/ 
Сказка никогда не закончится Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20108%20%D0%92%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F%D1%8F%20%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%8F%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BE/6273602/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20110%20%D0%92%D1%8B%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B/6273604/

Сказка никогда не закончится Глава 109 Погребение лошадиных бандитов

Что мне делать, я спросил себя. Должен ли я делить комнату с Эдельвайсом, или стучать в двери комнаты Юань Чунси или Линь Фэн и спать с ними? Возможно, у меня будет ужасная и мучительная ночь, если я действительно предложу Эдельвайс, чтобы мы разделили комнату вместе...

Тугая тишина обрушилась на нас обоих, когда я смотрел на нее, надеясь обнаружить любые реакции, которые помогут моему решению, только для того, чтобы оказаться первым, кто застенится после того, как мы стояли там и смотрели друг на друга в течение нескольких минут. В конце концов, она сказала: "Чего вы ждете, молодой господин? Откройте дверь". "Но..." Я пробормотал с унынием: "У нас только одна комната... Как мы должны..." К моему удивлению, она кричала: "Ну, ты, конечно!" Я был ошеломлён её реакцией и заинтригован: "А что насчёт тебя?" Только чтобы пожалеть о своей честности. Она начала понимать, о чем я думаю, и начала краснеть. "Я сяду здесь. Кто-то должен охранять здесь снаружи, чтобы вы могли спокойно отдохнуть. Обычно именно я наблюдал за дверью Шефа во время нашей борьбы с Кредо, помнишь?" Она визжала взволнованным голосом. "Но вы наблюдали за дверями тёти Улан из вашей собственной каюты, - сказал я себе, - Могу ли я действительно позволить вам сидеть здесь, в коридоре, когда я нахожусь в комнате"?

Сквозь скрежещенные зубы я растоптала ногу и наконец-то решила! "Ты тоже войдёшь", - сказал я с таким мужеством, с каким смог бы собраться, - "Мы ни за что не позволим тебе сидеть здесь одному, пока мы, мальчики, спим в помещении". Мое лицо и моя репутация пойдут наперекосяк." "Если хуже всего, я мог бы просто провести ночь в туалете и избавиться от стыда, избежав при этом судьбы, когда она будет бить ее, когда что-то пойдет не так", - подумал я. Не дожидаясь ее ответа, я промахнулся картой и толкнул дверь, потянув ее за собой.

Но какой страной мы были, я понял, когда мы вошли в комнату! Это был президентский номер! Самый большой и роскошный номер в отеле, площадь которого превышала площадь моего дома! Какая щедрая договоренность господина Чжао, я удивился, что коварный парень, должно быть, получил довольно большую сумму прибыли по совету Юань Чхунси! Мало того, что весь номер был просторным, мы также обнаружили, что в номере было две спальни!

С розовыми оттенками на щеках, мы с Эдельвайсом перетасовывали отдельные спальни, как опасающиеся маленькие кошки. Я плохо спал той ночью, зная, что рядом была молодая, красивая девушка. Более того, она также была разбойницей лошадей, которая делила со мной неловкие моменты.

Я встал с кровати и переместился в зону отдыха в номере. Я спокойно стоял в темноте, украшенный подсветкой, исходящей из барной стойки, в то время как я видел экстравагантность и изобилие, в которых я был пропитан. Я подошел к бару и взял бутылку, имя на этикетке которой было ничто, что я мог бы узнать, и отвинтил ее крышку. Я наполнил стакан ее содержимым и сделал глоток, почувствовав богатый древесный аромат напитка во рту после того, как я его выпил. Но это было что-то чуждое мне, ликер, который я никогда раньше не пробовал, хотя помпы самого президентского номера было достаточно, чтобы сказать мне, что это должно быть что-то дорогое. Я опустошил свой бокал и положил его на деревянную поверхность барной стойки, впитав в себя сюрреалистическое ощущение, которое теперь проникает в мои чувства. До сих пор не имея никакого намека на сонливость, я вернулся в свою комнату и сел на кровать и начал тренировать методы, которым Отец научил меня направлять Ци.

Казалось, что время шло быстро, когда я был занят своими тренировками. Лишь ближе к утру я наконец-то погрузился в сон, и только через два часа проснулся от повторяющихся ударов в мою дверь. Это был Эдельвайс. Я утащил себя, с последними пережитками сонливости, пытаясь утащить меня обратно к сгибам одеяла. Быстро умывшись, мы покинули наш номер и спустились вниз. Господин Чжао уже был там, с Юань Чунси и Линь Фэн с ним. Но к моему сильному раздражению, они втроём издалека хихикали на меня, видя, как я устал и как идет Эдельвайс!

Господин Чжао, казалось, заметил наше беспокойство; не подшучивая, он передал нам набор ключей от машины и сказал, что машина уже ждет нас у входа в отель, и тут же уехал. Я посмотрел на гладкий черный ключ и заметил на нем имя. Господин Чжао, должно быть, взглянул на машину, которой мы пользовались раньше, когда мы ее возвращали. Он должен был знать, что мы использовали эту машину на бездорожье, поэтому на этот раз машина, которую он нам приготовил, была "Лэндровером".

