/ 
Сказка никогда не закончится Глава 32 Девичья поездка
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2031%20%D0%9E%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D0%B1%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%B0/6273526/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2033%20%D0%A1%D0%B2%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D0%B5%20%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F/6273528/

Сказка никогда не закончится Глава 32 Девичья поездка

Часы уже показывали десять, когда я вернулся домой той ночью, пьяный и вонючий молодой человек вонял едой и вином, когда я споткнулся о дверь. Я увидел отца расслабляющимся, лежащего наполовину на диване с маминой головой, лежащей на плечах. Пара наслаждалась легкомысленным моментом юношеского развлечения, смотря мультфильмы. Иногда возникал вопрос, в какой возрастной группе они были на самом деле? Несмотря на их достойное и отстраненное присутствие на улице, эта конкретная пара мужей и жен, в самые откровенные моменты пребывания дома, могла вести себя так, как будто им еще не исполнилось 5 лет, а Рождество все еще не наступило.

  Из-за теплой погоды той ночью я положил свою рубашку без рукавов на диван и сказал: "Не забудь напомнить старику Ли, что завтра у нас день открытия, отец". Нам нужно, чтобы он кое-что исполнил для гостей". Мой отец ворчал "Да", его глаза все еще приклеивались к экрану телевизора. Старик Ли был одним из старших советников Института, известным своим мастерством в живописи и каллиграфии. Но я мало знал об этих академических навыках, поэтому я мало что мог рассказать. Я вошел в ванную комнату и принял душ. Дни становились жарче с каждым часом, и я, конечно же, хотел бы окунуться в прохладную воду ванны и избавиться от некомфортного зноя.

  Когда похмелье и головная боль прошли вместе с душем, я вернулся в гостиную и увидел, как мой отец все еще сидит на диване, скрипучая мечом в руках. Достаточно одного беглого взгляда, чтобы сказать, что меч едва ли был обычным инструментом. Под светом люминесцентной лампы отблеск холодного блеска сверкнул с блестящей оторочки клинка, предупреждая любого, кто осмелится навлечь на себя его гнев. Заметив, что меня не было, отец жестом заставил меня сесть. Моя мать переместилась на другой конец дивана, освободив место, чтобы я мог сесть между ними обоими. Отец перекинул мне руку через плечо и сказал: "Завтра официально начнется твой первый рейс! Это возможность, когда ты плывешь в неизведанные воды и видишь мир своими глазами. У меня есть кое-что для тебя". Он взял меч и вручил его Мне, сказав: "Этот меч - едва ли не что-то редкое и уникальное". Но вряд ли это обычный клинок. Теперь он твой, так же как и ответственность за имя моей школы". Я признался, что не мог не чувствовать себя немного подавленным, когда услышал его. "А? Это похоже на никчемную безделушку, которую ты бы отдал на благотворительность! Меч кажется обычным!" Отец хмурился от неудовольствия и просто сказал: "Этого меча достаточно, чтобы служить твоим текущим нуждам. Более того, доблесть человека исходит не от оружия, которым ты владеешь, а от твоей собственной силы! При наличии собственной превосходной силы, даже ветку можно орудовать, как мощный меч!". Я тихо поклялся себе, тихо шипел на замечания отца, прежде чем спросить отца, в какой орден входит наша семья. Вместо этого мой отец просто сказал: "Не задавай вопросов, которые тебя не касаются"! Мой отец с нетерпением огрызался: "Просто делай, что я говорю! Больше никаких глупостей от тебя!" И ты подумал, что я не понял, я подумал тихо. С тех пор, как я в первый раз затронул эту тему, когда я был совсем маленьким, мой отец никогда не был честен со мной в отношении того порядка, в котором он когда-то был членом. Это была тайна, которую он давно держал при себе, хотя я мог смутно уловить мимолетную печаль, которая мелькала в его глазах каждый раз, когда мы достигали этого конкретного момента.

  Мой отец снова заговорил, спросив, придумал ли я название для своего нового магазина. Я похлопал по пухлой груди и сказал: "Это уже давно придумано! Он будет называться "Палата Мистики Де Чанга (буквально Добродетельная и Процветающая Палата Мистики)"!" Мой отец уставился на меня, пока не покачал головой, вздыхнув: "Какое глупое название для магазина! Поменяй его!" Я тут же с возмущением ответил: "Этого имени достаточно, чтобы удовлетворить наши текущие потребности!" Отец был мгновенно ошеломлен тем, что я сказал, пока моя мать изо всех сил пыталась заглушить свои хихиканья. Это был один из тех многочисленных случаев, когда наши стонущие дети, похоже, сродни препирательствам одновозрастных детей. "Я подумал об этом! Я попрошу старика Ли помочь мне с табличкой "Культурная классика национальных исследований", написанной руническими шрифтами. На боку я попрошу его включить в него весь спектр нашей профессии, в том числе "Гадание, советы по устройству брака и перемещению помещений, ритуальная помощь, лекарства и помощь!"! Удовлетворенный наконец-то, отец кивнул головой и ничего больше не сказал.

