/ 
Сказка никогда не закончится Глава 123 "Безнадёжные надежды
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20122%20%22%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D1%8F%20%D0%BB%D0%B8%D1%81%D0%B8%D1%86%22/6273617/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20124%20%D0%A2%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%B0/6273619/

Сказка никогда не закончится Глава 123 "Безнадёжные надежды

Луопан Юань Чхонси был сделан из глыбы древесины персикового дерева, в которую попала молния. Это была священная вещь, чрезвычайно мощная против призраков и злых духов. Едва ли проявив хоть каплю милосердия, Чхонси ударил его по голове бессильного призрака! Какой мучительной болью должна быть душа, чтобы выдержать такой удар!

Душа демона лисы плакала больно, что я чуть не почувствовал, как меня тянут в кишку. "Разве это не слишком жестоко? Должен ли я просто уничтожить его полностью, чтобы сократить его страдания?" Остальные души ее родственников внутри моей тыквы услышали ее крики и начали трепетать от страха, что моя тыква начала трястись, и испуганные стоны стали издавать из ее незакрытого рта.

Душа демона лисы потратила несколько минут, мучительно корчась, пока, наконец, не оправилась. Я надеялся, что Чонси не довела его до безумия. Дух хныкал между ее прерывистыми рыданиями: "Прояви милосердие, повелитель". Я ничего не говорил о том, чтобы скрыть правду... Пожалуйста..." "Говори", - снова сказал я ей, - "Где душа тети Улан?" Но призрак, услышав еще раз, как я произношу имя тети Улан, совсем не сконцентрировался, а вместо этого стал суетливым и нервным. Стремясь заставить себя сказать правду, она заикалась: "Ш-ше... Ее душу забрали..."

Я боялась услышать нечто подобное. Но я не мог не чувствовать себя еще мрачнее и отказываться услышать слова. Но, в отличие от прошлого, я дольше терял самообладание. "Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что она была похищена? И что вы собираетесь с ней делать?" Я спросил спокойно. Призрак остановился, как будто она заметила тот морозный тон в моем голосе, прежде чем ответить: "Это был старик". Старик увидел, что мы держим в руках Флягу Душ, которая содержала ее душу, и вырвал ее у нас. Мы ничего не могли сделать; старик обладает силой, похожей на половину бессмертного". Мои глаза сузились. "Тогда каковы были твои предыдущие намерения забрать душу тёти Улан!?" Я сорвался и призрак чуть не прыгнул от страха. "Э-эр... Ваше милосердие, милорд, мы хотели использовать ее душу только для того, чтобы заманить вас, чтобы показать себя раньше..." Она не могла вынести, чтобы закончить из-за страха разозлить меня еще больше. Как будто обезглавленная, остальная часть ее приговора осталась невысказанной. Но я знал, что она пыталась сказать. Душа тети Улан была всего лишь приманкой для них, чтобы заманить меня в ловушку для них, чтобы попытаться убить меня.

Призрак демона отметил тревожное и напряженное молчание между нами, как я размышлял и ошибался, думая, что я думал о том, как лучше всего пытать ее. Она бросилась на землю и стала биться головой о землю, раскладывая себя по моим лодыжкам, как скромная рабыня. "Милосердие, юный господин! Пожалуйста, дайте нам шанс на возрождение! Пожалуйста, милорд!" Крёстная мать без раздумий подошла ко мне. Она похлопала меня по плечу и прошептала мне на ухо: "Спроси ее, сын мой. Узнай, делали ли они это по чьей-то воле. Каким-то образом с их симпатиями, я не думаю, что они осмелились затемнить двери Муронг Хай! Должен же быть кто-то другой, особенно когда эти никчёмные вряд ли что-то могут сделать!"

Услышав это, я почувствовал колокольчик в моей голове! Неужели! Эти глупцы были слишком простыми даже для меня! Они должны были знать, что они не подходят нам, но то, что они всё ещё осмеливаются нас обидеть, могло означать только то, что кто-то другой был хозяином всего этого дела!

На моем лице появилась холодная и стальная улыбка. "Хе-хе-хе! Ты умоляешь меня дать всем вам шанс на возрождение? Очень хорошо. Но я требую от вас правды. Кто стоит за всем этим? Кто этот человек, который желает мне зла, и какова его цель?" Я был уверен, что их целью вряд ли будет что-то большее, чем месть за то, что Отец сделал в прошлом по отношению к ним, если эти никчёмные дураки планировали всё это. Но более коварная и коварная схема могла бы оказаться в затруднительном положении, если бы за всем стоял кто-то другой! Также была возможность попытаться похитить меня, чтобы заставить Отца раскрыть местонахождение спрятанного Клинка Истребителя Драконов, теперь, когда я понял связь между Отцом и Бьян Дашу, а также Клинок Истребителя Драконов. Что самое ужасное, любой, кто знал о Клинке Истребителя Дракона, несомненно, будет проинформирован о его возможностях и потенциале, чтобы даровать ему царство всей нации!

Призрак до сих пор непонятно бормотал, почти не произнося никаких ясных слов от нее. Ей потребовалось огромное усилие, чтобы передать самое простое и понятное послание: "Никто...". Мы сделали всё на своём..." Я мгновенно отрезал ее ревом: "Да будет так! Я сделаю так, чтобы вы все превратились в ингредиенты для моих таблеток!" Перспектива полного распада на небытие охватила панику в призраке, который она опять бросилась ко мне на ноги, умоляя: "Пожалуйста, мой юный господин! Пощадите, пожалуйста!" Моя грудь была на небесах, как я тяжело дышала. "Говори правду! Кто приказал тебе!" Я снова сильно плюнул на нее. Понимая, что для неё нет другого пути, дух демона заикался: "Н-нет... Пожалуйста... Я, я не могу говорить об этом..." Чхонси больше не выдержит. С топотом на окурок сигареты, он ворвался к призраку, его рука подняла высоко свой луопан, как он готовился ударить снова на призрака, громко крича: "Что за "нет", вы говорите? Я хочу, чтобы вы проросли правду в этот момент!" Призраки подняли руки, чтобы защитить себя, в ужасе от слов, опасаясь, что еще один удар с луопаном может на самом деле уменьшить ее до кусочков!

