/ 
Сказка никогда не закончится Глава 75 Крёстная мать
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2074%20%D0%9E%D1%84%D0%B8%D1%86%D0%B5%D1%80%20%D0%A7%D0%B6%D0%B0%D0%BD/6273569/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2076%20%D0%92%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/6273571/

Сказка никогда не закончится Глава 75 Крёстная мать

Я пошел к костру снаружи, и там был безнадежный Юань Чхонси, так глубоко погруженный в очередную порцию еды и напитков...

Линь Фэн помахал мне в его сторону, и я сел. Девушка подарила ему баранью ногу, которую он передал мне. "Идём, брат! Я знаю, тебе понравится!" Я не могла устоять перед улыбкой, отняв у него жареную ногу и покусывая, пробуя её. Насыщенный вкус жареного мяса покалывал мои чувства; это было сказочно! Тетя Улан села рядом со мной, улыбаясь. "Попробуй ещё, мой хороший мальчик!" Моя голова сильно покачивалась, как маленький мальчик, пока я продолжал отбивать мясо, беря у нее из руки чашку кумиса (кислого кобыльского молока). Это был первый раз, когда я попробовал такой напиток, что было впечатляющим опытом. Тетя Улан была очень рада видеть, как я наслаждаюсь едой. Она приложила пальцы к рту и крепко свистнула, а музыка и пиршество поднялись до крещендо, когда все встали на ноги и начали танцевать вокруг костра. Некоторые струились на своих музыкальных инструментах, некоторые танцевали, в то время как другие пели на верхушке своих голосов. Волны взволнованной болтовни и смеха раздавались; истинные звуки веселья и юбилея!

Ужин был похож на праздничный вечер, которым все наслаждались в полной мере! Некоторые из тусовщиков стали демонстрировать свои умения; были танцы и пение, а также девушка, которая занималась конной акробатикой, в то время как она бросала дротики за круглую мишень. Не имея возможности сдерживать себя, Линь Фэн прыгнул к ногам, рыча от смеха. "Скучно просто выступать в одиночку! Позволь мне быть твоим напарником!" Он бросился в воздух и выстрелил три раза подряд, выпустив три дротика, которые попали в ярко-красный бычий глаз.

Это вызвало у него бурные аплодисменты и восклицания! Даже девушка, которая бросала дротики со своей лошади, смотрела ему в глаза одобрительными пальцами. Взгляды всех позади меня вдруг, как будто ожидая моей очереди, чтобы поставить на дисплей теперь, когда Линь Фэн показал свое мастерство. Моя голова быстро дрогнула, и вот она, цитра, лежащая в углу в этом лагере мародеров! Я кивнул Сяо Ци и Сестрам, которые поняли мою негласную инструкцию по перемещению цитры ко мне. Когда Сестры поставили цитра передо мной, я громким голосом сказал: "В отличие от брата Лина, я не обладаю боевыми навыками, так как мои наклонности всегда были более культурными и художественными". Не видя Сестер за работой, все просто увидели, как цитра парила в воздухе и пришла отдохнуть передо мной. Мои пальцы выследили отделение в цитре, из которого я вытащила ленту и акриловые ногти, чтобы надеть на себя. С легкой струной, чтобы проверить струны, мои пальцы начали грациозно скользить по струнам, играя песню, которая вызывала воспоминания у всех в голове...

Это была народная песня, знакомая большинству монголов, "Лебединый гусь". Играя песню, я едва ли не выходила за рамки своего репертуара, но играла на цитре так же мастерски, как надевала туфли и носки! Но чего все не ожидали, так это того, что я смогу сыграть песню, которую знает только большинство монголов. Опять же, я бы не стал играть эту песню, если бы у меня были хоть малейшие сомнения в том, что я понимаю эту песню. Вокруг костра царила тишина, так как музыка заполняла комплекс, так как все были мгновенно ошеломлены. Медленно все вздрагивали от своего ошеломленного изумления, медленно начинали следовать мелодии песни, которая висела над потрескивающим огнем, когда Эдельвайс нашел скрипку с лошадиной головой (Mongolian morin khuur) и начал играть тоже в гармонии с моей музыкой!

Редко цитры выступали с другими инструментами. Диссонанс между его мелодиями с большинством других инструментов всегда иллюстрировал одинокое изображение для цитеров, которые в основном играли в одиночку. Но, как ни странно, музыка скрипки с лошадиной головой, казалось, соответствовала безупречному созвучию, когда я играл "Лебединый гусь". На самом деле, когда я играл в одиночку, я начал испытывать восторженное и в то же время успокаивающее ощущение, которого раньше никогда не испытывал. Дрожащая мелодия "Лебединого сына" принесла покой и бессмертие в ночь, когда все сосредоточились на тишине. Наконец, в конце песни, наше выступление было очень к шумному восторгу всех, вновь возвращая настроение пиршества к его шумному великолепию. Я показал большой палец Эдельвайс, который улыбнулся в ответ.

