/ 
Сказка никогда не закончится Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2051%20%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%B0%D0%B1%D1%81%D1%83%D1%80%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C/6273546/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2053%20%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B9%20%D0%9A%D1%83%D0%BB/6273548/

Сказка никогда не закончится Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями

Несмотря на то, что Отец подарил мне буклет с набором иллюстраций фантастической дисциплины игры на мечах, он продемонстрировал мне его только один раз. Я до сих пор помню, как меч оживал, летал в воздухе и не был одержим, когда Отец показал мне игру на мечах в тот вечер. Целый год я рылся в книге в поисках ответов, которые могли ускользнуть от меня раньше, но ни одна из моих попыток показать то, что Он показал той ночью, не имела никакого сходства с Его. Но только тогда, полицейский по имени Чжэн Шуан, вернулся к нам, обращаясь за помощью к Юань Чунси, Линь Фэн, и ко мне. Дело было настолько деликатным и критическим, что ему нужна была наша помощь.

Так как Чжэн Шуан уже был нашим другом, он сразу же перешел к делу: в уезде У Чжун было сообщено о пропаже ребенка, а весть об исчезновении ребенка распространялась по Вечату, как пламя на ветру. Для ведения этого дела была создана специальная полицейская группа с Чжэн Шуаном, который был выбран в связи с многочисленными предательскими делами, которые мы помогли ему раскрыть и которые принесли ему значительное влияние в верхних иерархических инстанциях местной полиции.

В связи с необходимостью поторопиться, у нас не было времени на поиски места, где можно было бы посидеть и поговорить. Я привез его и извлек из холодильника банку с колой. Я прикурил ему сигарету и сел. "Не могли бы вы подробнее рассказать об этом инциденте?" Я спросил. Чжэн Шуан выпустил затяжку дыма и снял глоток с банки с колой. "Ребенку 5 лет, потомству разведенного бизнесмена с новой женой!" "Ребенка забрали из детского сада?" Я спросил еще раз. "Нет", - сказал Чжэн Шуан. "Вот почему я сам в растерянности. Он оставил свой дом бывшей жене и сыну, когда они развелись, и купил новое бунгало для своей новой жены. Дверь была заперта изнутри, а мать с ребенком были внутри. Больше в доме никого не было. Не должно было быть никакой возможности забрать ребёнка!"

Поэтому ребенка забрали на глазах у матери, я размышлял. "Сколько у вас мужчин в оперативной группе?" Я спросил Чжэн Шуана после короткого размышления. "7 человек, включая меня, и 5 машин!" - сказал он. "Этого было бы достаточно. Вызовите своих людей. Мы посмотрим на место происшествия, - сказал я, - мои глаза прищурились, когда я делал необходимые расчеты. "В моём распоряжении практически вся сила. Нам нужны офицеры, чтобы быть вооруженными?" спросил Чжэн Шуан. "Я оставлю это на ваше усмотрение. Принесите любой, если хотите, при условии, что в машинах достаточно места! Мы встретимся в передней части бунгало!" Отчасти из-за этого мне нравился Чжэн Шуан; этот человек был прямолинейным человеком, который едва ли забивал меня вопросами, которые могли бы причинить мне неудобства.

Чжэн Шуан позвонил на станцию, чтобы собрать свою команду, а я попросил Линь Фэна загрузить в машину все инструменты, которые могут понадобиться. Когда к нам присоединился Юань Чунси, мы проследили за машиной Чжэн Шуана сзади. Было очевидно, что на этот раз у него не было никаких оговорок по поводу работы с нами, тем более, что проводя с нами много времени, он начал осознавать, как можно обойтись без нашего участия. Он легко мог выдать нас за консультантов или внештатных следователей, тем более что его нынешний статус восходящей звезды в полиции позволял ему много бонусов.

Без лишних церемоний мы направились прямо в бунгало. Мать ребенка плакала; ее глаза были сильно опухшими, красноватыми и влажными от беспокойства и страха. Дом выглядел как зона боевых действий; все было в руинах и было разбросано по всему дому, и то же самое касалось почти всех комнат в доме. Злоумышленники практически перевернули дом с ног на голову и разграбили его в поисках ребенка! Чжэн Шуан был с родителями ребенка. "Эти трое молодых людей - специалисты, которых мы завербовали, чтобы помочь нам с этим делом". Не бойтесь. Я уверен, что они смогут указать на любые улики, которые помогут в этом деле. Я прошу только о вашем полном сотрудничестве!"

Я чуть не засмеялся, когда услышал, что Чжэн Шуан называет нас "криминалистами". Неужели он всерьез ожидал, что муж и жена поверят, что кучка двадцатилетних - криминалисты? Опять же, мы решили остаться в образе, чтобы избавить себя от необходимости объясняться. Мы дружно улыбнулись мужу и жене. Но муж, похоже, предположил, что мы, по сути, паранормальные следователи. Он крепко держал меня за руку и сильно пожал. "Пожалуйста, молодой господин! Просто скажите нам, если вам что-то понадобится! Деньги, сотрудничество! Все, что угодно!" Я старался изо всех сил поддерживать улыбку, хотя начинал чувствовать себя напряженным от его заразного нервного возбуждения. "Можете ли вы предоставить мне предмет, с которым ребенок играл или носил его до похищения?" Я спросил. Глаза мужа и жены выросли с недоумением. Короткая и неловкая тишина пульсировала перед тем, как муж встряхнулся от оцепенения. "Да! Есть! Немедленно!" Он закричал. Муж и жена, должно быть, были шокированы моим вопросом; следователь, который не просил подробностей происшествия, а вместо этого попросил статью о принадлежности ребенка!

