/ 
Сказка никогда не закончится Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2067%20%D0%A1%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BA%20%D0%BB%D0%B5%D1%82%20%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%B4/6273562/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2069%20%D0%A1%D1%85%D0%B5%D0%BC%D0%B0/6273564/

Сказка никогда не закончится Глава 68 Истина Разбивателя Сердца

Когда я слушал, как эта женщина давала живое описание, мне приходили в голову сомнения. Поэтому я сказал: "Мне трудно купиться на ваш рассказ. Ты собираешься сказать, что моя тыква калабаша точно такая же, как и в прошлом?" (Л. Рон Хаббард).

Неожиданно она кивнула головой и сказала: "Я - Вулан! Я заставил этих людей стать бандитами. После смерти брата я переехал в этот полусельскохозяйственный район и законтрактовал ферму. За эти годы я завербовал много людей. На людях это фермеры, у которых есть собственность и фермы. Но в темноте они бандиты. Для мужчин, бросивших своих жен и детей, как и твой отец, мы наказываем их на месте! Ты сказал мне, что можешь отстаивать справедливость для меня. А теперь посмотрим, как ты это сделаешь!"

Я сказал: "Хорошо, я позвоню отцу и спрошу об этой истории!" Потом я позвонил отцу на телефон... Вообще-то, я не верила, что мой отец кому-нибудь изменит. И судя по тому, что сказала мне эта женщина, казалось, что мой отец ничего с ней не делал. Более того, насколько я знаю, мои родители были влюблены более 60 лет!

Я дозвонился до папиного телефона и рассказал ему о ситуации. Мой отец объяснил по телефону. После этого я сказал ей: "Ты думаешь, моему отцу не следовало уезжать в то время, верно?" Женщина ответила: "Да! После смерти моего брата, твой отец был единственной моей семьей. И он оставил меня. Я была молода и беспомощна. Много раз я пыталась покончить с собой, столкнувшись со всеми трудностями в одиночку!" Я спросил: "Ты сказал, что мой отец - твоя семья. Значит ли это, что мой отец согласился жениться на тебе?" Она ответила: "Мой брат сказал мне, что он уже согласился на мне жениться. И по его устному согласию он стал моим женихом. В будущем он станет зятем моей семьи!" Я ответила: "Но ты не знала, что это ложь твоего брата". Он лгал тебе, чтобы ты почувствовал себя лучше, когда был болен. Это было просто целесообразным с его стороны. Но мой отец никогда не соглашался жениться на тебе! Иначе он не был бы моим отцом!" Я зажгла сигарету и спросила ее: "Хочешь знать, что мой отец делал без третьего лица, когда у тебя случился приступ?" Женщина сразу же осветлила глаза и спросила: "Что он сделал?"

Мой отец вытащил калабаш из тыквы, удерживая ее своим телом, и сказал больному духу в ее теле: "Я знаю, что ты была неправа". Ты можешь рассказать мне, что случилось. Если ты будешь продолжать создавать проблемы, я возьму тебя с калабашской тыквой и использую для занятий алхимией!" Она сделала паузу и сказала: "Отстань от меня! Я скажу тебе правду!" После того, как мой отец встал, она в грустных рыданиях сказала: "Я был выпускником школы, которого послали сюда. Потому что мое прошлое было не очень хорошим, я страдала от большой дискриминации. Однажды, когда я выпасала, Байинчаолу попытался изнасиловать меня. Я боролась против него всеми силами, но он задушил меня своим конным хлыстом. Потом он изнасиловал меня и скормил волкам! Никто об этом не знал. Производственные бригады уладили мою смерть, как обычную промышленную аварию. Моя душа не хотела идти после моей смерти, и я хотела отомстить. Вот почему я овладел его сестрой. Я намеревался разрушить ее тело. Но две женщины из Революционного комитета строго охраняли ее, и я потерпел неудачу. Тогда вы пришли! Я знаю, что ты могущественна, пожалуйста, отстаивай справедливость для меня!" Мой отец сказал ей: "Справедливость для тебя скоро наступит. Через несколько дней Байинчаолу будет убит и поглощен волками. Но его сестра невиновна. Как говорится, "Никаких долгов без кредиторов". Ты не должен так поступать с его сестрой. Я обещаю тебе, что после того, как ты увидишь, как через несколько дней его съедят волки, я отправлю тебя на реинкарнацию. Ты должен перестать создавать неприятности. А теперь иди в калабашскую тыкву!"

Таким образом, мой отец поместил дух в калабашскую тыкву. В ту бурную ночь мой отец освободил дух. Увидев, как умер человек, которого она ненавидела, мой отец отправил ее в ад. В этот момент я щелкнул сигаретным пеплом и сказал: "Однако, вы не знали, что в 1976 году в Тан Шань произошло землетрясение. Там было много духов с обидами ожидая, чтобы быть управляемым. Все геоманки были вызваны в Тан Шань. Мой отец был приглашен адом, чтобы стать менеджером геоманов. У него была миссия. Поэтому он уехал с мечом в спешке. И, насколько я знаю, мои родители уже поженились в 1976 году. Невозможно, чтобы мой отец предал мою маму! Ты принимал моего отца как сердцеедку столько лет. Но ты не знала, что если бы он согласился с тобой, он был бы сердцеедкой!" На самом деле, из того, что мне сказали, мои родители были вместе по крайней мере 60 лет!

