/ 
Сказка никогда не закончится Глава 143 Планы на Новый год
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20142%20%D0%9D%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B5%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6273637/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20144%20%D0%A4%D0%B0%D1%80%D1%81/6273639/

Сказка никогда не закончится Глава 143 Планы на Новый год

Теперь, когда Линь Фэн упомянул об этом, только тогда я вспомнил, что два дня назад говорил с матерью Сяо Юя! Это было время, когда мы строили планы с Чунси насчёт этого.

Линь Фэн заметил мой взгляд и хихикал. Официант пришел с нашим пивом, и мы заказали три тарелки отвара Лаба. "Как насчёт новогоднего ужина?" - предложил он, когда официант закрутился и ушёл, - "Мы можем собрать всех вместе". Сяо Юй и её мама, Чунси и его учитель, мои родители с родителями Юанюаня, и, конечно же, твои родители и Эдельвайс! Все трое вместе, и мы уладим все вопросы одним махом!"

Это был один из немногих раз, когда я не мог не восхищаться Линь Фэном. Как старший член нашего трио, он всегда демонстрировал ободряющее и успокаивающее присутствие, помогая нам планировать все на будущее и оказывая нам свою поддержку и помощь. Он никогда не переставал быть человеком, на которого мы можем рассчитывать. "Хорошо, брат! Мы сделаем это по-твоему! Давай займёмся этим вечером!" И мы выпили тосты за наш план и его успех...

Завершив наш ужин, мы убедились, что заказ на вынос рисовой тарелки с китайской улицей и отвара Лаба был готов, и мы поехали обратно в Центр. Было уже поздно после одного дня, когда мы вернулись, и Чунси, должно быть, уже кипит.

Мы быстро вернулись в Центр. Но когда мы добрались до фронта, вокруг входа была толпа людей, как будто они смотрели на зрелище. "Что, черт возьми, происходит", - спросил я себя.

Мы спустились в машину и проплыли сквозь толпу, чтобы увидеть человека, стоящего у распахнутой двери Центра и гневно кричащего по направлению внутрь. Среди толпы была мать, которая была там со своим ребенком. Мать с ребенком говорили о том, что случилось. Судя по звуку, она была одним из первых зрителей, кто все видел. "Когда они говорили, пухлый дядя дал этому человеку две пощёчины и пнул его в задницу, когда последняя выходила..." Должно быть, это Чхонси дал человеку две пощечины по лицу, и когда он выходил, он даже дал ему пинка под зад. Человек стоял у двери и громко кричал: "Так ты думаешь, что ты сильный, а? Все вы из этого Центра? Вот увидишь! Вы пожалеете об этом!" Не успел он произнести еще одно слово, как Линь Фэн бросился к нему. Он поднял человека с ног за шиворот шеи, а потом бросил его, как мешок с мусором. Я мог смотреть только с открытым ртом. "Ты так хорошо кричишь, да? Давай посмотрим, так ли хорош твой бой, как твой язык!"

Зная, что Линь Фэн никогда не может быть лучшим в драке, человек встал на ноги и тут же убежал, растворившись в толпе.

С окончанием спектакля толпа начала рассеиваться. Мы вошли внутрь, и Чхонси начал объяснять, что произошло. Мужчина был здесь из-за сообщения, которое мы оставили на заброшенной фабрике. Но прежде, чем он успел многое сказать, Чунси начал бросать его в бегство, и так началось шоу и толпа.

Встретив больше, чем его справедливую долю таких недобросовестных упреков в прошлом, Чунси быстро отстранил его от работы и обратил его внимание на еду, которую мы привезли обратно, скуля о том, как мы опоздали и как он мог умереть с голоду, ожидая нас. "Но люди уже зовут тебя "Дядя-плюс", - чуть не расплывчато сказал я, - "Разве это ничего для тебя не значит?"

Чхонси в кратчайшие сроки спустил свой обед и вдохнул чашу отвара Лаба. Линь Фэн потягивал сигарету, изучая его неодобрительно. "Мы с Шияном обсудили, - сказал он Чунси, который, наконец, улыбнувшись голодной улыбке, остался доволен, - Мы закажем хороший новогодний ужин в хорошем ресторане и...".

Он продолжил рассказывать Чонси о нашем плане, но в конце концов выражение последнего смутилось. "Ну, это хороший план, брат, - ответил он, - но ты знаешь, какой он, мой учитель..." Он не убирается и не убирается... Более того, он навсегда останется в одном комплекте грязной одежды... Не обращайте внимания на его настольный этикет, который может напугать других..." В самом деле, ни один обычный человек не может стоять на столе рядом со стариком Ченом. Чхонси уже имел благодать не упоминать об одной из своих самых страшных привычек: ядовитом языке, который мог даже опозорить гремучую змею! Но старик Чэнь ни в коем случае не был глупцом; он, несомненно, понимал потребность в тонкости, особенно когда речь шла о счастье для его собственного приемного сына. Тем не менее, возможно, было бы разумнее, если бы Отец поговорил с ним лично.

