/ 
Сказка никогда не закончится Глава 34 Цзянши?
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2033%20%D0%A1%D0%B2%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D0%B5%20%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F/6273528/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2035%20%D0%9D%D0%B5%D0%B8%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%8B/6273530/

Сказка никогда не закончится Глава 34 Цзянши?

Любопытство: основная и неугасимая человеческая жажда понять больше о себе и своем окружении. Однако многие не смогли понять, что некоторые тайны лучше оставить неразгаданными, и именно этот человек был воплощением этого самого факта. Я был откровенен, говоря ему, что состояние его матери просто выходит за рамки наших возможностей. Правда всего этого эпизода, о котором я предпочел бы не разглашать, была в том, что не сын сможет страдать. Он может даже перейти на крест, и все может даже стать уродливым... Я мог только надеяться, что Линь Фэн воздержится от нанесения слишком сильных ударов, если все действительно придет к такому плачевному исходу....

  Но он был безжалостен. Он упрямо требовал, чтобы я сказал ему правду, иначе он откажется уходить. Почему твердая голова, я удивлялся, мое лицо кисловато искажалось. Тогда он не оставил нам выбора, кроме как раскрыть всю историю. Я сказал Юань Чхонси: "Позволь мне говорить. Это должно быть доставлено деликатно". Он кивнул в знак согласия. Я повернулся к нему лицом к лицу и сказал: "Я буду говорить прямо". Но я боюсь, что правдивая история может навредить такому сыну, как ты. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие". Человек помахал мне рукой и нажал: "Понял. Просто стреляйте, молодой господин." По правде говоря, я хотел сказать ему, что если все станет уродливо из-за его вспыльчивости, есть шанс, что именно он получит короткий конец палки. Но казалось, что он неправильно понял мой смысл. Я мог только качать головой уродливо, как я начал сказку: "Очень хорошо". Начинается рассказ о том, как слабоумие твоей матери..."

  "Всё началось с подземного логова азартных игр твоей матери. Она управляет небольшим игорным нарядом у себя дома и собирает комиссионные с победителя. Все жители близлежащих деревень знают об этом, но никто не знает секрета того, что она делает все, когда все уходят! Как вы, несомненно, поняли, есть участок кладбища со стороны поляны на восточную сторону холма. Тропа, ведущая с холмов, проходит прямо рядом с кладбищем. Каждый, кто выходит с холмов, чтобы продать дичь или собрать урожай и купить продукты питания, должен пройти по этой тропе, где даже ближайший город находится на расстоянии около 20 миль, поэтому некоторые жители холмов вынуждены идти по этому маршруту даже ночью. Ваша мать будет одеваться в белую траурную одежду и белую шляпу, и прятаться среди леса надгробий. Всякий раз, когда кто-нибудь проходил мимо, она выпрыгивала и пугала ничего не подозревающих людей. Большинство из них паниковало и оставляло свои вещи, пока они бегали, а мама крала их для себя. Много лет она повторяла свои проступки, пока в один прекрасный день..."

  Я сделала паузу, поймав на себе беспокойный взгляд человека. Линь Фэн тоже был напряжен, его кулаки крепко сжались, боясь, что он разозлится и сбежит. Но человек не проявлял никаких признаков дыма, вместо этого он вздохнул мрачно. Его жена вдруг заговорила, нарушив крайнюю тишину: "Неудивительно... Я всегда был в недоумении, когда посылал вещи в дом свекрови". Всё, что она даёт мне, чтобы я тоже принёс домой. Каждый раз, когда я спрашивал её о происхождении вещей, всё, что она говорила мне, было подарком! Значит, это правда!"

