/ 
Сказка никогда не закончится Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%203/8330154/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%204/8330155/

Сказка никогда не закончится Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"

Как обычно, мой отец никогда не переставал удивляться, как сейчас.

Муж сжимал iPad в руках, когда с нескромным видом смотрел на моего отца: "Невозможно! Невозможно, чтобы там кто-то был! Почему ты не позвал меня, если ты был там?" Мой отец нежно качал головой, все еще улыбаясь. Он поднял палец и указал на человека из видеоклипа, проигрывающего на планшете, сказав: "Этот видеоклип был записан с помощью инфракрасной камеры, отсюда и черно-белый цвет. Сумка, которую вы имели там, была синего цвета, а фонарь, который вы использовали, был красного цвета, не так ли?".

Человек был ошеломлен. Но, тем не менее, он не мог поверить моему отцу, несмотря на то, что мой отец правильно указал цвет предметов, которые он носил в ту ночь. Тогда мой отец снова сказал: "Вы только что видели мою технику ночного видения". По правде говоря, в ней нет ничего особенного, кроме того, что она позволяет мне лучше видеть в темноте. Но у меня есть хобби. Я люблю ставить ловушки, чтобы ловить диких зайцев. Отсюда и использование моего "Ночного видения" в ту ночь. В ту ночь я был недалеко от тебя, наблюдая за тобой. Ты не мог видеть меня в темноте. Но моя рука была прижата к моему рту, когда я пытался заглушить свои хихиканья. Что касается того, что я не звоню тебе, это просто. Я заметил, что ты был сильно напуган; поэтому я подумал, что ты можешь даже умереть от страха, если я внезапно появлюсь. Этот видеоклип был записан моей инфракрасной камерой во время одной из моих охотничьих прогулок той ночью на северных холмах. Я даже взял фонарик, который вы там оставили, и подумывал отправить его вам завтра. Но, боюсь, он разбился на две части, поэтому я отказался от идеи послать фонарик тебе". Пара была в шоке. Но вряд ли они были единственными, потому что даже я сам был ошеломлен.

Я посмотрел на улыбку на лице отца, моя голова была наполнена вопросами, когда он снова сказал: "Возможно, ты почувствовал, что что-то преследует тебя". По правде говоря, это не что иное, как твой собственный страх, путающий тебя. Этой штуки даже не существует. Это даже не "белый дьявол"." Глаза человека расширились. Очевидно, он не мог поверить каждому слову, сказанному моим отцом. "А? Невозможно! Эта штука даже не была твердой, когда я ее ударил! Это должно быть призрак!" Мой отец смеялся и качал головой, говоря: "Знаешь, почему я смеялся?" "Почему?" Мужчина спросил, моргнув глазами. Отец задохнулся, уже не успел сдержать смех, как собрал достаточно сил и продолжил: "Потому что ты был слишком смешным". Это был не "белый дьявол". Это даже не было чем-то сверхъестественным!" Человек скептически ответил: "Тогда что это было!" Мой отец отбился от желания посмеяться ещё немного и открыл: "Полиэтиленовый пакет! Полиэтиленовый пакет, наполненный воздухом и плывущий по ветру!" Мой отец ворвался в ревущий смех, когда его палец проследил по экрану планшета и нажал на кнопку Play, что позволило разгадать запись инцидента. Он указал на человека на записях: "Смотрите. Посмотрите на свою битву с полиэтиленовым пакетом, пока он вас не устроил..."

Человек взял iPad, и все сгрудились вокруг него, наблюдая, как он пытался ударить по пластиковому пакету, все еще неся свой синий рюкзак. Вскоре все увидели, что он настолько напуган, что пошатнулся в обратную сторону. Его испуганное выражение лица напомнило мне пантомиму, который я однажды видел! Все знали, что пластиковый пакет был легким, поэтому если кто-то попытается ударить по пакету, дрейфующему на ветру, он ничего не почувствует. Немного человек ожидал, что пластиковый пакет напугает его до чертиков. В ролике пластиковый пакет парил на ветру, и мужчина пытался его ударить, но пакет сдулся; у него была еще одна попытка, но все равно не получилось; в конце концов, он в страхе ударил по "штуковине" своим фонариком. На самом деле, фонарик не коснулся сумки. Вероятно, он так нервничал, что не смог попасть в цель. Потом катясь и ползая, он повернулся, чтобы бежать, и исчез на экране.

Человек прижал iPad к рукам, неподвижно, с потрясением, на секунды, прежде чем он тоже засмеялся. Видя, что его дух восстановился, отец сказал: "Так что отныне, когда будешь ходить на работу, будь спокойным". Путь, по которому вы идете на работу, наиболее изобилует энергией Яна, что никакие сверхъестественные сущности не будут проявляться даже в темноте ночей". Демоны и призраки любят только энергии Инь. Они никогда не будут рисковать областями, в которых энергия Ян сильна. Путь чист. Не было бы ничего, кроме глупостей, если бы кто-нибудь сказал, что этот путь преследует призраков, если только это не очередное хаос в пластиковом пакете!". Все в комнате засмеялись, включая самого человека.

Когда все плащ и кинжал разошлись, пара сказала большое спасибо и ушла. Отец вытащил телефон и посмотрел в то время, сказав: "Ну ладно. Пришло время разобраться в затруднительном положении Бесстрашного Хао. Поехали."

