/ 
Сказка никогда не закончится Глава 28 Се Бинги
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2026.4/8330212/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2029%20%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F/6273524/

Сказка никогда не закончится Глава 28 Се Бинги

Старик Се, как Се Бинги был ласково известен как в стенах Института, вряд ли был там советником только из-за его медицинских знаний и лечебных способностей. Национальный исследовательский институт, во всех смыслах и целях, в конце концов, не был медицинским учреждением. Старик Се был там из-за наследственных волшебных исцелительных умений, которые он унаследовал от своих предков - мистических исцелительных умений Чжуйоу (Шаманистическое исцеление).

  Хотя техника желания является первым из 13 предметов древнекитайской медицины, она также является лекарством для больных, но это дело рук колдунов, то есть содержит множество методов лечения злых духов в организме. Именно поэтому товарищ Лао Се может лечить многие трудноизлечимые болезни. Но это также одна из причин, по которой Лао Сэтоу не виден своим сверстникам. Другие старые китайские врачи болтают о таких вещах, как аптека. Он хорош. Просто болтать - это вопрос поимки призраков. Кто это? Все еще ждет его! Несмотря на то, что это одна из тринадцати дисциплин древнекитайской медицины, область изучения которой, в основном, использовалась для спасения жизней, загадочные навыки Чжуйоу, тем не менее, были шаманской дисциплиной, которая охватывала широкий спектр применений. Навыки Чжуюйоу нацеливали своего обладателя на способность исцелять страдающих, пораженных и проклятых, страдающих от недугов, будь то духовные извращения или влияние обычных осложнений, связанных со здоровьем. Опять же, именно по этой причине Старик Се постоянно отказывался открывать свои двери любым коллегам или коллегам по той же профессии. Это было потому, что он прекрасно знал, что у него нет ничего, кроме его опыта общения со сверхъестественным, которым он мог бы поделиться, Старик Се умышленно уклонялся от любых приглашений на академическую дискуссию, чтобы избежать любого раздражения и ярости, которые могли бы возникнуть позже. Опять же, даже среди жителей Института, он едва ли был известен как дружелюбный и любящий человек, предпочитающий держаться в основном при себе. Его непримиримое отречение от призыва моего отца поужинать вместе, когда мы собирались на барбекю, было верным свидетельством его все более затворнических миен.

  Как сказал врач в больнице, старик так и не вышел, потому что никто не просил его переезжать. Как говорится, есть только один человек, который может переместить его под солнцем. Один - мой отец, а другой - я. Моему отцу, естественно, не нужно говорить, что под солнцем старик не будет служить мне, чтобы служить моему отцу. И я могу попросить его переместить его. На то есть причина. Хотя старик - врач, он болен, но не может его вылечить. Поэтому врач был прав, когда сказал, что старик Се никогда не покидал свою дверь, чтобы ухаживать за пациентом. Не было никого, чей звонок он бы ответил, кроме моего отца и моего. В этот момент вряд ли было бы никакой необходимости надувать дальше воздушный шар, который был преосвящением и иллюстрацией моего отца. Старик зарезервировал за моим отцом только самое большое уважение и восхищение. Но была история о том, почему старик отвечал на мои звонки. Несмотря на то, что мастерский целитель сам, старик не смог вылечить себя, когда он был когда-то болен. Он был настолько болен, что требовал немедленной медицинской помощи, но, тем не менее, он упорно отказывается принять себя в больницу. Не имея других вариантов под рукой, мне пришлось вызвать другого врача, который пришел к нам и присутствовал при его болезни. С тех пор мы с отцом стали единственными, чья просьба об одолжении старик никогда не откажется.

