/ 
Сказка никогда не закончится Глава 128 Шан Пэй
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20127%20%D0%9B%D0%B0%D0%B1%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D0%BE%D0%BD/6273622/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20129%20%D0%A8%D0%B0%D0%BD%20%D0%9F%D1%8D%D0%B9%20%D0%B8%20%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BA%20%D0%A7%D0%B5%D0%BD/6273624/

Сказка никогда не закончится Глава 128 Шан Пэй

В тот вечер мы решили заселиться в нору старика. Впервые за много ночей я наконец-то отдохнул как следует. На следующее утро Эдельвайс встряхнула меня после того, как принесла мне воды для мытья посуды. Когда я с гроггилью сидел, я не мог не чувствовать себя тронутым тем, что могу наслаждаться блаженством, когда такая молодая женщина, как Эдельвайс, заботится обо мне.

Мы снова ели мясо на завтрак. Это была единственная доступная еда с тех пор, как зима начала опустошать дикую природу. В отличие от Юань Чхонси, который с невероятной энергией бросал свою еду в глаза, я просто принял несколько бескорыстных укусов.

Мне каким-то образом повезло, что наш хозяин едва ли обращает внимание на детали. Он не заметил моего нежелания завтракать, и я не стал его больше беспокоить. Я уже был достаточно благодарен за его гостеприимство. Старик призвал нас как можно скорее отправиться в путь, так как "другой старик", ожидающий нас на другой стороне каньона, должно быть, с нетерпением ждет встречи с нами. Он был поистине почтенным человеком, несмотря на свои эксцентричные манеры. Но даже проведя с ним почти день и ночь, я не знал, как его зовут. Но я решил не спрашивать, так как он не упомянул об этом, так как мы попрощались с ним и ушли.

Мы начали ехать на другую сторону каньона. Через нашу случайную рысь в снежном ущелье, Юань Чхонси освободил свою хватку за поводья своей лошади. Его рука прокрадывалась в его мешок за кусочками говяжьего вяленого мяса, грызя их, как закуски, в то время как наша компания перемещалась. Старик позаботился о том, чтобы наши запасы были хорошо укомплектованы сухими пайками, водой и даже вином! Мы очень многим обязаны ему за его доброту!

Мы поднимали темп всякий раз, когда могли, и притормозили, когда сталкивались с деревьями или другими препятствиями. После десятков миль путешествия, наблюдатели на переднем крае компании сообщили о палатке далеко впереди нас. Черный жеребец лениво пастись снаружи палатки, а на его седле сидел молодой парень в плаще из волчьей шкуры. Заметив наше прибытие, молодой парень сжал ноги по бокам лошади и вскочил навстречу нам. Он отдал честь и поклонился. "Имею ли я удовольствие обратиться к юному господину Муронгу?" "Я - это он, - ответил я, - Меня зовут Муронг Шиян!" Молодой человек дал мне еще один поклон, признав меня. "Хозяин дома ждёт вас. По его указанию, я здесь, чтобы сопроводить вас. Мы поставили впереди маленькую палатку с прохладительными напитками", - двинулся он к палатке впереди нас. Такой избыток, что я тихо размышлял, приветствуя в ответ молодого человека. "Большое спасибо. Но я все еще не знаю имени хозяина, которому вы служите?" "Наш хозяин носит имя Шанг. Он хозяин форта Энигма", - сказал молодой человек.

Услышав это, крёстная бабушка сказала: "Шанг? Третий из Шести Ужасов Границы, божественный Шан Пэй сам?" "Да, это так!" Юноша ответил. Крёстная посмотрела на меня и кивнула. Мы поехали к палатке и вошли. Мы прошли через отверстия палаток, чтобы найти внутри обставленные столы и витиеватую серебряную посуду. Мы наслаждались чаем Suutei tsai с комплиментами нашего таинственного хозяина, и я заметил: "Спасибо и вам за ваш прием". "Пожалуйста, не упоминайте об этом. Меня приказал Хозяин позаботиться о ваших нуждах, - сказал молодой парень, - Он - близкие друзья вашего отца". Его сын присутствовал на открытии вашего следственного агентства, я полагаю. Жаль, что я не смог присутствовать".

Мы быстро закончили нашу кратковременную передышку и продолжили наше путешествие с молодым парнем. Мы с Эдельвайсом ехали вперёд позади него вместе с крестной матерью, делящей лошадь с Эдельвайсом. В этом и заключалось преимущество использования магии, - я изумился, - что крёстная даже могла выдать себя за сестру Эдельвайс.

Мы наконец-то пришли к воротам крепости после еще десятка миль верховой езды. Другой мужчина ждал снаружи, чтобы принять нас; другой молодой человек, который выглядел более благородным в своем роде. Он улыбнулся, когда медленно шел к нам: "Прошло два года с тех пор, как мы встретились во время вашего открытия, молодой господин Муронг! Как дела?" Я вернул ему приветствие. "Всё хорошо, всё благодаря вашим благословениям! Надеюсь, вы тоже в порядке, молодой господин Шан!" Мы разошлись, и Шан, младший, держал меня за руку, как брата, ведя в крепость.

И все же, несмотря на его теплую приветливость, я мог бы помочь, но интересно, действительно ли я встречал его раньше? Во время открытия было так много людей, днем гостей, ночью - призраков, пришедших издалека поздравить нас с открытием, что я с трудом мог вспомнить большинство из них!

