/ 
Сказка никогда не закончится Глава 145 Необычное совпадение
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20144%20%D0%A4%D0%B0%D1%80%D1%81/6273639/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20146%20%D0%A7%D1%83%D0%BD%D1%81%D0%B8%20%D0%B8%20%D0%A8%D0%B8%D1%8F%D0%BD/6273641/

Сказка никогда не закончится Глава 145 Необычное совпадение

Старший? Это мог быть только один из моих юниоров из университета, я понял, хотя и не знаю, кто из них.

"Кто это?" Я сказала в телефон, хотя и мягче. Звонивший все еще испугался, заикался, "Я-я Су Исюань..."

Последний раз мы встречались во время странного инцидента в университете, когда все из моего класса "цитра" заболели, а Старик Се пришел на помощь, используя растения из говяжьего стейка, чтобы вылечить всех. Среди студентов была девушка по имени Су Исюань, которую я назвал своей девушкой во лжи, чтобы убедить Старика Се в его помощи. "А!" Я воскликнул и хихикал: "Я помню тебя. Чем я могу тебе помочь?" Овчарка, голос Су Исюаня снова зазвонил: "Ну, у нас был ужин для всех выпускников класса цитра. Мы пытались пригласить тебя в прошлый раз, но твоя линия вышла из строя, когда мы тебе звонили". "Ах..." Я пробормотала. Должно быть, это было, когда мы еще были в Монголии.

Она продолжила. "Во время встречи выпускников мы говорили о странной болезни, которая распространилась на всех в классе..." Я почувствовала внезапный ужас, нависший надо мной. Уверен, что она звонит не для того, чтобы обвинить меня в том, что я сказал старику Се, что она моя девушка? Невозможно! Но что если это правда? Мои глаза подкрались к Эдельвейсу, который все еще смотрел на меня с улыбкой на лице. Я вздрогнул и попытался перестроиться, пока Эдельвайс ничего не заметил. Притворяясь беззаботным, я ответил: "И?" Мое замечание, казалось, поймал Су Исюань врасплох, что я чуть не услышал, как она задохнулась. Для короткого удара, была тишина, прежде чем ей удалось пойти один: "Младший тогда упомянул, что это вы, кто нашел врача, чтобы помочь спасти всех! Последние несколько лет мы не знали! Поэтому, в знак благодарности, мы хотели бы пригласить вас и врача на обед!"

Я сделал паузу и подумал, прежде чем ответить: "Эм... Я не думаю, что врач захочет присутствовать". Он странный человек, который предпочитает держать себя в руках. А я, с другой стороны... Я буду там, наверное." Сначала я собирался отказаться появляться, но, возможно, было бы разумно использовать возможность объяснить им все, чтобы предотвратить любые недоразумения в будущем. Нет ничего более хлопотного, чем путаница. В голосе Су Юйсуань прозвучала осязаемая жизнерадостность, как она сказала: "Хорошо! Как насчет сегодняшнего вечера? В городе есть ресторан "Рыбацкая деревня"! Это рядом с отелем "Маджестик"! Тогда встретимся там!"

Звонок был закрыт. Какое странное совпадение! Это было то самое место, где мы встретимся сегодня вечером с Чжэн Шуаном! Я все еще был ошеломлен, когда моя рука медленно опускалась. По её голосу я слышал, что она была взволнована сегодняшним ужином. Должно быть, они спланировали это заранее, и было уже слишком поздно, чтобы я отказался.

Все еще чувствуя себя странно и сюрреалистично, я подумал: "Действительно, странное совпадение! Как вообще возможно, что два ужина могут быть проведены в одно и то же время и в одном и том же месте!". Линь Фэн заметил мое выражение. "Что случилось? С кем ты говорил по телефону?" Я пожимал плечами, позволяя моим рукам свободно падать в сторону. "Помнишь время, когда я вернулся в университет, чтобы получить диплом?" Я спросила его, и он остановился на секунду, подумав. "А!" Наконец-то он сказал: "Время, когда старик Кси помог тебе!" Я кивнул и рассказал всем о том, что случилось. Я сказал всем с максимально возможной ясностью, не оставляя путей двусмысленности, что это была всего лишь уловка, чтобы заставить Старика Се помочь в тот раз, когда я сказал ему, что Су Исюань - моя девушка. Между нами ничего не было, я серьёзно подчеркнул, хотя Эдельвайс казался едва ли возмущённым, но всё равно ярко светил на меня.

"Так что сегодня вечером мне придется бежать между обоими столами, кажется... Что за хлопоты!"

Мы не вернулись прямо в У Чжун. Вместо этого мы кружили по городу в поисках одежды, подходящей для Чхонси. Обычная одежда, которую он носил, была либо слишком поношенной, либо скучной, и ему бы понадобилось что-нибудь более подходящее для новогоднего ужина. Мы часами рылись, но нашли ему только рубашку. 1,6-метровый и 68-килограммовый бугорчатый картофель Юань Чхонси не мог найти себе пару брюк, которые бы ему подошли. Все, кого мы видели, были либо слишком длинными, либо слишком узкими для него.

Тем не менее, нам было весело бегать по городу весь день. Мы прибыли в У Чжун в пять и сразу же направились к ресторану "Рыбацкая деревня". Машина Чжэн Шуана уже была припаркована на улице, когда мы добрались. Мы протолкнулись через двери и пошли навстречу, но я остановился. Мой телефон звонил. Это был Су Юйсуань, который сказал мне, что они тоже уже там, ждут меня в забронированном номере, и я ответил, что я тоже только что добрался.