  Я позвонил на старый автомат Лао Си, и из телефона раздался ленивый голос: "Эй, мальчик, ищи тетю". Я не говорил глупостей прямо по телефону: "Дядя! Я в школе, что-то пошло не так, кто-то должен винить! Врач в больнице нехороший, надо отдать его тебе! Я не ожидал, что старик скажет ленивым голосом: "Да? Я поговорил с племянником, потом мне надо идти". Подожди, дядя, иди на вокзал и жди автобуса". Мое сердце темное, старик, ленивый ты его получил! Так что я в очередной раз запаниковал, добавив немного беспокойства к телефону и сказал: "О, мой дядя! Сотни тысяч огней! Я сделал звонок на телефон старика Кси. Вскоре я услышал вялый и ленивый голос, доносившийся из наушника трубки. "Чем могу помочь, мой мальчик?" Не теряя ни минуты, я нервничал. "Я в своем университете, старик, и здесь много больных! Мне нужна твоя помощь! Врачи здесь вряд ли помогут!" Тем не менее, несмотря на все стрессы и нервы, которые я вызывал в свой голос, старик все равно умудрился остаться безразличным и бескорыстным. Тем не менее, он ответил: "О? Очень хорошо... Я подойду и посмотрю, раз уж вы позвонили... Дайте мне минутку. Я доберусь до станции и помашу машиной." Будь проклята твоя чертова машина, старик! Я подумал про себя. Чувствуя панический порыв, я не почувствовал, я заплакал в мундштук. "Ради всего святого, старик! Быстрее! На кону жизнь моей девушки!"

  Похоже, это сработало, потому что голос старика внезапно поднялся с тревожным трепетом. "Что!? Боже мой! Хорошо, мой мальчик! Просто подожди! Я скоро приеду!" Я опять говорил по телефону: "Не на станции, ради всего святого! Спустись вниз и попроси Лин Фенга. Он отвезет тебя сюда!" Прошло всего несколько минут после того, как я убрал телефон, и Линь Фэн позвонил и спросил меня о моём местонахождении.

  После некоторой задержки я сделал еще один звонок старику, заполнив его некоторыми подробностями о состоянии пациентов, пока он был в пути. Оперативное путешествие старика Се заняло более часа, пока его старый, но все еще энергичный человек не бросился через двери больницы, дуновение и пыхтение для дыхания. И директор, и главный врач больницы уже ждали у входа, как послушные маленькие мальчики, скромные и уважительные. Доброжелательная свита была поспешно собрана, когда было объявлено о приезде Старика Се.

  Войдя в больницу и увидев меня, Старик Се сразу же спросил: "Мой мальчик! Вот ты где! Где твоя девушка?" Я выстрелил в него огненным взглядом и сказал: "Просто посмотри на всех их вместе, старик. И еще кое-что, ее родители ничего не знают о наших отношениях! Будь осторожен со своей ловушкой!" Конечно, девушка вовсе не была моей девушкой. Я сказал ему это только для того, чтобы пробудить в старике чувство срочности. Он вдумчиво кивнул мне и поинтересовался подробностями о пациентах. Я рассказал ему всю историю и сказал: "Я избавил пациентов от всех нечистых энергий". Но это только помогло им придти в сознание". Боюсь, что их положение продолжает ухудшаться к секунде..." При упоминании о том, что все пациенты содержались в карантинных отделениях, старик прямо сказал директору больницы: "Переведите их всех из карантинных отделений". Это не инфекционное заболевание". Но главный врач рядом с ним умолял. "Но Мастер Се... Нам еще предстоит получить подтверждение... Не будет ли это немного рискованно..." Старик Се, гордящийся своими непревзойденными медицинскими навыками, бросил холодный взгляд на главного врача и сломался. "Будет мудро, если ты поверишь мне на слово! Весь университет уже лежал бы здесь в постелях, если бы болезнь действительно была настолько противной." Иначе как объяснить, почему пострадали только те, кто был на уроках цитры, а те, кто играл на "эрху", все хороши и здоровы?". И директор, и главный врач затихли, ошеломленные речью, не зная, как ответить. Тем не менее, были достоинства утверждений старика, с которыми они должны были согласиться.