  Я кивнул и продолжил свою сказку: "Вы знаете о другой сумасшедшей женщине из деревни на юге?" Мужчина поднял голову, взвинтившись от унылого транса, и ответил: "Да. Эта женщина давно известна как сумасшедшая." Я узнал его и продолжил: "Однажды твоя мать лежала среди надгробий, ожидая, как обычно, засады прохожих". Неизвестная ей, безумная дама спала на другой могиле прямо позади". Не имея чувства страха, безумная дама почувствовала, что ей было весело, когда увидела, как твоя мама выпрыгивает из укрытия и пугает горожан на тропе. Она пошла домой искать траурные одежды, думая о том, чтобы повеселиться с мамой! Твоя мама, соскользнув с глаз долой, ждала другого выхода, не зная, какая судьба ее ждет. Услышав шаги, она вырвалась, как хищник, только чтобы найти другого "Цзянши", уставившись на нее! Твоя мать не знала, что "Цзянши" до нее был никто иной, как сумасшедшая в маскировке! Охотник теперь стал охотником, так как твоя мать ошибочно полагала, что ее действия привели к появлению настоящего "Цзянши". Она побежала так быстро, как только могла, бежала обратно к себе домой, в то время как сумасшедшая дама шла сзади. Твоя мать заперла деревянные ворота и заперла двери. Взглянув сквозь трещину, она увидела белую фигуру замаскированной сумасшедшей женщины, прыгающей на улицу, все еще притворяясь настоящей Цзянши, в то время как она пыталась войти, хотя ее путь был запрещен снаружи! Всю ночь сумасшедшая продолжала ждать до рассвета, когда женщина устала и ушла, оставив мать сильно напуганной, и шок свел ее с ума". Именно по этой причине я решил донести правду сам; Юань Чхунси, в своей тупой, немой честности и простоте, не имел смысла деликатно передавать сообщения. Неправильное слово от него может принести больше вреда, чем пользы.

  Я пожал плечами и сказал: "Это правдивая история твоей матери, как бы трудно тебе ни было, как сыну". Надеюсь, теперь ты доволен". Человек улыбнулся кивком и кивнул. Я положил ему руку на плечо и сказал: "Брат, отвези маму в хорошую психиатрическую больницу". Я вижу, что ты хороший сын, у которого на сердце интересы матери". Я не ожидал, что этот жест, вызванный минными слезами, просочится ему по щекам. Человек начал сильно рыдать, руки закрывали его лицо. Его жена прижималась ближе, утешая его. Я обратил внимание на Брата Пластикового Мешка и его жену: "Я уверен, что мой отец не мог более ясно дать понять, что в тех местах, где вы живете, вряд ли будут происходить какие-либо инциденты с нечистыми существами и призраками. Держите этот факт в сердце, чтобы вы могли информировать любого в вашем районе, если что-то случится по мере того, как это произойдет. Вам повезло, что вы познакомились и со мной, и с моим отцом. Шарлатан наверняка сбежал бы от тебя в противном случае".

  Они вчетвером встали на ноги, произнося слова благодарности. С его эмоциями, наконец, под контролем, человек спросил меня о стоимости нашей "консультации". Я помахал ему, сказав: "Оставь это, брат". Вряд ли ваш вопрос требовал наших услуг, и я ничего не мог сделать, чтобы помочь вам решить эту проблему". Он был ошеломлен; он никогда не ожидал, что я откажусь от его оплаты. Но перед тем, как уйти, он все же запихнул пятьсот юаней в мои пальцы, сказав, что это была его ответственность, чтобы нести расходы за подношения для призрака раньше. Когда гости вышли за дверь, я вспомнил о пятистах юанях Линь Фэну и Юань Чунси, которые оба слабо улыбнулись мне. Позднее в тот же день я позвонил отцу и сообщил ему об этом, не забыв при этом упомянуть, что сын отправит мать в больницу, чтобы проверить ее психическое состояние. Отец просто недолго ворчал и прекратил звонок.

  Линь Фэн ворчал рядом со мной: "Я говорю, посмотрите, в какое фиаско нас приземлил отец! Я должен поговорить с ним об этом!" "Сохрани это, брат, - сказал я Линь Фенгу, - дядя Куан просто пытался бросить нам кость." Как раз тогда в дверь вошел молодой ученик Линь Фэна. Линь Фэн встал со своего места и повёл маленькую девочку наверх, чтобы начать их уроки, оставив меня и вечно плотного Юань Чхонси внизу дуться в одиночестве. Подумать только, что в первый же рабочий день у нас будет такое фиаско.

