/ 
Сказка никогда не закончится Глава 165 Хиллсайд Хун
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20164%20%D0%91%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0%20%D0%B2%20%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D1%8B%D1%85/6381562/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20166%20%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%87%D0%B5%D0%BC%D0%BF%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2/6381564/

Сказка никогда не закончится Глава 165 Хиллсайд Хун

t

Возможно, я был единственным во всем мире, кто мог придумать такой странный способ борьбы. Трио, наверное, не ожидало, что у меня будет такое оружие, как эта ядовитая дымка, которая может навредить их видениям и перевернуть на них столы. Эдельвайс даже может так легко вывести из строя одного из них.

"Но вряд ли это было поводом для праздника. У нас до сих пор нет возможности выяснить ситуацию с Эдельвайсом. После некоторого обсуждения мы решили, что лучше двигаться вместе. Под руководством Чонси мы поняли, что забрели в среднюю часть туманной зоны, где борьба была самой напряженной, благодаря многочисленным знакомым духам, которые развязали трое незнакомцев, хотя сами они едва могли хорошо видеть в темноте.

Линь Фэн ударил кнутом другую атакующую гончую, и смотрел, как она рассеивается в пыли. Войти в темноту и выдержать бесконечную перчатку врагов, нападающих на них, было все равно, что войти в хаотичную и зияющую пропасть; бесконечное восхождение на гору, вершина, казалось бы, ускользает от нас. Мы сталкивались с десятками заклинаний атакующих гончих и гуманоидных приспешников, и они никогда не переставали выходить из дерева. Возмущённый, Чонси спросил: "Неужели вам не удалось узнать, что это за волшебство? При таких темпах битва никогда не закончится, пока мы не устанем!" Я покачал головой, положил таблетку себе в рот, чтобы вернуть энергию. "Я не могу. Они больше похожи на призраков или духов... Существа без телесных тел... Я никогда не видел ничего подобного." Я почувствовал, как мои вены снова пробиваются с новой силой, и я ткнул пальцем, управляя шиитским клинком своим разумом, как он проталкивался сквозь еще одну огромную черную собаку.

Мы остановились на перерыв, и я сделал глубокий вдох, все трое приветствовали короткий момент передышки. К этому моменту наш поход шел вниз, и враги ждали нас в большем количестве, чем дальше мы спускались. Как бы втирая соль в наши раны, мы стали замечать, как в воздухе под видом воронов и ворон летят знакомые духом люди. Они застёгивали нам головы молниями и пердёжками, налетали на нас, когда мы меньше всего этого ожидали, чтобы попытаться клевать и царапать нас. Но с нами Чонси. Вооружившись его рогаткой, мы были спасены его меткостью, которая доставляла нас каждый раз, когда ужасное трепетание крыльев приближалось к нам в благе.

Мы продолжили наш заряд вперёд, высвобождая всё, что только можно, из нашего множества навыков и оружия. К нашему удивлению, мы вырвались из тумана в следующую секунду! Мы добрались до основания холма! Но вряд ли было время передышки или ликования. Мы стояли прямо перед огромной группой ласковых, все смотрели на нас с тупым выражением лица. Мы беззвучно смотрели друг на друга в течение нескольких секунд, пока ласка, стоящая на переднем крае авангарда, не завопила громким визгом и не взлетела! Остальные его сородичи последовали их примеру, бешено убегая, как будто их направили. Прошло всего несколько секунд, прежде чем последняя из них ушла, оставив только старую, волшебную ласку; ту самую, с которой мы столкнулись в человеческом обличье, помогая вылечить мальчика. Он стоял недалеко, смотрел на нас глаза в глаза, с ужасным и неверующим взглядом.

Рука Линь Фэна медленно подошла к ручке его кнута, и его фигура медленно опустилась в пробирающуюся позицию. Вздрогнувший проныра дрожал и вытащил меч из ножны. "Никогда бы не подумал, что ты способен на такую чудовищную затею! Освободив дымку, чтобы устроить засаду!" Меня оставили мрачно и тихо, пока продолжалось недовольство ласки. "Мы тоже заблудились в тумане", я чуть не размыл вслух. Но я надел самодовольный и гордый взгляд и плюнул: "Кто, по-твоему, просил об этом бою?". Я похлопал Линь Фенга по спине, и мы превратились как единое целое, погрузившись обратно в ядовитый туман.

Но прежде чем мы были полностью ослеплены тьмой, я увидел, что и Чунси, и Линь Фэн были в замешательстве, даже несмотря на то, что они последовали бы за мной до самого конца света. Мы бежали как можно быстрее в гору, мой разум закружился мыслями об Эдельвейсе и Лесном Спрайте, как я думал об их благополучии. В очередной раз мы бежали сквозь тьму, как слепые, наш ум и ослабленные чувства цепляются только за нашу решительную гонку вверх по склонам. "Трио должно быть таким же, - отразил я, - хотя мы теперь понятия не имеем, где они сейчас."

Моя забота о других просто ускорила мой темп, вместо того, чтобы взвешивать меня. Затем внезапный шум заставил нас замерзнуть на наших трассах! Где-то на склонах впереди нас раздался оглушительный рев тигра! Как один, мы схватились за ужас и разочарование: "Тигр?! Это должно быть против правил!" Мы обменялись быстрыми взглядами, и я активировал свое Духовное Зрение. Но как только мое зрение изменилось, я быстро увидел шар ауры, ненавистный и злобный, заряжающий склонность к нам!