Было уже шесть вечера. Мой отец отвез нас с Бесстрашным Хао в офис компании этого мистера Ли. Мы открыли двери входа и вошли в здание только для того, чтобы сразу же поприветствовать молодую леди в профессиональном костюме. Она поклонилась и сказала: "Мистер Ли ждал в своем кабинете, сэр. Сюда, пожалуйста." "У отца крепкие связи и крепкие узы", - подумал я. Затем мы вошли в кабинет мистера Ли, где его голос звучал бум, даже когда мы только что вошли в его дверь. "Брат Хай! Ты пришел!" Мой отец кивнул ему и мистер Ли сказал: "Не говорите больше! Пойдем выпьем!"

Двадцать минут спустя в одной из частных комнат ресторана "Цзинлучуань". И я, и Бесстрашный Хао нервничали на наших стульях, потому что ни мой отец, ни мистер Ли не разговаривали. Было очевидно, что мистер Ли ждал, когда мой отец сделает первый шаг, но мой отец намеренно избегал его. Наконец, не имея больше возможности сдерживать себя, Бесстрашный Хао скрипел зубами и прыгнул с места, восклицая: "Мистер Ли, дело в вашей машине..." Но мистер Ли помахал ему и с улыбкой сказал: "А! Сначала выпейте вина! Пойдемте выпьем вина!" Этим мистер Ли окунул любую поездку, которая заставила Бесстрашного Хао заговорить. Погрузившись обратно в кресло, Бесстрашный Хао мог только слабенько посмеяться в ответ. Это он был замешан в аварии с машиной мистера Ли, но теперь мистер Ли вместо этого наливал ему выпивку. Бесстрашный Хао не мог не чувствовать себя озадаченным. Длительное время, когда все блюда лежали на столе, отец потянулся за чашкой и налил себе немного вина, прежде чем встать на ноги. "Ли", - сказал он, подзывая к своей спутнице, - "Давайте выпьем". Между моим отцом и мистером Ли было негласное взаимопонимание, когда мистер Ли стоял почти одновременно, и их чашки слипались.

С чашкой вина, опущенной в животик, мистер Ли еще раз посмотрел на Бесстрашный Хао. Он подошел к нему, держа в руке бутылку, и наполнил чашку последнего. Ошеломлённый своим жестом, Бесстрашный Хао снова подпрыгнул к ногам и попытался говорить, но именно господин Ли первым произнёс: "Хватит, брат! Мы пьём, пока не упадём сегодня вечером! Пусть не упоминается о машине!" Бесстрашный Хао снова повесил голову на плечи, когда его снова ударили по голове. Овсяный, он пробормотал: "А... Да". Затем мистер Ли позвал Бесстрашного Хао на ещё один тост, прежде чем он с радостью произнёс последнее: "Отлично, брат! Ты, конечно, можешь пить!" Неудивительно, почему люди говорят, что нужно или выпить, или подраться, чтобы познакомить двух мужчин друг с другом. После тоста Бесстрашный Хао выглядел менее смущённым, чем раньше. Вместо этого они стали более тесно общаться друг с другом. "Кем ты работаешь, брат?" Мистер Ли спросил, и Бесстрашный Хао ответил: "Кхм, я работаю на стройке". Должен сказать, что мне ужасно жаль, сэр. Я постучал в вашу машину, и все же мы здесь, вы покупаете мне выпивку! Это... А... Скажем, больше не надо! Давай еще, брат!" И двое мужчин спустили еще одну чашку, полную вина.

Но вдруг мистер Ли опустил свою чашку, глядя на меня. Он снова поднялся и держал свою чашку. Я быстро встал на ноги, так как мистер Ли был старше меня. Он брызнул: "А что у нас тут... Этот молодой человек..." Я тут же представился: "Приветствую, дядя Ли". Меня зовут Шиян, а это мой отец", указывая на моего отца. Мистер Ли был удивлён, когда на его полуразбитые глаза промелькнул намёк на признание. Но он быстро ворвался в улыбку и сказал: "А! Так ты сын брата Хая! Уверен, что ты тоже можешь выпить чашечку-другую?" Я схватил бутылку в спешке и наполнил чашку мистера Ли, прежде чем наполнить свою. Похвалив мою изобретательность, мы с ним тоже начали пить вместе. После нескольких чашек мистер Ли спросил: "Где ты сейчас учишься, Шиян?" Улыбаясь ему, я ответил: "Сейчас я на четвертом курсе университета, жду окончания учебы в ближайшее время. Сейчас я работаю стажером в Национальном институте исследований."

По мере того, как мы приближались к концу ужина в восемь вечера, Бесстрашный Хао уже радостно общался с мистером Ли, как старые друзья. Мой отец предложил нам посетить дом мистера Ли, с чем сам мистер Ли с готовностью согласился. В его доме мы познакомились с его женой, молодой леди, которая полюбовно приготовила нам чай. Мой отец сидел на диване, потягивая чай позже в тот же вечер, когда он доставал свой мобильный телефон и проигрывал видеоклип на своем телефоне, показывая его мистеру Ли. "Ли", - сказал он, - давай перейдем к делу. Взгляните на это. Этот видеоклип докажет, что Бесстрашный Хао здесь не тот, кто постучал в твою машину. Вот, посмотри".

Мистер Ли взял телефон и смотрел, лепетал: "Эм... А?"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.