/ 
Сказка никогда не закончится Глава 12 "Смерть Фена"
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2011.2/8330170/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2012.1/8330171/

Сказка никогда не закончится Глава 12 "Смерть Фена"

Господин Чжан ворвался в припадок смеха, когда мой отец сделал паузу. Обращаясь ко всем за столом, он сказал: "Я подумал, что раз уж он столько хлопот пережил, чтобы помочь мне, я должен отплатить и за услугу". Но я не знал, что вместо того, чтобы просить меня о помощи, брат Хай посетил меня, чтобы предложить мне помощь! Тогда он спросил меня: "Вас было трое, когда вы поклялись быть братьями и сестрами. Что случилось с вашим младшим..."

Господин Чжан прервал себя, сделав глоток вина из своей чашки перед тем, как продолжить: "Я стал несчастен, когда брат Хай упомянул мою юную заклятую сестру, и ворчал: "Увы...". Ты не знаешь... Я бы не жаловался, что она была бессердечной, но как она могла пропасть внезапно? Я ни разу не поверил, что жизнь в городе может быть лучше. Когда мы поклялись быть братьями и сестрами, мы поклялись умереть вместе, несмотря на то, что не делили общие дни рождения. Но она ни разу не вернулась! Как она могла! Посмотрите на Сяочжун! Он отказался уходить, несмотря ни на что! Но она... Но я не ожидал увидеть, как брат Хай тяжело вздыхает после того, как услышал, что я сказал. Он сказал мне: "По правде говоря, она вернулась". Много раз, на самом деле. Но она не показалась, поэтому вы ничего не знали о ее возвращении. Не зная, что происходило, я стал злиться: "Вернулся?". Почему я ничего не знал об этом? Почему она не показала себя с тех пор, как вернулась? Уверен, я бы не набросился на нее и не укусил, как тигр! Но брат Хай снова вздохнул с небес и снова сильно выдохнул: "Но ты... Теперь ты другой... Один из вас - живой, а другой - мёртвый... Она боялась, что, показавшись тебе, ты можешь причинить тебе вред... Мгновенно я размыл: "Невозможно! Она мертва? Нет, ни за что! Землетрясение уже закончилось, когда она вернулась в Таншань. Когда она туда добралась, не должно быть никаких зданий! Как это возможно! Ты лжешь!"

В этот момент я заметила болезненное выражение лица господина Чжана, когда он вспоминал свои воспоминания. Несмотря на то, что этот вопрос был давно решен и решен, я подумал, что это был очень трудный момент для него. Я опустил палочки для еды и сказал: "Несмотря на его отрицание, я видел, что сам господин Чжан верил в то, что сказал Отец. Ободок его глаз уже был красным и влажным, несмотря на его категорическое неприятие этого факта". Услышав, как я произнёс эти слова, Чжан немного успокоил господина Чжана. Он поднял бокал за меня и остроумно улыбнулся. Мы разделили глоток ликера, когда мой отец сложил палочки для еды и продолжил: "Что на самом деле произошло, так это то, что Фен добрался до города после того, как расстался со своими присяжными братьями. Она напрасно огляделась, захотела пить и устала. Она увидела какие-то заборы, кружившиеся вокруг руин и обломков (заборы в то время были сделаны из дерева, а не из более прочных материалов, обычно используемых сегодня для строительных заборов), и села под эти заграждения, отдыхая в тени. Там она сидела, немного выпив. Хаос и анархия царили во время отсутствия в городе какого-либо управляющего органа и силовых структур. Магазины, рестораны, банки, почтовые отделения и все другие учреждения были разграблены и разграблены. Поэтому для поддержания безопасности и порядка местные ополченцы сформировали группы безопасности для патрулирования города и начала борьбы с преступностью. Иногда, даже если кто-то только наклонялся, чтобы что-то сделать, группа безопасности обращалась с ним как с преступником и стреляла в него. В то время, когда Фен сидел у забора, команды безопасности стреляли в вора, который стоял на доске и пытался что-то взять. Но вместо того, чтобы ударить вора, одна из шальных пуль попала в Фена и убила его. Вор едва избежал смерти, так как доска случайно разбилась, и он упал в яму.