  Дни шли, голые и бесплодные; засуха долгого бесплодного и бесполезного ожидания бизнеса. Пересохшее опустошение чаши с пылью нашего тихого заведения продолжалось целую вереницу дней, и в наши двери не заходили клиенты. Как четко видно из таблички снаружи, наш репертуар услуг вряд ли ограничивался только обращением с нечистыми духами и привидениями; мы также обладали навыками в предоставлении консультаций и помощи по фэн-шуй в дополнение к другим услугам, связанным с паранормальными явлениями. Тем не менее, у нас еще не было никого, кто бы мог украсить наши двери.

  Скука и беспокойство наступали, мучая нас, как томительное присутствие призрака, бросающего над нами воздух уныния до одного дня. В этот день мы обедали с маленьким учеником Линь Фэна рядом с нами. Человек протолкнул дверь и поспешил войти. Безумно встревоженный, он закричал: "Человек во главе?" Моя голова любопытно поднялась, когда я изучал этого человека; там было густое облако грязных энергий, настолько темное, как черная ночь, парящее над его лицом! Судя по его акценту, он оказался кем-то из северо-восточного региона, похожим на нас по возрасту. Тем не менее, я не мог не чувствовать себя слегка раздраженным тем, как он вторгся в помещение, мало что делая, чтобы показать намёки на неудовольствие, формирующиеся на моём лице. "Я - это он. Чем я могу вам помочь?" Я спросил его грубо. Судя по сумке, которую он обнимал, я видел, что он также был учеником по тайным и мистическим навыкам, конкурентом нашего ремесла. В сгибах его сумки было слабое сияние, явный признак волшебного инструмента. Известный телеведущий ток-шоу и комик Гуо Деган однажды сказал: "Конкуренты в бизнесе не хуже заклятых врагов!". То же самое можно сказать и о всех направлениях торговли, в том числе и о наших! К моему удивлению, человек схватил меня за руки и воскликнул: "Слава небесам! Наконец, я нашел настоящего брата в нашем ремесле! Пожалуйста, мне нужна ваша помощь! Отчаянно!"

  Мое морозное поведение тут же растаяло, когда я услышал, что мужчина просит о помощи, а не о том, чтобы быть здесь, чтобы причинять неприятности. Чувствуя, как расслабились складки на моем лице, я сказал: "Хорошо. Присаживайтесь и говорите медленно. Что случилось? Я заметил темный смог, висящий над тобой". Я намеренно поднял вопрос о грязном воздухе, задерживающемся над ним, чтобы показать, что мы настоящие ученики ремесла с реальными навыками, а не шарлатаны или фокусники. В самом деле, человек, его глаза теперь загорелись надеждой, плакал: "Боже правый! Наконец-то я нашел нужного человека! Я постучался в двери многих, только для того, чтобы обнаружить, что многие из них - ничто иное, как мошенники"! Какой бедняга, я думал тихо. Я подошёл к холодильнику, взял банку с колой и передал ему напиток: "Успокойся и скажи мне медленно".

  Человек открыл банку с колой и выпил похотливо. С холодной жидкостью, стекающей по подбородку, он начал свой рассказ: "Мне нужна ваша помощь, братья. Два дня я был адски мучим." Адская мука вряд ли показалась мне преуменьшенной, я мучился. Человек может даже умереть через два дня, если не рассеять грязный воздух над ним. "Два дня назад я получил задание, - начал человек, - я должен был покорить мстительный дух. За это задание мне обещали награду в 1,2 миллиона юаней". И я это сделал. Но когда работа была выполнена, меня стали преследовать злые духи. Последние два дня они преследовали меня. Я изо всех сил старался подчинить себе всё, что мог, но всё равно пришло гораздо больше людей и пополнило их ряды в их непоколебимом стремлении мучить меня. Не имея другого выхода, я мог только искать помощи у других практиков нашего ремесла". Тем не менее, я чувствовал, что что-то не так с его рассказом. "Судя по твоему акценту, ты, брат, был из северо-восточных регионов, - сказал я, - Конечно, там есть и другие коллеги, практикующие наше ремесло". Зачем беспокоить себя, приехав сюда?"

  Человек внезапно стал горьким: "Да, но безрезультатно". Я ходил к нескольким пожилым людям и другим пожилым практикам нашего ремесла, но никто из них не захотел слушать мои мольбы. Каждый из них прогнал меня еще до того, как я успел с ними встретиться..."

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.