Я поднял руку, чтобы не дать Чонси сделать что-нибудь наглое. "Ты упомянул, что не можешь говорить об этом. Почему?" Я снова сурово спросил. Призрак сжался и беспокойно дергался от страха, как будто боялся, что за ней будут наблюдать. Схватившись за истерику, она, наконец, сказала: "Смерть ждет того, кто раскроет эту тайну... Более того, есть лишь малая часть того, что мы знаем". Мы не знаем, кто повелевает нам, правда, скажите правду". Мои глаза снова сузились, когда я держал ее в любопытном взгляде. "Да? Правда?" "Действительно, юный лорд. Много лет назад наш наставник и старшие из нашей секты были убиты твоим отцом, оставив только жалких негодяев. В то время наш наставник намеревался помешать главному герою легенды превратиться в дракона и вознестись на Небеса. Наш наставник желает клинок, убивающий дракона. Но вместо этого они все были убиты твоим отцом. Весть о падении нашего наставника и пожилых людей заставила нас скрыться. Как и Клинок, который медленно исчезал под песками Времени. Это было тогда..." Голос призрака отгородился. Тяжелым глотком Клэри замолчала, указывая на то, что дальнейшее ее раскрытие приведет к смерти. "Это было тогда, появился ваш благодетель, не так ли?" Я спросил, заканчивая ее предложение за нее.

Тем не менее, призрак просто бросил испуганный взгляд на меня, не имея даже смелости кивнуть на то, что я сказал. Этого мне было достаточно, чтобы понять остальную часть ее истории. Инцидент между Отцом и ее наставником и пожилыми людьми предупредил благодетеля об их существовании, и этот благодетель затем поработил то, что осталось от стада демонов лисы, чтобы выполнить его приказ. Очевидно, что их рабовладелец жаждал, чтобы потерянный Клинок выковал возможность царствования над Китаем! Главный герой, о котором говорил призрак, должен был быть Бьян Дашоу, хотя Судьба считала неизбежным, что только неудача ждала его попытки вознесения на Небеса. Но вокруг провалившейся попытки Бьяна Дашоу обрести бессмертие должно быть больше интриг и заговоров! Благодетель, очевидно, знал о Бьяне Дашоу; возможно, он даже был тем вдохновителем, который спровоцировал неудачу! Это могло бы объяснить его точную информацию о потерянном Клинке и новости о моих родителях и обо мне.

Очередной долгий разговор с Отцом может поставить галочку на всех вопросительных знаках, я задумался. Я убедился, что должно быть нечто большее, чем то, что Мастер Шесть и Отец рассказали мне о своей интрижке. Но теперь, когда этот вопрос начал затрагивать меня, я никак не мог продолжать без необходимости знать, тем более, когда каждый враждебно настроенный человек вокруг нас, по-видимому, думал обо мне, как о слабости великого Муронг Хай.

Какое грязное дело, я запутался. Точно так же, как я все еще был занят мыслями, Эдельвайс пришел похлопывать меня по плечу. "Шиян", - спросила она, - "Почему они обращаются к тебе как к "молодому хозяину"?" Только тогда мне пришло в голову: Должно быть, крестная мать наложила заклятие на Эдельвайс и ее сестер с тех пор, как они вошли в пещеру. Это позволило им увидеть и послушать призрака демона лисы, которого я вытащил из своей духовной тыквы. Они слышали каждое ее слово.

Но прежде чем я смог ответить на вопрос Эдельвайс, Крестная мать громко вздохнула. "Как бы не так, - внезапно заплакала она, - Его мать - практически живой прародитель всех лисиц и их родственников! Это делает его молодым лордом!" Боже мой, я сказала себе: "Крёстная мать ревнует!" С добрым и утешительным голосом, мягким, как колыбельная, увенчанным нежной улыбкой, я быстро сказала крестной маме: "Ты слишком мама для меня!" Она ворвалась в кастет, и все пережитки мрачной улыбки мгновенно исчезли! Неудивительно, что Отец избежал её, с такими её искушениями!

Я слабо улыбнулся в ответ и быстро вернулся к делу. В очередной раз я потребовал назвать личность человека, который забрал душу тети Улан, только на этот раз крестная мать вмешалась, прежде чем дух едва мог отреагировать: "С таким же успехом ты мог бы спросить меня, сын мой! Что ты имеешь в виду, я чуть не размыл. "Знает ли крёстная мать имя человека, который забрал душу тёти Улан? Кто бы это мог быть?"

Любопытно взглянув на крестную мать, она отбросила хитрую и хихикающую хихиканье, не сказав ни слова!

Подбородком она жестикулировала призраку, все еще стоящему на коленях и кланящемуся у моих ног. "Поговорим позже. Давай сначала разберемся с ними!" Я пожал плечами, прежде чем позволить им упасть на мою сторону. Я зажгла две желтые полоски талисмана и подождала. Пары от горящих бумаг медленно выскакивали из пещеры. Вскоре в закрытой пещерной камере начался странный и жуткий ветер, и на входе в пещеру вышли две тенистые фигуры.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.