"Я сделал жест рукой господину Чжану, где кончики обоих указательных пальцев коснулись друг друга, и спросил его: "Ты...". Господин Чжан сразу же отрицал и поспешно объяснил: "Мне тогда было всего пятнадцать". Тогда я ничего не знал о делах между мужчинами и женщинами! Я остановился и покачал головой: "Но, боюсь, вы были только наполовину правы, господин Чжан". Вы выросли в деревне, но Фен выросла в городе, где она получила больше образования и знаний. Она также была в школьной баскетбольной команде, где у нее было более сильное телосложение, которое испытывал подросток раньше вас. Она уже заинтересовалась вами, когда вы впервые встретились! Как мы все прекрасно знали, в Таншань это было столпотворение. Но многие из вас не знали, что в плоскости загробной жизни также был шум из-за внезапного притока стольких душ. Если бы только Фен последовала за остальными блуждающими душами на юго-запад, она бы уже возродилась. Но она очень ярко вспомнила, что ты жил на северо-западе от неё. На самом деле, она не поняла, что уже умерла, и стала возвращаться в вашу сторону!".

"'Я тоже не знаю, когда она, наконец, поняла, что она мертва. Но столько лет она оставалась рядом с тобой. Вы наверняка чувствуете, что успех вашей карьеры был не без причины? Вы должны были умереть, когда упали со второго этажа в прошлом году, но вы пережили падение совершенно невредимым! Ты действительно хоть на мгновение поверил, что можешь стать бессмертным? Господин Чжан подпрыгнул к ногам от шока, бормоча: "Это была она... Я кивнул в ответ и сказал: "Может, вы и не пострадали, но ваше падение нанесло большой вред ее душе! Часть ее души была потеряна, что она потеряла некоторые из ее ума с частью ее памяти исчезли". Господин Чжан крепко схватил меня за руку и сказал мне: "Пожалуйста, дорогой господин! Пожалуйста, помогите ей! Помогите ей вернуть душу, я сделаю все, что угодно взамен! Я улыбнулась ему и сказала: "Пожалуйста, простое "господин" или "господин" подойдет. Восстановление ее души - простое дело. Я попрошу сына сделать это позже. Но нам понадобится ваша помощь в восстановлении ее памяти! Господин Чжан быстро ответил: "Что угодно! Я сделаю все, что угодно! Я вдумчиво потер подбородок и сказал: "Мне нужно будет заново устроить сцену". Что теперь нужно сделать, так это воссоздать обстановку инцидента, из-за которого она потеряла часть души! Нам нужно будет стимулировать ее разум! Нам также понадобится ваша помощь, мистер Ни. Нам нужно будет воспользоваться вашей связью и поискать в больницах Таншаня симпатичную молодую женщину, которая умрет! Когда я закончил свой приговор, я взглянул на господина Чжана!"

Мой отец сделал паузу, а потом снова сказал: "Господин Чжан снова связался со мной на второе утро после того дня, когда Шиян восстановил душу Фэня..." Он едва закончил, когда господин Ли, жадно слушавший нашу сказку, внезапно прервал: "Подожди, брат Хай. Мы можем услышать о том, как Шиян восстановил душу? Я очень хочу услышать об этом. Твоя история становится все более и более увлекательной". Когда он закончил, мистер Ли бросил пристальный взгляд в мою сторону.

Я осторожно посмотрел на своего отца. К моему удивлению, он кивнул мне, указав на свое согласие раскрыть наши методы. Чувствуя себя взволнованным, я прочистила горло и сказала: "Хе-хе-хе". Я так стремился проверить свои навыки, что едва мог сидеть спокойно, когда отец велел мне идти забрать душу тёти Фен. Наконец-то я могу показать всем, на что я способен! Я собирался уходить и идти домой за урной, когда отец позвал меня, чтобы я остановился на ступеньках. Он сказал мне: "Ты не можешь использовать урну". "Ее душа частично повреждена. Было бы хуже, если бы ты использовал урну. Я поцарапал голову в викторине и спросил: "Тогда что мне использовать? Мой отец показал мне маленькую калабашную тыкву размером с ладонь и сказал: "Пришло время передать тебе одну из фамильных реликвий". Возьми это. Это подарил мне мой учитель, когда я еще был под его опекой. Теперь она передана тебе. Эту тыкву можно использовать, чтобы заманить в ловушку духов и демонов. Использовать так же, как и урну. В будущем я буду обучать тебя другим способам её использования."