Затем все посмотрели на тупого Юаня Чунси, который просто глупо хихикал, говоря: "Боюсь, мне нечего показать; я не знаю ничего, кроме еды и божественной судьбы". Чтобы поддержать праздничное настроение, я подбросил палец Юань Чунси и громко закричал: "Ваш глупый взгляд уже сам по себе разнообразен! Он был ошеломлён моим замечанием, только чтобы через несколько секунд вздрогнуть от смеха. Каждый из нас вздрогнул от смеха, и мне стало интересно, смогу ли я стать комедийным актёром.

Шутки и подшучивания продолжались у костра, и ко мне подошла фигура. Это был Эдельвайс, который пришел с ликером. "Это мой жест извинений, - сказала она, - за неуважение несколько дней назад!" Я поднял бокал за нее. "Не упоминай об этом!" Сначала я опустил бокал в знак уважения, только чтобы обнаружить, что она уже опустошила бокал, уставившись на меня. Черт, я подумал. Значит, слухи о том, что женщины дикой природы могут пить как рыба, все-таки были правдой! Как раз в это время призрак Сяо У неторопливо вздрогнул, и дуновение ее иньской энергии проросло в миниатюрный огненный шар, зажженный пахучим костром. Энергия Инь произвела зеленое пламя при вспыхивании. Маленький зеленый шар пламени вспыхнул прямо перед Эдельвейсом, который мгновенно прыгнул с испугом в редкое проявление ее женских черт. "Ах! Почему огненно-зеленый цвет!" - закричала она. Ее визги привлекли внимание некоторых других ее товарищей, чьи глаза недолго кружились вокруг нас, прежде чем они вернулись к своим болтовням и веселью, когда ничего не было достойно внимания. Эдельвайс подозрительно смотрел на меня, ожидая, что я отвечу на ее сомнения. Я поднял плечи неловким пожиманием плечами и слабо улыбнулся. "Ничего страшного, - сказал я, - призрак только что прошел мимо и заставил маленькую ленту пламени зеленеть". Вот и все". Глаза Эдельвейса широко увеличились, и она произнесла громкое "А?". Я помахала ей вниз, сигнализируя о тишине. "Не волнуйся, - сказал я, - бояться нечего". Они на нашей стороне. Они хотят только веселиться, и они не позволят ничему встать у них на пути в поисках удовольствия. Их не остановить". "Они?" Эдельвайс чуть не закричал: "Сколько их здесь?" Я заснул. "Здесь я и два моих спутника, с шестью призраками, сопровождающими нас. Шестеро из них были настолько скучны, что надоедали, когда услышали, что мы едем сюда. Как еще вы думали, что пистолет был оторван у вас от рук несколько дней назад?" Наш разговор был прерван еще одной вереницей девушек, которые пришли со стаканами спиртного для меня. Один за другим я выливала стаканы последовательными глотками, зарабатывая буйные приветствия, которые хвалят мою способность пить!

Один за другим все приходили поднять тост втроем. В конце концов, я ускользнул при первой же возможности и направился к тете Улан. "Тост", - громко объявил я, на благо всех присутствующих, - "За мою маму!" Тетя Улан была так удивлена, что едва смогла отреагировать. С неверием в ее дрожащий голос, она спросила: "Ч-что, как ты меня только что назвал?". Я вздохнула с небес и громко крикнула: "Ты моя крестная! Мама!" То, что я только что сказала, прозвучало глубоко в ее ушах и в ее разуме, как слезы струились по ее лицу. Она боролась с подавляющими эмоциями, задыхаясь своим дрожащим голосом: "Хорошо!" Мы подняли бокалы в тосте и опустошили их одним махом. Все были ошеломлены моим внезапным всплеском, даже Юань Чунси и Линь Фэн были ошеломлены, не зная, что случилось. Но с моим громким заявлением "Крестная мать!", весь лагерь разразился огромным подъемом восторга...

Веселье у костра продолжалось до тех пор, пока в предрассветные часы я не почувствовала, как похмелье переполняло меня. Я оглянулся вокруг и обнаружил, что Линь Фэн и Юань Чхонси уже рухнули на землю, а один спал на коленях у другого! Я вздохнула с ожесточением и скользила вниз по мягкой траве, вдыхая аромат свежих Внутренних монгольских лугов, когда сон меня быстро отбросил...