Услышав это, Вулан сел с униженным чувством, выглядя пустым! Она открыла рот, пыталась что-то сказать, но не смогла. Через некоторое время она сказала: "Нет! Сколько тебе лет в этом году?!" Я моргнул глазами, не понял, что она сказала, а потом ответил подсознательно: "Мне уже 22 года". Вулан спросил еще раз: "Тогда сколько лет твоим родителям?!" Я покачал головой и сказал: "Я не знаю их точного возраста". Очевидно, Вулан подумал, что я даю ей взбучку. И она сказала серьезным голосом: "Твой отец был твоим ровесником в старые времена". Если тебе 22 года в этом году, можно ли сказать, что твоему отцу было около сорока?!" Вообще-то, многие задавали мне этот вопрос, даже учителя из школы. Я беспомощно расправила руки с улыбкой, вытащила телефон, кликнула на альбом, передала его Вулану и сказала: "Эта фотография была сделана на прошлой неделе". Вулан взяла телефон и удивилась, когда увидела фотографию. Потом она закричала от шока: "А!" и чуть не выбросила мой телефон.

Фотография на моем телефоне действительно была сделана с прошлой недели, когда мне было скучно. Это был эгоизм, в котором я опиралась на правое плечо отца, а мама - на левое. Между нами тремя не было никакой разницы в возрасте. Моя мама выглядела еще моложе меня, и неудивительно, что Вулан слишком остро отреагировал. Прошло сорок лет, мой отец не постарел ни капельки, но Вулан уже был женщиной среднего возраста. Видя, что ей стало не по себе, я подошел к ней и утешил: "Тетя Вулан, успокойся". Насколько я знаю, мои родители так выглядят уже более 60 лет. Я спрашивала об их возрасте, когда они познакомились. Но они всегда уклонялись от вопроса, говоря мне, что не помнят. Мой отец никогда не отвечал мне, только мама. Она сказала мне: "С тех пор как всегда!" Услышав это, Вулан сел, чувствуя себя подавленным и перестал говорить.

Я выкурил сигарету и через некоторое время спросил ее: "Ты планировал эту схему с самого начала заманивать нас во Внутреннюю Монголию?". Она ответила: "Нет. Одна из моих доверенных девушек встречается с копом, чья фамилия Чжан". Она получила от него информацию. Узнав, что вскоре сюда приедет единственный сын знаменитого Муронг Хай в те годы, я получил все ваше расписание и спланировал это ограбление. Но я просто хотел, чтобы вы пришли спросить о вашем отце! В конце концов, это был узел в моем сердце за эти годы!"

Пока мы разговаривали, приехал Линь Фэн с несколькими женщинами-бандитами, чьи лица были побиты фиолетовым цветом, а носы распухли. В своей голове я сказал: "Мне казалось, ты сказал мне, что ничего с ними не делал?" Потом я покачал головой и с улыбкой спросил Линь Фэн обо всём этом. Линь Фэн сказал мне, что после того, как я пошёл за другим, он пошёл за тем, что слева. Так как он беспокоился о том, что туман станет слишком густым, и что женщина выйдет из-под его контроля, он выбросил Шуайтоу и связал ей ноги. С шишкой она сразу же упала на землю лицом вниз. Линь Фэн подошел и наступил на нее. В этот момент ее помощники догнали ее. У них действительно было оружие. Однако, сразу после того, как они показали оружие, Линь Фэн хлестнул их по рукам и заставил их бросить оружие. И в мгновение ока, Линь Фэн держал оружие в руках! После того, как Линь Фэн узнал ситуацию, он привёл их ко мне! Я подумал про себя: "Ну, это же кусок пирога для тебя!"

Через некоторое время приехал и Чхонси, с более забавной сценой. Он нашел стул из ниоткуда, связал его двумя столбами, чтобы сделать слайды, и заставил женщин нести его всю дорогу! Эти женщины-бандиты выглядели более смущёнными. Казалось, что они сильно пострадали!

Оказалось, что когда Чонси пошел за той, что справа, он не торопился идти за ней. Из-за того, что он был невысоким, он не мог бежать достаточно быстро, чтобы поймать её. Вместо этого он остановился и сделал геомантию пальцами!

Четыре бандитки с правого фланга собрались после нескольких обходов и собирались уходить. Когда они подошли к дереву в поле, за деревом появился мужчина. Это был Чонси! Он встал на пути и со странным длинным тоном сказал: "Как ты смеешь! Воры! Суки! Как вы смеете красть мои сумки! На этот раз я дам тебе мягкий удар (наказание). Но в следующий раз тебе не повезет!" После того, как он закончил говорить, что двумя хлопками эти бандиты получили пощечину. Пощечины были настолько суровы, что их слезы вылились наружу. Но они не могли видеть, кто это с ними сделал! Потом они гневно вытащили свое оружие. Но сразу после того, как они это сделали, их ружья оторвались от их рук, как будто их схватили. Один из них пошевелился и чуть не упал, когда его вытаскивали! Четыре пистолета мгновенно перелетели в Чхонси и, не падая, подвелись в воздухе! Чхонси взял одну из них, разобрал ее несколькими движениями и бросил части по земле. Затем он чихнул и сказал: "Хам! Что за кусок дерьма! Винтовка старая!" Потом он помахал рукой, а остальные три ружья были выброшены в поле, как будто их кто-то держал! Потом Чонси отломил веточку и сказал: "Вы четверо должны помочь мне расслабить кости и мускулы? Или мне помочь расслабить ваши кости и мышцы? Должен ли я?" Сразу после этих слов, с хлопками, Чхонси дал этим бандитам град пощечин.

У них не было возможности избежать или сбежать. Их ноги были зафиксированы. Им было так больно, что им приходилось умолять: "Милорд. Пожалуйста, остановитесь! Мы больше не будем этого делать!" Я рассмеялся, услышав это. Этим женщинам действительно не повезло, что их выследили Чунси, Сяо Си и Сяо Ву!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.