Мистер Ли внезапно задал еще один вопрос, посмотрев на него с глубоким любопытством: "Подожди. У тебя теперь с собой эта тыква, мой мальчик? "Иди, покажи мне! Дай дяде посмотреть!" Я вытащил из кармана тыкву и подарил ее мистеру Ли, который висел на ней перед его широкими круглыми глазами, когда он внимательно ее изучал. "Я бы подумал, что это будет изысканное произведение ручной работы, если бы вы не упомянули, что это волшебное сокровище!" Мистер Ли воскликнул с удивлением. Мой отец хихикал, звучало забавно, и сказал: "Возможно, вам также будет интересно узнать, что эта волшебная безделушка называется "Тыква Духа". Мой учитель подарил мне эту безделушку, когда я ещё учился на веревках, когда я ещё был его учеником. Его можно использовать не только для ловли духов и демонов, но и для хранения таблеток, а также для оттачивания душ для собственных нужд. Но я бы никогда не показал этого никому; не при обычных обстоятельствах. Это инструмент для захвата душ. Поэтому он может даже втянуть в себя душу любого живого человека. Этот самый предмет мог бы быть чрезвычайно губительным, если бы попал в руки любых злодеев со злым умыслом!". Все, кто сидел за столом, едва ли могли не удивиться. Даже мистер Ли потратил довольно много времени на осмотр тыквы, прежде чем вернуть её мне.

Прикарманив калабашскую тыкву, я сказал: "Когда я впервые пришёл к тёте Линг домой, у неё случился эпизод. Она жадно упивалась едой. Я подошёл к ней и три раза похлопал по затылку и выбил душу тёти Фен из её тела, прежде чем сразу же втянул душу тёти Фен в тыкву. Затем я произнес заклинание - заклинание "Душа-суммонинг", которое вспомнило фрагменты ее души и сохранило их тоже в тыкве. Завершив заклинание, я вернулась с тетей Линг и ее мужем". Я заклеймила свои палочки для еды и засунула кусок мяса себе в рот. Мистер Ли был удивлен; его глаза были широкими, когда он спросил: "Подожди минутку". И это все? Вот так?" Я кивнула и ответила: "Да. Вот и всё". Чувствуя себя неудовлетворенным, он заметил: "Конечно, вы должны объяснить, как вы изгнали душу Фена из тела Линг с помощью всего лишь трех ударов по голове?" Я пожал плечами и объяснил: "Ну, это просто. Душа тёти Фена тогда была расколота, не имея возможности общаться с кем-либо". Это похоже на случаи с духами младенцев, когда можно легко изгнать душу младенца из одержимого тела, крича и удивляя его сзади. Тем не менее, тётя Фен отличается тем, что её душа всё ещё была душой взрослого человека. Крики сзади ничего не добьются. Но поскольку она не была полностью в гармонии с телом, которым она обладала. Следовательно, мне нужно было только искать подходящее место, чтобы постучать и изгнать ее душу. Но это не должно подражать непосвящённому, чтобы даже не вырубить душу пациентки! Это создаст дополнительные проблемы. Позже я использовал заклинание "Душа-суммонация", чтобы вспомнить фрагменты души тёти Фен. Но, боюсь, я не могу больше разглашать об этом заклинании". Мистер Ли хлопал в аплодисменты, бормоча слова хвалы за меня и доблесть моего отца. Я посмотрел отцу в глаза. Очевидно, он все еще верил, что мне нужно больше тренироваться!

Все за столом с энтузиазмом начали обсуждать методы, которые я только что объяснил. В конце концов, когда ракетка утихла, отец продолжил: "Это было второе утро после того, как Шиян завершил свою работу, когда господин Чжан позвонил мне, сообщив, что его приготовления готовы. Он очень хотел узнать, когда начнется процесс". Затем я спросил его: "Когда в последний раз происходило что-то странное?" Он ответил, что было около шести вечера. Поэтому я сказал ему: "Хорошо. Мы начнем в шесть вечера. Мы будем у тебя в пять."

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.