Я был уверен, что едва ли проспал больше нескольких минут, когда рука пожала мне руку. Я уже оказался в комнате. Быстро, я потащил себя умыться. Я спросил время, и девушка, которая меня возбуждала, сообщила, что это было уже после обеда. Я ударила себя по голове в неудачной попытке затушить пульсирующую головную боль. "Там был чужак, который только что пришел, - сказала девушка, - думаю, они здесь из-за тебя." Внезапные новости привели меня в чувство, немедленно рассеяв любую затяжную вялость, которая притупила меня. Я бросилась из своей комнаты и тут же ворвалась в главный холл, где нашла свою крестную мать одну. Человек пришел раньше и попросил встретиться с тетей Улан, представившись в качестве брокера для Хранилища Черного Дракона. Человек пришел, чтобы от имени Хранилища Черного Дракона обсудить возможную сделку. Но моя крестная отказалась встретиться с ним. Вместо этого она передала сообщение, что брокер едва ли способен заключать с ней сделки! Человеку было запрещено входить и он был вынужден покинуть лагерь. Я кивнул, когда слушал ее рассказ. "Мы поговорим только тогда, когда этот сопливый Чжэн покажется!" Она шипнула, как я и договаривался.

Прошло еще несколько дней, пока к воротам лагеря не подошел человек средних лет с требованием встретиться с тетей Улан! Он объявил себя Чжэн Тонгом, главарем Хранилища Черного Дракона, и его сопровождали несколько его охранников. Крестная мать устроила им встречу в зале, где они и познакомились. Чжэн Тун сначала выразил сожаление по поводу якобы имевшего место недопонимания между обеими сторонами, которое привело к непрекращающимся разногласиям между ними, и раскрыл здесь свою цель - предложить сделку, которая способствовала бы установлению теплых отношений между ними. Ходили слухи, что тётя Улан наложила руки на редкие товары, на которые он хотел бы торговать, признался он, и поэтому сегодня он прибыл с просьбой о ценовом предложении!

"Значит, мы похожи на кучку измождённых попрошаек, господин Чжэн?" Тетя Улан рычала на него. Чжэн Тун гнусно посмеялся перед тем, как ответить: "Я приехал с грузом из России не так давно. Интересно, может, они вас заинтересуют?" Он передал маленький манифест о доставке тёте Улан, которая проглядела его недолго. Это всё оружие и боеприпасы! Контрабандное оружие! "Товар кажется удовлетворительным", - просто отметила тётя Улан. "С вашего позволения, я буду рад, если товар будет отправлен сюда, чтобы обменять его на ваш". Мы пройдем проверку там и потом. Как вам это подходит?" "Такие "выгодные" условия? Нам не нужно доставлять товар вам?" Тетя Улан саркастично заметила, с четким намеком на слово "выгодные". Чжэн Тун дал короткий, злой хохот. "Хе-хе-хе! Я верю в вас, госпожа Улан. Но этот мальчик..." Он жестовал мне и продолжал говорить: "Его отец, Муронг Хай, известный медиум, чьи силы и способности даже выше нашего понимания. Конечно, я не могу нести ответственность за то, что с его сыном случилось что-то плохое, чтобы не подвергнуться его гневу". Опять же, есть опасение, что навыки мальчика с трюками и волшебством, если ты справишься с доставкой и словом о твоем поручении, сбежавшим из этого лагеря. Это риск, который я не могу вынести!" "Хорошо, тогда, раз уж вы так заботитесь о безопасности, мы сделаем это по-вашему: вы привезете с собой груз, а я разрешу вам осмотреть мой. Но я не буду отвечать ни за что, что произойдет после торговли!". Чжэн Тун коварно зажал и ответил: "Конечно, конечно!". "Итак, когда вы хотите начать торговлю, господин Чжэн?" Тетя Улан спросила. "Тогда завтра! Хорошо?" Чжэн Тун предложил, а тётя Улан вкратце ответила: "Хорошо! Тогда завтра!"

Я подождал, пока Чжэн Тун уйдёт, и поручил Сяо Си и Сяо У провести зачистку лагеря, чтобы убедиться, что вокруг нет невидимых шпионов, прежде чем я вернусь в зал. "Итак, что ты думаешь о завтрашнем дне, сынок?" Моя крестная спросила меня. Я вспыхнул зловещей улыбкой и пробормотал: "Давай превратим Хранилище Чёрного Дракона в Хранилище Чёрных Берегов"!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.