/ 
Сказка никогда не закончится Глава 153 Собачий конфликт
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20152%20%D0%9D%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BF%D1%8F%D1%82%D0%B8%D0%B5/6273647/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20154%20%D0%97%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C/6273649/

Сказка никогда не закончится Глава 153 Собачий конфликт

t

То, что я сказал, похоже, ударило в него гонгом. Он был вне себя от шока, услышав меня, и лихорадочно нажал: "Значит, ты сможешь помочь"?

Я сделал еще один вдох. Потом я заметил, что мальчик смотрел на мою сигарету. Я посмеялся и предложил ему свою. "Сначала я должен встретиться с твоим другом - с тем, кто совершил ритуал, прежде чем я смогу быть уверен", - сказал я. Молодой парень взял мою сигарету с пустым взглядом в лицо. Он посмотрел на нее и спросил: "Откуда ты знаешь, что я курю?" "Потому что мы настоящие", - пробормотал я, подарив ему зажигалку, - "Твой учитель может и не знать". Но ничто не ускользает от моего глаза."

"Какой простой парень", - я музицировал, - "Он влюбился в это." В его глазах больше не было ни сомнений, ни подозрений. Не было никакой необходимости в магии, чтобы знать, что мальчик был обычным курильщиком, просто нужно было наблюдать, как голоден он выглядел, когда он смотрел на мою сигарету.

Но с дымом мальчик выглядел более расслабленным и непринужденным. "Мой друг вернулся в общежитие той ночью и попытался посмотреть, может ли он закончить сглаз другим ритуалом. Но, как вы могли догадаться, сглаз остался". Я кивнул. "Ритуалу, который использует твой друг, должен научить его кто-нибудь". Но ясно, что у человека есть другие коварные намерения!" Такой простой ученик, как молодой парень или его одноклассник, никогда не сможет совершить магический ритуал без мастерства и знаний, и то и другое едва ли исходит из фантастических романов и рассказов. Такие ритуалы требуют жертвенности; что-то вроде жертвоприношения с просьбой о помощи от потустороннего существа, которое будет призвано. В большинстве случаев для таких ритуалов используются жареный цыпленок, свиная голова и тому подобное. Но главный вопрос остаётся открытым: что получилось в результате ритуала? Кто ответил на его звонки?

"Что сделал мой друг?" Молодой парень спросил, чтобы на него ответила только презрительная фыркающая из Чунси. "Что ещё? Твой друг провел волшебный ритуал. Вы втянули себя в нечто худшее, чем глупые спиритические доски, которые вы легко можете положить конец, уничтожив доски, если почувствуете, что что-то не так. Но это... Это нечто очень худшее, особенно если котел сломан..."

Но голос Чонси замедлился; мальчик прыгнул, когда Чонси упомянул, что "котел сломан", как будто его трясло электричеством. "О, нет", - подумал я, - "Уверен, что его друг этого не делал?!" На наш глубочайший страх был дан ответ: мальчик исповедался с ужасом. "Ах... Мой друг много раз пытался, но он не мог убрать сглаз, или как там его звали. Он немного странный, даже злой, большую часть времени. В своем разочаровании и ярости он разбил котёл на полу..."

Как будто по реплике, мы с Чонси в унисон ударили по лбу. Что было с детьми в наши дни?! Как безрассудно с их стороны! Мальчик продолжил свой рассказ: "Потом, на второй день, после того, как разбил котел, этот мой друг... Он... Он был..." Я отрезал его. "Он упал в обморок, да? И врачи, кажется, не могут выяснить, что с ним, я прав?" Молодой парень сильно ударился головой, сказав: "Не только это". В коме он лает безумно, говоря: "Я хочу умереть! Я хочу умереть!"

Я покачал головой. "Ну," я задыхался, "Чего же мы ждем? Приведи нас к своему другу. Давай посмотрим на него." Линь Фенг пошел за ключами от машины. Он нажал на кнопку на пульте и услышал, как сигнализация машины щебетала на улице.

Одноклассник молодого парня жил в центре города, и мы направились туда. Как только мы оказались поблизости, мой Дух-Зрение предупредил меня о присутствии грязной ауры, скрывающейся вокруг. Я посмотрел вверх и увидел две демонические ауры, в виде дыма, закрученные снаружи одного из окон здания впереди. Я бросил палец в здание и похлопал по плечам Линь Фена. "Там! Это здание, брат!" Без всяких сомнений, Линь Фэн сразу понял, что я видел. Он маневрировал машиной и привёл нас в сторону здания. Сидя с нами в машине, молодой парень молча смотрел на нас с невероятным выражением лица, озадаченный моим внезапным знанием нашего доселе неизвестного места назначения.

