д*мн, какая непостоянная, эта ласка!" Но мы ничего не должны были делать; ласкин демон, по крайней мере, в данном случае, делал что-то хорошее. Время расплаты за другие проступки придет позже.

Я переключил свое внимание на другое дело: на дух лисы. "СПИК"! Ты научил мальчика ритуалу призывать на помощь?" Я отчаянно попросил. Он начался со страха у моего голоса и распрямился у моих лодыжек. "Не я! Я не учил его, дорогой Лордлинг!" "Подумай хорошенько. Подумай, что бы я сделал, если бы узнал, что ты лжешь..." Древний дух лисы дрожал от страха. Скрежещущий и умоляющий, он снова заикался: "Это правда, мой Лордлинг! Это правда! Может, я и жажду поклонения, но я не учил его ритуалу!"

Удовлетворенный, я тяжело вздохнул. Я постучал по полу передней частью ноги, и дух лисы посмотрел вверх. Наклонив подбородок, я подвинулся, чтобы он встал, что он и сделал сразу. "Так что, может быть, это не ты научил мальчика ритуалу, но ты также помог ему в его зловещих замыслах". Искупи себя, исцелив невинного человека, прежде чем добровольно подчинить себя моей матери".

Перспектива встретиться с матерью, чтобы быть наказанной, казалась вопиюще ужасной перспективой, так как дух лисы кричал от страха, как только я закончил. Но Чхонси резко спросил: "Что это? Это вызов, который я чувствую в твоем голосе?" "Нет, нет, нет!" Дух лисы завопил. Я попросил его уйти, и он тут же растворился в воздухе. Как только он ушёл, я позвонила маме и всё ей рассказала. Я едва мог слышать ее голос через густой хаос в ее конце. Она, наверное, опять ушла с покупками Эдельвейса! С быстрым подтверждением, она отключила звонок.

Пришло время реанимировать мальчика. Глотком воды изнутри моего Духовного Гурда я оживил его. Его глаза открылись сразу же после того, как я отрыгнула на него воду, и он сел, все еще в школьной форме, которую носил с тех пор, как упал в обморок. Но первыми словами, ускользнувшими от его губ, были: "Который час сейчас, да Ли?". Он пытался поговорить со своим одноклассником! Очевидно, он верил, что это была еще та ночь, когда он уничтожил котёл.

После того, как мы закончили работу, мы вышли из комнаты. Мать мальчика и его одноклассник, молодой парень, сидели на сидении и широко смотрели на нас. Они все еще были в шоке, особенно после того, как внезапно из ниоткуда появилась лиса.

Я пошел к матери мальчика и пожал ей руки. "Пожалуйста, расслабьтесь. Ваш сын теперь в порядке". Она почувствовала облегчение, когда услышала это, ее напряженное выражение наконец-то расшаталось. Она начала бормотать слова благодарности, и я усмехнулся. "Не нужно нас благодарить. Поблагодарить его." Я указал на молодого парня. "Это он привёл нас сюда вовремя, иначе ваш дом стал бы межвидовым полем боя." Дама не поняла ни слова из того, что я сказал, но она знала, что должна поблагодарить одноклассника своего сына. "Но теперь, - сказал я женщине, - у меня есть кое-что, что я хочу спросить у тебя."

Женщина выпустила мягкий крик, как будто она что-то поняла. "Конечно, конечно. Глупый я! Мы не говорили об оплате! Пожалуйста, сообщите мне об оплате." Я улыбнулся и помахал ей. "Вы меня неправильно поняли. Нет необходимости платить". Все дело в том, что лисы ошиблись с самого начала; это я должен был предложить ей компенсацию, не говоря уже о том, чтобы взять плату.

"Но вы же медиумы из Центра паранормальных исследований Де Чанга, не так ли? Вам не нужна выплата..." Мать заинтригована, ошеломлена. Очевидно, мы стали несовершеннолетними знаменитостями в У Чжун после того, что случилось в парке Наньцзяо. Мать мальчика с трудом поверила своим глазам, когда впервые увидела, как мы появились у её порога, сразу узнав нас. Но теперь, когда все было сказано и сделано, вместо того, чтобы взимать высокую цену за наши услуги, она была еще больше поражена, услышав, что работа, которую мы выполнили, была бесплатной.

"Верно". Мы из Центра паранормальных исследований Де Чанга. Но у нас нет фиксированной цены на наши услуги, это зависит от обстоятельств, должна ли быть оплата". Ах, да. Пока я не забыл, я должен спросить вас кое о чем. Есть ли в вашей семье что-нибудь об определенных ритуалах или что-то в этом роде?". Мать немедленно вздохнула. "Конечно, нет! Мой мальчик стал одержим всеми этими ритуалами с тех пор, как начал учиться в младшей школе. Его отец всегда занят на работе, и ничто из того, что я говорю, не может отговорить его от этой особой страсти. Я всегда боялся, что такой день может стать ценой его увлечений..."

Мы втроем обменялись апологетическими взглядами. "Твой сын пока будет слабым, - сказал я женщине, - принеси ему больше питательной еды." Мы вернулись в комнату, чтобы проверить сына, который все еще был Эбедом. Он уже сидел, хотя был ошеломлен всем, что произошло. Он увидел меня и заплакал: "Что за...? Подождите! Ты Муронг Шиян! Я видел тебя по телевизору!" Мальчик откинул ногу с кровати. Но прежде, чем подняться, он упал на землю, все еще говоря: "Не могу поверить, это же Муронг Шиян! Ты мой герой! I..."

Я дёрнул его за руку и поднял на ноги. "Ладно, ладно. Пока хватит лести. Возвращайся в свою постель и отдохни!" Я сорвался. Подошел Линь Фэн и помог поднять его за другую руку. Вместе мы затащили его обратно в постель.

Видя нас, казалось, ввели ему дозу эпинефрина; он начал говорить более взволнованно: "В новостях сообщают, что вы всего лишь следственное агентство, не обладающее магическими навыками! Это все ложь, не так ли? Я так и знал!"

Мы втроем снова обменялись мрачными улыбками и пожмали плечами. "Хватит болтовни, - сказал я мальчику, - Ты прочитал слишком много романов и рассказов". Скажи мне, кто научил тебя исполнять магические ритуалы?"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.