  Тем не менее, многие препятствия должны были быть предметом переговоров. В конце концов, все пациенты были освобождены от изоляции. Вернувшись в больничное отделение, старик Се сначала осмотрел все пульсы. Когда он был доволен своими результатами, он сидел один и размышлял в течение нескольких минут, пока не пришел ко мне с вопросом. "Ты слышал о растениях из говяжьего стейка, мой мальчик?" Я покачал головой, ничего не сказав, указывая на то, что раньше не слышал о растении. К моему удивлению, это был директор больницы рядом со мной, который внезапно сказал: "Я слышал!" Старик выстрелил в него с презрением и шипением. "И как ты думаешь, ты сможешь помочь, если знаешь, что это такое?" Рот режиссера мгновенно захлопнулся, чувствуя себя смущенным. Я снова покачал головой и ответил: "Будь откровенен, старик. Что я должен сделать?" Голова старика Зи слегка окунулась, когда он начинал. "Отправляйся с Линь Фенгом в окрестные деревни и поищи немного". Обратись к Байду, если не знаешь, как это выглядит." Боже мой, я думал. Старый дряхлый знал, что такое Байду! Я никогда не думал, что он будет идти в ногу с современными технологиями! Главный врач наклонился и мягко поговорил со стариком Се, "Эрр... Мастер Се. В аптеках поблизости есть растения для говяжьего стейка, если они вам нужны. Зачем вам нужны эти мальчики, чтобы ходить вокруг и искать их?" Казалось бы, раздосадованный главным врачом, Старик Се еще раз холодно посмотрел на человека и ворчал от явного негодования. "И ты думаешь, я ничего об этом не знаю? Зачем, по-твоему, я здесь, если растения из говяжьего стейка в аптеках в округе пригодны!" Но главный врач, зная, что еще один вопрос потребует еще одной ядовитой слюны старика Се, храбро решил задать еще один вопрос. "Эээ... Не могли бы вы сообщить нам причину, Мастер Се." Какие бы надежды на то, что главврач должен был что-то узнать, сразу же потускнеют, как пускающая золушка; пламя его любознательности к познанию, окутанное упрямой истиной старого колдуна, чтобы хранить его секреты, ибо Старик Се хрюкнул и просто ворчал. "Зачем мне старые и обтрёпанные бифштексные растения! Они бесполезны!"

  Понимая, что главный врач может непреднамеренно разжечь осиное гнездо, я поспешил остановить его, пока он не произнес еще один слог. "Пусть будет так, доктор. Не говорите больше, чтобы не разозлить его. Позаботьтесь о том, чтобы его просьбы были выполнены, пока меня нет. Мы скоро вернемся". С этим я ушёл из больницы с Линь Фэном, который потом спросил меня: "Ши Янь, что на самом деле такое говяжий стейк?" Я показал ему изображение растения, которое нашел в Интернете с помощью своего мобильного телефона и ответил: "Думаю, мы уже видели это растение, когда были молоды". Он посажен в деревнях, чтобы отгородиться от жуков и комаров. Я слышал, что люди жарят их в пищу. У них очень сильный запах; сильный, но ароматный в нос".

  Мы с Линь Фенгом в мгновение ока ездили из города в город, покупая в деревнях пучки травы. На обратном пути Линь Фэн снова спросил: "Как ты думаешь, для чего будут использоваться эти травы, Шиян? Уверен, что они не для проглатывания?" Я хихикал и сказал: "Не то, чтобы это было необычно. Старик Се, в конце концов, ведьма-доктор, владеющий тайными методами исцеления Чжуйоу (Шаманистическое исцеление). Может быть, у него есть мириады способов использовать эти травы. Если бы я не изгнал из пациентов грязную энергию, Старик Се мог бы даже накормить их напитками, смешанными с пеплом талисмана". Разговаривая, чтобы отвлечь нас во время путешествия, мы добрались до входа в больницу. Огромная стая медсестер и врачей уже с нетерпением ждала нас в фойе больницы, когда мы вернулись. Узнав нашу машину, белый потоп медсестер и врачей с белыми рубашками быстро вылился из дверей, всерьез разгрузив пучки трав с машины.