Мы ехали так быстро, как машина могла нас везти, а вечером добрались до лагеря тети Улан. Мое сердце билось еще быстрее, когда я увидел знак лагеря тети Улан, и я завещал машину быстрее проехать через песчаные дюны, пока ревел ее двигатель. Как только мы остановились, я спрыгнул с машины и поехал в салон к тете Улан. Многие из ее девочек стояли у ее кровати, и вот она лежала на своей кровати с закрытыми безжизненными глазами. С моим зрением Духа, я изучал ее и обнаружил, что ее душа не была в ее теле, это была только пустая шелуха, лежащая на кровати.

Человек умрет, если его душа надолго покинет тело. Это был жестокий и жестокий способ убить такого человека! Лоб тети Улан был согнут в глубокий хмурый вид, даже если ее душа отсутствовала. Гнев кипел во мне. Дрожа от ярости, я рычал: "Где этот человек!" Была только тишина. Никто не знал, где он. Я суетился за сигаретой, зажигал ее, не отворачиваясь, и курил в придурках, тщетно пытаясь успокоиться. Прошло несколько тихих минут, прежде чем я снова смог спросить: "Где веревки, которыми связывали человека?".

Девушка быстро сбежала и вернулась с толстыми веревками. Я держала веревку в руке и размахивала своим Духом Гурд, размахивая его ртом вокруг веревки. Я вышел на улицу и свистнул. Немедленно из моей тыквы появилась спектральная форма и приняла форму орла. С криком мой Дух-орёл поднялся в воздух.

Духовный орёл кружил в небе в течение одного круга, прежде чем начал векторизацию на восток. От взволнованного и испуганного взгляда на моём лице все начали полностью осознавать опасность, в которой оказался их вождь. Сразу же все оседлали своих лошадей и приготовились следовать за мной в крестовом походе, чтобы отомстить за своего в настоящее время недееспособного лидера. Крик самки бандитов, взявшись за ружья, когда они зажали своих лошадей, наполнил воздух лагеря восходящим крещендо из напряжённости того, что должно было произойти. Внезапно появился Эдельвайс и с ободряющим кивком вручил мне поводья другой лошади. Мои верные спутники, Линь Фэн и Юань Чунси, уже ехали верхом на лошадях, готовые к погоне. Никто не произнес ни слова в мрачной тишине, и все смотрели на меня как на лидера, как будто я и впрямь являлся лошадью этого бандитского гарнизона. Я взобрался на седло своей лошади и тут же бросился в лагерь с целой толпой кипящих женщин, вооруженных до зубов, следовавших за мной. Мы поехали на Восток, следуя за орлом духом, оставив только оглушительный скат копыт и боевые крики на наших поминках.

Нам повезло, что мы ехали по открытым полям, так как орел летел прямым курсом к своему карьеру. Весь день кавалькада бандитов грохотала, и орел без устали летал. "Эта дворняга сбежала так далеко", - удивлялся я. Было уже пять часов вечера, и солнце уже тонуло на горизонте, медленно отбирая у меня то, что осталось от солнечного света. Эдельвайс вдруг позвонил мне сзади, и, оглянувшись назад, она бросила мне пучок тканей. Быстрым движением я поймал пучок и распустил его, чтобы найти несколько вяленых мясных вялениц с колбой, содержащей напиток кумис. Только тогда я понял, что не ел ничего целый день, мои спутники и Эдельвайс тоже! Приближалась ночь, и за ней следовала жгучая прохлада в пустынных сумерках. Но я закалил себя, напомнив себе, что сейчас не время для сострадания, мы должны идти дальше.

Я быстро проглотил высушенный рацион и проглотил несколько глотков кумиса, чувствуя, как тепло проникает обратно в меня. Вместе с этим пришла тяжелая усталость, которая напомнила мне о том, что мы ехали почти весь день. Но не было времени остановиться. Девочки смотрели на меня как на своего лидера. Я не могла остановиться, чтобы отдохнуть!

Мы ехали еще час в тишине, пока, наконец, не увидели моего орла-духа, парящего вдалеке вокруг рукотворного сооружения. Наконец, я задыхался от радости. Я поднял свой скаковой урожай и направил его вперёд к нашей долгожданной цели в далеком будущем. Эдельвайс кивнул мне в голову и нарисовал ее боковое кольцо. Однажды она выстрелила в воздух в качестве сигнала, и хозяева воительниц подтолкнули своих лошадей вперед на полную скорость.

По мере приближения мы обнаружили, что это не единое сооружение, а скопление монгольских юрт, сгруппированных вместе. За пределами лагеря были привязаны десятки лошадей, в то время как около двадцати человек пели и танцевали у огромного костра. Весь лагерь был обнесен самодельными заборами и баррикадами с вывеской на улице, на которой было написано несколько монгольских слов. С виду весь лагерь выглядел как группа конных караванов, функционировавших как передвижные жилища.

Мой орёл-дух всё ещё летал в петлях над головой, когда самки разбойников быстро окружили весь лагерь! Я спрыгнула с лошади и снова свистнула, заставив свой дух волков из Гурда. Еще с несколькими левыми печатями, мой меч, шиитский клинок, ожил, выскочил из ножен и улетел в мои объятия. "Пусть придет", - сказал я себе, - "Пусть начнется разборка!"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.