Я посмотрел на своих товарищей, а они - на меня. Линь Фэн слабо хихикал: "Любые предложения были бы сейчас горько приняты, я полагаю. Мы встретимся с ним лоб в лоб, если пойдем прямо. Мы сможем избежать этого, если уйдем сейчас". "Полагаю, что так, - согласился Чонси, - эти вещи тоже теряются во тьме." Только глупый удар удачи зацепился за нас". Я уверен, что мы сможем уклониться от него, если отвлечёмся сейчас!" Как раз перед тем, как я успел сказать хоть слово, неподалеку были слышны удары копыт галопящей лошади, и я мог поклясться, что слышал ворчание Эдельвейса!

Мы снова смотрели друг на друга, рот агапировал от шока, а глаза были круглыми, как яйца. "Что еще! Мы идем вперед!" Чонси первым закричал. "Действительно. Любая задержка и Эдельвайс могут сбежать куда-нибудь ещё!" Добавил Линь Фэн. Я кивнул. "Очень хорошо. Пусть охота начнётся!" Я шипнул и взял на себя инициативу, чтобы подняться на уровень склона.

Линь Фэн и Чхонси зацепились за мои пятки, быстро рыскали по склону. Как раз в это время на нас свалился капля злобного присутствия, приближаясь все ближе и ближе, и я почти ожидал, что из туманной завесы ядовитого тумана в любой момент вырвется темный и громоздкий силуэт. Мы не могли не притормозить на прогулке, и тигр, казалось, внезапно снизил свою скорость; ясно, что он нашёл нас.

Мы осторожно шли сквозь окутанный туманом подлесок. Вскоре я смог разглядеть массивный и сухожильный каркас хищного плотоядного зверя, а также гладкий, черный плащ черного тигра! Он увидел нас и в злобном рычании стонал на нас зубами, и вдруг набросился на меня, который стоял в центре. Линь Фэн прыгнул вперёд, развязав свою технику Twin Kickks. Был громкий и приглушенный стук, пока Линь Фэн и тигр не разбились о землю вместе!

Короткий обмен был встречен внезапным и удивленным "А?!" от меня. Линь Фен повернулся и сальтонул к ногам, как и тигр, который перевернулся с пугающей ловкостью, несмотря на массивный обхват. Чунси обвел их камнем в рогатке, готовясь к выстрелу, когда спросил: "Что ты видел, Шиян? Ты что-нибудь заметил?" Я кивнул и залаял на Линь Фэн: "В этом тигре есть что-то другое, Линь Фэн!" Линь Фэн и тигр кружили друг вокруг друга, пробираясь и бодрствуя, как матадор и бушующий бык, готовый зарядить. "Да, я тоже это заметил. Что мне теперь делать?" Он закричал.

В тот самый момент, когда Линь Фенг выгнал тигра, я мог поклясться, что слышал звук его ноги, хлопающей о сильное и храброе туловище тигра. С самого начала этой битвы приспешники, с которыми мы столкнулись, не имели собственных телесных форм. В отличие от огромных гончих-знаменитостей и человекоподобных големов, которые при малейшем ударе крошились бы в пыль, тигр не распадался, когда его поразила техника Twin Kickks от Lin Feng, как будто это был настоящий тигр!

Тигр рос нетерпеливо на колебания Линь Фэн, и дал оглушительный рев, прежде чем он бросился на него! Линь Фэн взмахнул кнутом на зверя и расколол его череп эхом трещиной, которая реверберировала через лес вокруг нас. Это был удар, который мог даже вдвое уменьшить камень, не говоря уже о голове животного. Голова тигра раскололась, как разбитый арбуз, когда он упал на землю, мертвее живого! Позади них мы с Чонси легко дышали, наконец-то, почувствовали облегчение от того, что драка закончилась.

Мы сформировались позади Линь Фэна, который склонился, чтобы осмотреть тушу. Но то, что мы увидели, заставило нас ошеломиться от шока. Туша мертвого тигра быстро гнила, разлагалась с такой скоростью, что в мгновение ока превратилась в темную копоть, пока не пришел легкий ветерок и не отбросил все это в мешки темных, похожих на дымку, усиков, которые хлестали по темному, затуманенному лесу. Мы разделили между собой длинные, темные взгляды, явно расстроенные и потрясенные только что увиденным!

Чхонси первым вышел из оцепенения. Он растоптал ногу и проклял: "Чёрт возьми! Это невозможно!" Потом он повернулся и взял лидерство, спринтеруя в гору! Линь Фэн посмотрел на меня и наши глаза встретились. Не кивнув, мы взлетели, торопились за ним. Влажный воздух в лесу мало что сделал для того, чтобы высушить мою пятнистую спину, теперь промокшую от холодного пота, когда я дёрнул пробку своей духовной тыквы, чтобы втянуть в окружающий нас ядовитый туман, и в то же время не отставая бежать в направлении, где мы в последний раз слышали лошадь Эдельвейса!

Окружающий нас миазматический туман начал уменьшаться, и наша видимость постепенно увеличивалась. Вскоре мы наконец-то увидели Эдельвайс! Она все еще скакала на своей лошади, яростно сражаясь с другим мужчиной, который также ехал верхом на лошади, с сильным и хмурым судьей между ног, в то время как брендируя оружие для борьбы с Эдельвайсом!

Воздух возле вершины холма звенел от звуков столкновения их мечей. Эдельвайс дрогнул на ее вожжи и сжал ноги, желая, чтобы ее лошадь, чтобы дротик вперед, чтобы встретиться с врагом. Но она была не одна: незнакомец наставил на нее свою лошадь и зарядил ее головой. Он поднял руку, и я наконец-то ясно увидел, что он держал в руках - маленький деревянный лук со стрелами!

Но как бы быстро мы ни бежали, мы просто не могли вовремя до нее добраться. Я лихорадочно кричал в верхней части легких, руки тщетно протягивались вперед: "СТОП"!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.