  Персоналу больницы не потребовалось много времени, чтобы приготовить и поджарить травы. Наконец, один из сотрудников подарил старику Се миску с жареным бифштексом. Облако аппетитного аромата розы из миски с травами, настолько соблазнительное, что мне почти захотелось попробовать самому. Удовлетворенный, Старик Се приказал врачам и медсестрам кормить приготовленными травами всех пациентов. Там были запахи шепота и затихли слова сомнений, жужжащие вокруг, но врачи не могли ничего сделать, кроме как надеяться, что их вера в Старого Человека Се вряд ли была утеряна. Старик вошел в палату пациентов и увидел озадаченный и неуверенный взгляд на лицах жертв, когда они смотрели на чаши с травами, лежащие перед ними. Он сказал: "Вперед. Ешьте. Ты исцелишься, как только съешь травы". Но муж Ян На встал на ноги, недоверие и беспокойство, очевидные в его трепетный голос, когда он плакал. "Но, доктор, моя жена всё ещё без сознания! Как она может употреблять это лекарство!" Старик ненадолго взглянул на Ян На и пробормотал: "Это просто. Просто измельчите травы в порошок и смешайте их с водой". Корми ее медленно". ...

  Персонал больницы занят, как рабочие муравьи, бегая вокруг, чтобы ухаживать за всеми, убедившись, что все взяли травы. Некоторые пациенты, у которых были более легкие симптомы, начали испытывать беспокойство и трудности с дыханием, медленно уменьшаясь по мере того, как они ели. Они были почти полностью исцелены к тому времени, когда они закончили свою долю, медленно исчезают во сне. После того, как их кормили миской с травяной смесью жидкости, лицо Ян На медленно освежилось с новой жизненной силой и изюминкой, цвет лица на лице медленно возвращался в нормальное состояние. Старик Се сказал внезапно: "Ее состояние тяжелее, чем у других". Это может занять ночь, пока она не проснется". Но будьте спокойны. Она полностью поправится через три дня". Он повернулся и вышел из палаты, жестикулируя Линь Фенгу и мне следовать за ним. Но директор больницы, понимая, что старик Се спокойно уходит в отпуск, сразу же дал указание медсестрам и врачам остановить его. "Пожалуйста, оставайтесь, Мастер Се. Вы оказали нам большую услугу сегодня! Позвольте мне выразить вам свою глубочайшую благодарность за то, что вы пришли сюда сегодня!" Но старик Се нетерпеливо ворчал. "Я здесь не для того, чтобы помогать тебе. Это всё ради будущей жены моего мальчика..." Я бросил быстрый взгляд на старика, который понял, что, возможно, ошибся в выражениях, и тут же притворился, что кашлянул и ворчал. "Кхм. Все сказано и сделано. Что еще тебе нужно от такого старика, как я?"

  Поймав раздражённое нетерпение старика Се, режиссёр быстро сказал: "О! Нет, нет, нет! Я подумал о том, чтобы угостить тебя ужином в знак благодарности за твою помощь сегодня." "Это справедливо", - подумал я. Я подтолкнул старика Се в ребра и жестами согласился. Было очевидно, что он не собирался соглашаться. Но по моей просьбе он неохотно кивнул. После этого из ворот больницы выкатились три автомобиля. Директор больницы с главным врачом привел на фронт в первом автомобиле, в то время как Старик Се и я были во втором автомобиле, а Линь Фэн сзади, за рулем его машины.

  Сидя рядом со мной в машине, Старик Се сказал мне: "Это не просто еда, мой мальчик". В недоумении и замешательстве, я спросил: "Как так, старик? Они относятся к тебе как к благодарности за еду". Старик насмехнулся. "Ты правда хоть на секунду веришь, что это еда в знак благодарности, наивный мальчик? Есть тысячи способов, которыми они могли бы выразить свою благодарность. Но зачем останавливать меня?"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.