Как раз когда мы поднимались по лестнице, голос Чжэн Шуана громко раздался из одной из VIP-комнат, выстроившейся в коридоре. "Шиян! Золовка!" Но его голос исходил не только со стороны его комнаты, он также реверберировал с моего телефона, который все еще был связан с моим звонком с Су Исюань! Как раз в тот момент, когда я еще была в замешательстве, с другого конца моего звонка раздался гул шума, и я увидела головы нескольких девушек, подглядывающих из комнаты прямо напротив Чжэн Шуань...

Мои ноги внезапно стали тяжелее, когда мы, наконец, достигли вершины. Чжэн Шуан стоял у дверей своей комнаты и безразлично смотрел на кучу студенток и пенсионерок из университета. "Ну, это удача, что у меня две встречи в один день в одном месте! А, да, это Чжэн Шуан, капитан полицейского управления У Чжун." Чжэн Шуан с молниеносным рвением поприветствовал девушек. Девочки признали это вежливо. Видимо, смущенные неловкостью, жесткая и неудобная атмосфера, казалось, задушила все тепло и веселье, оставив только ледяной холод...".

Я попросил Чунси привести Чжэн Шуана обратно в его комнату и сказал последнему: "Я вернусь через некоторое время". Это мои бывшие одноклассники из университета". "Без проблем, брат. Не торопись, - сердечно заметил Чжэн Шуан. Быть близко, между нами не было необходимости притворяться. Он быстро повернулся к Эдельвейсу, подняв фляжку с духом байцзю: "Позвольте мне извиниться за неприятности, когда мы в последний раз встречались, сестра! Пожалуйста, выпейте!" Он наполнил её бокал, и Эдельвайс искренне ответил: "Я и сам виноват". Ты как брат Шияну, это делает тебя и моим братом! Забудь обо всём и давай поднимем тост!" Она подняла свою чашу и опустошила её одним глотком, как и ожидалось от того, кто был вторым помощником тёти Улан! Её прямолинейное поведение удивило Чжэн Шуана. "Это дух байцзю!" Но он быстро понял, что Эдельвайс - женщина со стойкостью и силой! Тем не менее, он был поражён способностью Эдельвайс опорожнить большой стакан спиртного всего одним глотком!

Я улыбнулся себе с намеком на гордость на лице, как я повернулся и вышел из двери своей комнаты и подошел к двери напротив. Я постучалась и вошла, и была встречена восклицаниями и возгласами девушек, как будто я была триумфальным завоевателем, вернувшимся из победного похода. Конфетти обрушился на меня, как будто это был фестиваль, и девушки проводили время в своей жизни! Студенты-искусствоведы действительно! С трепетом, волнением и творчеством они даже приукрашивали самую скучную встречу! Я хихикала и поскользнулась на стуле. "Ваше очарование не уменьшилось, даже когда я была в отъезде, сестры!" Я воскликнула к восторгу всех присутствующих в комнате. Су Исюань наполнила свой бокал и подняла его на меня. "Тост за вас, старшие! Так долго правда ускользала от нас. Мы только недавно узнали, что это вы помогли спасти нас всех. За запоздалое спасибо!" Почти каждая девушка была госпитализирована и помещена в карантин в тот день. Они подняли бокалы за меня, их глаза сияли с уважением и благодарностью. Я встал, наполнив свой стакан той же янтарно-коричневой жидкостью, что и все, и сказал: "Это всего лишь мелочь, дамы! Я должна поблагодарить всех вас за организацию такого мероприятия для меня! За всех!" Как и Эдельвайс сейчас, я откинул голову назад и опустошил стакан с его содержимым.

Все сели обратно. Я остался на ногах и снова наполнил стакан. Я поднял его ещё раз в "Су Исюань": "Ну, слова могли дойти до твоих ушей, что я мог сказать что-то неприличное старому врачу, которому я звонил в тот день. Но это была просто ложь, чтобы заставить его помочь всем, так что я надеюсь, что между нами не будет никаких обид! За мои извинения!" И я проглотил стакан, полный ликёра, который сгорел у меня в горле.

Су Исюань весело хихикала и подняла свою чашку: "Ну, мне об этом сообщили. Я понимаю твою потребность в спешке, Старший, и я ни разу тебя в этом не обвинила". На самом деле, мы должны поблагодарить тебя!" Я с облегчением вздохнул. "Ну, я надеюсь, что вы не заставили меня пожалеть об этом, иначе у меня были бы неприятности!"

Девушка, сидя рядом, игриво ударила меня в руку. Я узнал ее как Лу Шэннань, сорванца с моего года в университете. Тогда я был единственным студентом мужского пола в классе, и ей нравилось одеваться как мальчик, поэтому мы быстро подружились. Но после окончания университета мы потеряли связь друг с другом. "Вау, Шиян, всего через несколько лет ты все больше и больше похож на настоящего мужчину! Меня там не было, когда все заболели. А что случилось на самом деле? Давай, скажи мне!"

Я хихикал. Так начал рассказывать о том, что случилось в тот день: "За день до этого мне позвонили из офиса и попросили приехать в университет забрать диплом. Когда я добрался до входа в университет..."

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.