В ту ночь никто из нас не остался в Центре. Все отправились домой, чтобы подумать о новогоднем ужине. Я рассказал отцу об этом. Он на мгновение замолчал, нежно поднял колбу и сделал из неё глоток, словно погрузившись в созерцание. В заключение он сказал: "Вы уверены, что в это время года сможете заказать столик в хорошем ресторане? Последнее, что я помню, заказы уже начали накапливаться три месяца назад. Боюсь, что в настоящее время доступны только те рестораны, которые едва ли являются хорошими и респектабельными. Боюсь, что так не пойдёт..."

Неужели! Я бы никогда этого не понял, если бы не напоминание отца! Для нас уже было слишком поздно! Даже места для приличного ресторана в следующем году уже были бы полностью забронированы! Тогда отец притворился, что кашляет, и сказал: "Эээ... Смотрите сюда..." Он повернул ладонь лицевой стороной вверх и изготовил набор ключей. Я посмотрела на него суженными глазами, как он объяснял: "Это ключи от дома, который твоя мать только что купила для тебя и Алы в центре города Таншань". Мы только сегодня закончили бумажную работу. Не стесняйтесь взглянуть, если у вас есть время. Я думаю, что это хорошее место, чтобы провести там наш новогодний ужин. Я буду готовить сам, ради старика Чена!"

Я был заморожен, когда отец уронил ключи в мою руку. Когда это случилось, я чуть не спросил. Угадав мои мысли, отец посмеялся и сказал: "Твоя мать была занята в эти дни, приводя с собой Эдельвайс, чтобы осмотреть дома, хотя ты ничего об этом не знаешь. Как ты думаешь, сможет ли твоя мать сидеть спокойно, когда ты уже привел домой жену? Она взволнована!" Прилив тепла чуть не обмочил мои глаза, как проявила заботу мать. Потом я вспомнила, как отец говорил, что сам будет готовить. Это напомнило мне о старике Чене. "Эм, отец, - снова сказал я, - Ну... Ты знаешь о старике Чене... Ты не думаешь, что мы должны дать ему знать, что ему нужно одеваться более подходящим образом во время ужина? Ну, вы, ребята, более или менее похожи на мудрецов или почтенных отшельников, как обычные люди; он должен, по крайней мере, одеться на роль!" Отец храпел и хихикал. "Почему ты думаешь, что я об этом не думал?"

Наполненные хорошими новостями, мы с Эдельвайсом на следующее утро вернулись в Центр и встретились с Чонси и Линь Фэном. И Линь Фэн, и я получили зеленый свет, чтобы продолжить ужин, в том числе и сам Чонси, хотя он все еще сохранил некоторые бронирования.

Мы повесили табличку с надписью "Выходим по делам". Пожалуйста, свяжитесь с нами по номеру: 186..." и мы поехали в направлении Таншань в дом, который мама купила для меня и Эдельвейса. Когда Эдельвайс указал нам дорогу, мы проехали по оживленным улицам Таншаня, чтобы обнаружить, что дом находится не в самом шикарном районе города, а на окраине. Но к нашему невероятному потрясению и неверию, дом был ни в коем случае не скромным или простым - это была вилла в бунгало! "Небеса! Мать, должно быть, опустошила за это все свое состояние!"

Челюсти всех нас троих висели широко, пока мы медленно путешествовали по эксклюзивной резиденции, наполненной роскошными виллами в бунгало и шумными машинами. Эдельвайс направил нас в наш новый дом, и мы остановили машину в гараже просторной виллы. Наконец, мы стояли у двери, все еще с трудом верили собственным глазам, когда я вставил ключ в замок и скрутил его ....

Это была резиденция чьей-либо мечты; особняк, который появлялся только в фильмах или по телевидению. Я бы никогда не поверил, что останусь в таком величественном доме, как дворец! Впервые я услышал, что дома могут быть приспособлены и построены по желанию и предпочтениям их владельца непосредственно застройщиками. Нам абсолютно не нужно было ремонтировать дом. В центре дворцовой гостиной расположился фонтан с водой, который был украшен до мельчайших деталей. И снова я стал задаваться вопросом: "Не придется ли мне каждый месяц беспокоиться о счетах за коммунальные услуги для такого большого и роскошного дома...".

Но мы остались довольны: дом был идеальным местом для новогоднего ужина. Но я не преминул заметить намек на мрачные деликатесы, недолго мигающие на выражении Эдельвейса. Она, должно быть, скучает по тете Улан, я подумал. Прошло много времени с тех пор, как она приехала сюда.

Я нежно похлопал ей по плечу и сказал: "Ну, тети Улан, возможно, не придет на этот новогодний ужин. Но мы можем навестить ее позже!" Она проснулась от мгновенного оцепенения и посмотрела на меня безучастно и кивнула, улыбаясь, когда положила голову мне на плечи.

Но какая же это была трагедия, что момент блаженства и счастья должен был быть внезапно прерван. Мой телефон вдруг зазвонил. Я вытащил его и посмотрел на экран. Я смотрел на номер незнакомца.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.