  Как раз тогда, когда я подумал, что меч - это последний заказ, он вдруг из ниоткуда спрятал буклет. Обложка буклета была пуста, а спереди - лишь полная темнота. Я пропустил страницы и нашел иллюстрации техники меча на каждой странице с описанием ниже. Весь буклет содержал полный набор навыков для целой дисциплины игры на мечах. Полное владение полным набором навыков увидел бы меня частично выучил в загадочных ремесел порядке, в котором мой отец был частью. Я перевернул страницы буклета, вкратце отсканировав каждую из них и спросил: "Уверен, что это не какая-то секретная рукопись, оставленная вам вашим учителем, отцом?". Отец лениво поцарапал на кончиках пальцев ног и пробормотал: "О, конечно, нет. Я сам вчера вечером нарисовал иллюстрации". Пораженный словами, я чуть не задохнулся и закричал: "Конечно, это не один из твоих фокусов в салоне, Отец! Я надеюсь, что это не какой-нибудь арт-проект, который вы сделали по прихоти! Я твой сын, ты знаешь!" Но вместо этого, отец сказал: "Отдай тогда, если тебе это не интересно". Его рука протянулась, чтобы забрать у меня буклет, когда я быстро положил буклет в задний карман. "Как ты можешь отдавать что-то другим только для того, чтобы потребовать это обратно в следующую минуту!"

  Это была насыщенная событиями ночь, которая продлилась до рассвета, и на следующее утро меня разбудил телефонный звонок. Взглянув на экран моего телефона, я понял, что это был Линь Фэн. Я нажал на кнопку и приподнял телефон к ушам, услышав бешеный крик Лин Фэна: "Давай, чувак! Посмотри на время!" Я потянулся за часами, Боже мой! Было уже 7:40, а церемония открытия должна была начаться в 8! Я закричал в телефон: "Я уже еду!" Повесив трубку, я бросился в туалет и умылся перед тем, как схватиться за рубашку и бросился за дверь еще до того, как надеть ее. Я дотянулся до магазина, чтобы услышать громкие громоподобные щелчки петард! Боже, с трудом верилось, что у меня получилось, я тогда подумал. Увидев, что я иду, Линь Фэн выхватил микрофон и бросил его мне с той ловкостью, которую он видел, только когда бросал дротик. Моя рука вытянулась и поймала микрофон, когда я вышел из толпы. Подняв его к губам, я начал говорить со всеми: "Добро пожаловать на нашу церемонию открытия..."

  На самом деле, это была очень обычная церемония открытия, без ничего необычного. Перед обычной рутинной церемонией разрезания ленточки проходило несколько традиционных выступлений и демонстрация навыков и талантов. Моя роль заключалась в обеспечении фоновой музыки во время шоу и демонстраций, исполняя различные песни с использованием цитры. Первой из них был Старик Ли, который украсил сцену своей живой презентацией каллиграфического письма, за которой последовало шоу техники ушу и движений Линь Фэна. Наконец, у нас будут младшие преподаватели института, которые будут исполнять свои классические танцы. Однако как раз на полпути к шоу из ниоткуда появилась маленькая девочка, смотрящая примерно на одиннадцать или двенадцать. Одетая в подходящую одежду, предназначенную для тренировки ушу, она подошла к сцене и поклонилась зрителям. Удивленная внезапными событиями, я поняла, что лучше остановиться и накормить внезапную неловкость, вызванную несвоевременным появлением маленькой девочки. Мои пальцы продолжали танцевать над струнами моей цитры, когда я начал играть мелодию "китайского кунг-фу". Узнав кий, маленькая девочка едва ли нервничала, когда начала исполнять позы ушу и пинки. Позади меня я услышала удивительное восклицание Линь Фэна: "О боже! Этот ребёнок учится основам ушу!"