Мы вошли в большой зал. В конце зала на маргаритке, на месте почетного захоронения, сидел старик. Это мой отец, сказал Шан младший. Я сделал несколько быстрых шагов вперёд и поклонился: "Приветствую тебя, дядя". Меня зовут Шиян!" Я опустился на колени, но молодой Шан немедленно остановил меня. "Нет нужды в таком приличии!" Шэн, старший, от всего сердца сказал: "Побалуйте себя дома! Может быть, между нами с твоим отцом и мной нет надлежащих договоренностей, чтобы признать наше братство, тем не менее, мы истекали кровью вместе в прошлом. Это делает нас братом по оружию! Он намного старше всех нас, поэтому все шестеро из нас, Шесть Ужасов Границы, обращаются к нему, как к нашему Большому Брату!" Старик крепко встал со своего места и спустился вниз по маргаритке. Он взял меня за руку и привёл к стулу у его стола. "Мне помешали некоторые дела во время открытия вашего собственного следственного центра. Поэтому я мог отправить сына на церемонию только вместо себя. Надеюсь, пока все в вашем центре!" "Конечно, дядя! Это все благодаря вашим добрым пожеланиям!" Пришла горничная и накрыла стол на чай.

"Это..." Я начал жестикулировать крестной, но, к моему удивлению, старик быстро добавил, прежде чем я смог её представить: "Я её знаю!" Он улыбнулся крестной маме и поприветствовал ее: "Прошло три столетия с нашей последней встречи. Ты был с братом Хай все это время?" Замечание об имени Отца напомнило крестной маме о ее горестях. "Триста лет..." Она плакала: "Триста лет я тщетно искала его!" Старик хихикал. "Как я и предсказывал. Вам с ним не суждено быть! Но я боялся, что это откровение может стать ударом для тебя. Поэтому я никогда не мог быть откровенным с тобой. Брат Хай практикует магию и хранит сокровенные знания. Для него вполне нормально оставаться свободным, в отличие от нас, простых земных существ"! Выражение крестной матери начало смягчаться. Старик также назвал себя одним из "простых земных существ", хотя Крёстная мать однажды упомянула, что у него есть силы, близкие к силе полубессмертного. Вне всякого сомнения, он был в несколько раз сильнее Крёстной матери.

Я начал знакомить остальную часть нашей компании со стариком и его сыном. Девочки из орды тети Улана, соблюдая традиционные обычаи, передали свое почтение старику и поджарили его здоровье. Когда дело дошло до Эдельвайс, я представил ее как свою девушку. Услышав это, старик был очень рад. Он взволнованно держал сына за руку, как будто его собственный сын женится. Это требовало подарка, он начал кричать. Светлая девушка сама, Эдельвайс начал обращаться к нему, как дядя, как я, к радости старика, что он начал превращаться в экстаз! Как насчет золотого ножа, он предложил. Но когда Эдельвайс отклонил его предложение, он стал кислым, как надутый мальчик! Я выстрелил знающим взглядом на Эдельвайс и быстро жестикулировал ей, чтобы она согласилась. Мало ли она знала, что подарок от такого человека, находящегося всего в дюймах от достижения бессмертия, может быть только очень впечатляющим!

Видя, что Эдельвайс наконец-то принял свой дар, старик был доволен. Я продолжала дарить ему моих товарищей, Линь Фэна и Юань Чхонси. Случилось так, что старик знал наставника Чонси, старика Чена! "Итак, наследник твоего Старого Чена!" Старик смеялся и сказал: "Он действительно благословен, что нашёл такого хорошего ученика! Он должен благодарить судьбу за то, что нашел тебя!" "Спасибо, Старший Шанг за ваши милостивые слова!" Чхонси тоже радостно заметил, гордится собой.

"Как он сейчас?" Старик засмеялся. "Он изменился от своих дурных привычек?" Чхонси начал выглядеть озадаченным. Увидев его выражение, старик сказал: "Ты не знаешь, да? Когда он был молод, твой наставник гордился собой! Слишком гордился собой, на самом деле, что он нагло раскрыл секреты своего прорицания!" Юань Чхонси был удивлён. Этот старик знал своего учителя еще до того, как потерял зрение!

Но Чхонси, будучи тупым человеком, быстро расплывчато сказал: "Он давно уже воздерживался от своих старых привычек. Он был слеп на протяжении десятилетий!" Весть о том, что его друг потерял зрение, поразила старика молчанием. Дрожащими губами на грани разбития, он заикался: "Д-декады? Сколько времени прошло?" Чхонси сделал паузу и подумал, прежде чем сказать: "Почти пять десятилетий прошло. Более сорока лет назад." Внезапно старик начал проливать слезы! Молчаливые следы капель катились по его щекам, когда он оставался в шоке от случившегося.

Шенг младший пошел к отцу и задержал его. Я тоже пошёл за ним. Но никто из нас не знал причину удивления старика Шанга за новостью о слепоте старика Чена. Старик сидел на краю своей возвышенности, всхлипывая, когда он стучал себе в грудь, хрипло крича: "Старик Чен, друг мой! Десятки лет мы не встречались! Меня винят в твоих неприятных новостях, друг мой!" Это всех шокировало: он был частью причины слепоты старика Чена? Даже его сын был так же поражен, хотя ничего не мог сказать, просто потянувшись за отцовской чашкой чая, он передал ее отцу, попросив его нежно успокоиться.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.