Сидя в машине, я снова посмотрел вверх. Воздух за окном был густым с двумя демоническими аурами, яростно спутавшимися друг с другом, как будто один пытался поглотить другого целым, как рыбы в ожесточенной схватке. Из силы обоих аусов я почувствовал, что их сподвижники сами должны быть могущественными сущностями. Может быть, они и не столь могущественны, как ласкин демон Символа веры, но они, безусловно, будут столь же могущественны, как и мой Лесной Спрайт. Я мог бы победить одного такого демона с трудом, но обращение с двумя в одно и то же время было совершенно другим делом!

Мы остановились на ближайшей парковке, которую смогли найти, и поспешили к дому одноклассника молодого парня. Парень привел нас в дом, и мы сразу же за ним заехали со своим снаряжением наготове. Дверь была незаперта, и мы вошли в дом, чтобы найти женщину, предположительно мать бессознательного мальчика, сидящую с растерянным выражением лица на земле, как будто она была под заклятием. Молодой парень подбежал к ней и помог ей встать на ноги, уведя ее в угол. Расчистив дорогу, мы бросились в комнату, где снаружи свирепствовали демонические ауры.

Мы ворвались в комнату и сразу же были поражены! В комнате стоял старик с изможденным миндалевидным лицом, которое было выложено и согнуто, как у обезьяны. Он гневно смотрел вниз на бессознательного мальчика, который, словно иглоукалывающая, размазался по кровати с иголками вокруг тела! Во рту мальчика появилась темная форма, словно дым, и висела в воздухе, медленно приняв форму огромной и грозной лисы!

Женщина снаружи была явно шокирована. Но, судя по взбалтывающимся аурам снаружи, я видел, что здесь произошла драка или что-то вроде того.

Чхонси быстро закрыл дверь и кивнул мне отрывистым кивком. Я нарисовал стул и сел лицом к мрачному силуэту лисы и худощавого старика. Я уставился на них и прикурил себе сигарету. "Мальчик, должно быть, вызвал лисьего духа на помощь, без сомнения", - подумал я. Опираясь на свой авторитет молодого лисицы, я сказал духу лисы: "Сначала отгони себя от мальчика". "Как прикажешь, лордлинг", лисий дух скрипел. Его диафанная форма во всей своей полноте вылетела из пасти мальчика и приземлилась на землю, прежде чем превратилась в лису с мехом земляного цвета. Я почти видел пару усов; она, должно быть, довольно старая. С салютом он поклонился и скрипел снова: "Мое почтение тебе, дорогой Лордлинг". Прошу прощения за грязные приветствия..." Я поднял руку, чтобы заставить его замолчать, и бросил взгляд на старика. "Ты проныра, да?"

Старик бросил мне в ответ злобный взгляд и храпел без ответа. Так много за чудовищные манеры, что я застыл врасплох. Но это было неудивительно, учитывая многие уроки, которые я преподал. Но старый ласкин демон недоброжелательно храпел, возмущаясь старым духом лисы на моих каблуках. Он лаял и заряжал впереди, рыча клыками. Увидев это, старая ласка быстро сделала несколько ручных печатей и пробормотала заклинания. Атмосфера в комнате мгновенно стала напряженной, как тиндерон, готовый взорваться. Возрастающее давление, казалось, перехватило дыхание у всех в комнате, что я начал чувствовать себя некомфортно и беспокойно. Чувствуя раздражение и раздражение, я громко ворчала: "ЗНАЕТ ЭТО!".

Неожиданно, ласка и демоны лисы тут же покорно отступили, внезапно поворачиваясь послушно и сбиваясь с толку, когда воздух вокруг комнаты вновь стал нормальным.

Я снял еще один глоток с сигареты. "Кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит?" Демон ласки оправился от шока и дал еще один отвратительный храп. Дух лисы нахмурился перед тем, как снова поклониться и сказал: "Мой дорогой Жеребец, этот мальчик совершил ритуалы, которые звали меня на помощь. И это была моя помощь, которую я оказал ему, согласно завету, установленному во время ритуала. Но мальчик не принес никаких жертв, как только дело было сделано. Хуже того, он уничтожил котел, который использовался для поклонения мне! Тем самым я решил преподать мальчику урок. Но эта дворняга помешала мне и даже пыталась изгнать меня из своего тела, используя его рукоделие! Я давно знаю, что случилось с нашими родственниками на Хребте Жёлтой почвы. Но вот он, мешает и моим усилиям!"

Я не мог ничего сказать. "Как мило с твоей стороны говорить сверху, когда ты чуть не убил невинного человека по приказу мальчика!" Но я был осторожен: все, что лисичий дух только что имел отношение ко мне, было лишь односторонним рассказом, по крайней мере, до того, как я был уверен в его правдивости. В каждой группе всегда есть плохие яблоки, как у людей, так и у демонов. Не было причины, по которой я мог бы полностью принять его слово как Евангелие только потому, что он был родственником моей матери.

Я раздавил окурок сигареты под ботинком и обратился к старому ласкиному демону, который выглядел возмущённым и разгневанным. "Он закончил свою сказку. Что скажешь?"

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.