  Вздохи и восклицания толпы начали подниматься и медленно увенчались громким крещендо аплодисментов по мере того, как маленькая девочка исполняла движения после перемещения техники ушу на сцену. Зрители ошибочно приняли ее за часть нашего сценического маршрута! Некоторые из них начали думать, что маленькая девочка должна быть одной из наших самых замечательных учениц, которая, несмотря на свой юный возраст, должна быть выбрана, чтобы показать свое мастерство! Но на самом деле никто из нас не знал эту маленькую девочку! Только когда наши выступления закончились, я узнала, что маленькая девочка пришла со своей бабушкой. Я не знал маленькую девочку, но ее бабушка была лицом, которое я узнал. Это была младшая из двух сестёр из инцидента с прошлым дяди Куана; женщина, которая тоже знала ушу и была ученицей жены учителя дяди Куана! Я поторопился. "О боже, ты пришла, дорогая тётя! Добро пожаловать!" Линь Фэн не мог узнать её, потому что он не присутствовал при встрече всех, хотя и слышал о ней, когда мы связали этот инцидент с ним. Я бросилась за Линь Фенгом и привела его к ней, поспешно представившись и сообщив ему о своих отношениях с его отцом. Линь Фэн быстро отдал ей дань уважения, глубоко поклонившись в почтении. Женщина протянула руку вниз и подняла Линь Фэн к его ногам и нежно улыбнулась ему, сказав: "Ты - Сяофэн (буквально, Маленький Фэн)? Дорогая моя... Ты выглядишь в точности как твой отец, когда он был молодым во время демонстрации твоих движений ушу!"

  Очевидно, новость о том, что мы начинаем наше новое предприятие, дошла до ее ушей, и она пришла поздравить нас. Она сказала: "Боюсь, мне придется побеспокоить тебя своей просьбой, Сяо Фэн". Линь Фэн, человек, который уделял строгое внимание манерам, поклонился и ответил: "Пожалуйста, расскажите мне о своей просьбе, тётя". Женщина кивнула, когда улыбнулась, позвонив маленькой девочке, которая поднялась на сцену. "Это моя внучка, наша младшая ученица". У его учителя и моего учителя есть свои сильные стороны. Но в течение стольких лет навыки твоего отца намного превосходили мои. Я видел, как ты показывал свои способности раньше. В некотором смысле, ты старше этого ребенка. Я хотел бы оставить ее под твоей опекой, чтобы она изучала дисциплину "Северные пинки"." Но без дальнейших раздумий, Линь Фэн с готовностью согласился. И опять же, он ни за что не откажется. Линь Фэн, вне всякого сомнения, был старшим ребенком, но эта женщина также была старшей самой Линь Фэн. "Может ли он не подчиниться её желаниям?" Поэтому, как ни странно, Линь Фэн оказался молодым учеником.

  После выступлений пришла церемония разрезания ленточки, на которой председательствовал мой отец, а церемонию фейерверка приветствовали и господа Ли, и Чжан. Двое друзей моего отца пришли на рассвете на вечеринке по поводу нашего открытия и убедились, что они будут вести церемонию фейерверка! Оба успешных бизнесмена завершили церемонию с процветанием, и мы втроем, молодые люди, сразу же вышли пожать им руки, поблагодарив их за присутствие. Но они действительно были двумя самыми богатыми людьми в городе. Пока мы с ними разговаривали, они подарили каждому из нас большую красную пачку! Хотя красные пакеты были в основном на удачу, два красных пакета, которые я получил от них, были настолько толстыми, что я едва мог схватить их! Мы убрали красные пакеты, которые два старейшины так любезно подарили нам, еще раз поблагодарив их за щедрость.

  Среди толпы мы увидели Юанюань и её подругу, которая действительно пришла в гости. Они пришли с цветами, и Юаньюань начала разговаривать с Линь Фэном, что говорит о том, что они будут часто навещать нас. Большинство присутствовавших гостей были клиентами и покровителями Института, появившись сегодня в качестве жеста поддержки и ободрения на новостях о нашем новом предприятии. Даже Бесстрашный Хао пришел с господином Ли. Он ушел в отставку со своей работы в качестве строителя и теперь является одним из сотрудников компании господина Ли, хорошо выглядящий сам по себе. Самое главное, что число гостей, которые приходили, едва ли уменьшилось за весь день, даже до ночи. Если днем на церемонии присутствовали бывшие покровители и клиенты института, то ночью на церемонии присутствовали духи и призраки, пришедшие, чтобы поздравить его. Это были сверхъестественные существа, которым мы с отцом когда-то помогали или спасали.

  Круглосуточно был напряженный день, а на следующий день мы были официально открыты для работы. Мы не ожидали, что клиенты так быстро постучатся в нашу дверь после целого дня суеты с гостями. Когда утром я только открыл двери для бизнеса, я был удивлен, увидев на улице два знакомых лица, ждущих меня снаружи. Это был человек, которого испугали пластиковый пакет и его жена с Желто-земного хребта!

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.