Мать ребенка зашла внутрь и через мгновение вернулась в рубашке. Она попыталась отдать ее мне, хотя я проигнорировал ее действия. Вместо этого я сказал: "Следуйте за нами! За вами обоими!" Мы вышли на улицу, где нас уже ждали 5 патрульных машин с мигающими огнями. Некоторые из офицеров в машинах держали в руках винтовки и надевали шлемы, как будто собирались на войну! Я подсунул Чжэн Шуану инструкцию, сказав ему: "Пусть ваши машины выключат свои мигающие огни и последуют за моей машиной!". Я повернулся к мужу и жене. "Вы оба, в мою машину!" Пара сидела сзади с Юань Чхонси, пока я сидела рядом с Линь Феном, который был за рулём. "Отдай мне одежду", - сказал я жене, как только мы сели в машину. Я взял одежду и вытащил свой Дух Гурд. Держа рубашку у рта тыквы, я пробормотал заклинание, и из неё вышла маленькая пчелка. Небо тогда потемнело. Чтобы вести нас, маленькая пчелка излучала отчетливую искру света, когда она начинала лететь, заряжаясь сзади, как мотыльки, притянутые к горящей свече. Пчелу назвали "Пчелиным скаутом" - один из навыков борьбы с насекомыми, которому мой отец научил меня, когда я был маленьким. В детстве я был склонен сбиваться с пути домой, даже в маленьком городке У Чжун; поэтому отец научил меня этому навыку, чтобы я мог найти дорогу домой.

Пчела пролетела в темпе улитки перед нами и начала летать над рекой. Быстро я сказал Линь Фенгу: "Используй мост впереди". Но не надо торопиться!" Тем не менее, мы обогнали пчелу и оказались на перекрёстке перед ней, ожидая, когда она прилетит к нам. Пчела скользила по реке и продолжала лететь двести метров, пока не исчезла в подлеске возвышенности перед нами. Земля была не слишком высокой и крутой, лишь немного выше, чем окружающие нас места, но с того места, где мы стояли, мы могли видеть, что это кладбище! Мы тут же остановились, и я лаял на Чжэн Шуань. "Отправьте 3 ваших машины на противоположную сторону возвышенности". Ров поблизости и река, кружащая по краям возвышенности, помогли нам так, что нам нужно было перекрыть эти два выхода только для того, чтобы предотвратить побег похитителей! Скажи своим людям, чтобы включили свои прожекторы, когда они увидят свет от травы наверху! Пока нам нужно лишь перекрыть все выходы! Мы втроём пойдём на разведку!" Я помахал Линь Фенгу и Юань Чхонси, и мы начали двигаться к месту исчезновения пчелы.

По мере того, как мы пробирались сквозь густой подлесок, ритмичные щелчки насекомых напоминали мне поговорку, которую я видела на старой гравюре: "О, невыносимые щелчки насекомых ночью!". Действительно, шумы были невыносимыми! Я извлек два талисмана, "Очарование от насекомых", и отдал за них по одному своему спутнику. Они держали талисманы в карманах, чтобы отгородиться от непрекращающегося комариного жужжания вокруг нас. В длину, после примерно 150-метрового похода, я смутно видел сияющее свечение пчелы прямо перед нами. Я протянул руку и подал сигнал своим спутникам спрятаться. Кусты здесь были настолько густыми и высокими, что, наклонившись вниз, мы полностью спрятались. Пальцем я отложил в сторону длинные стебли кустов и заглянул вперед. Вот оно! Пчела кружила в воздухе! Вскоре мы услышали крик кустов впереди, и фигура поднялась вверх. Из бледного лунного света мы увидели фигуру, с костлявым черепом в виде головы, поднявшуюся изнутри кустов. Она была сильно покрыта толстыми волосами с шеи вниз, как метла, но в темноте мы не могли видеть, какого цвета волосы! Потом поднялась другая фигура! Будучи чуть короче своего партнера, его тело тоже было покрыто волосами! Но вместо скелетного черепа для головы, ее голова была покрыта большим количеством дико разбросанных волос, которые покрывали ее лицо.

Я правильно догадался! Это были Цзянши! Две Цзянши встали и начали оглядываться вокруг, словно в поисках запаха! Я схватил два талисмана в руку и подготовился, строя быстрые планы и расчёты. Позади меня оба Линь Фэн и Юань Чунси уже дрожали от страха, потому что я чувствовал, как их тела дрожат посреди подлеска вокруг нас. Опять же, несмотря на все мои приготовления, когда я предсказал, что в этом деле могут быть замешаны Цзянши, я сам едва ли мог подавить страх, ползающий по моему позвоночнику при виде двух волосатых Цзянши, которые могли только произносить плачевные предзнаменования! Бесчисленное количество раз я читал о них, но это был первый раз, когда я прицелился к такой гротескной мерзости!

Двое Цзянши осмотрели окрестности и внезапно остановились на своих следах. Они уловили запах, я предположил. Наш запах. Потому что Цзянши приближались к нам. Но они не прыгали, в отличие от Цзянши из гонконгских фильмов ужасов! Они шли, как я ясно видел! Я ждал и готовился к прыжку. Когда Цзянши подошли близко, я выскочил из укрытия и с ослепляющей скоростью ударил по их лбу двумя талисманами! Два Цзянши замерли и остановились. Я выпустил тяжелое дыхание. "Теперь все в порядке! Вставайте, вы двое!" Я лаял на Линь Фэн и Юань Чхонси. Это был первый раз, когда я сам использовал эти "Талисманы запечатывания нежити", но, похоже, всё оказалось просто прекрасно. Но мои спутники едва выпрямились, когда двое Цзянши разделили взгляд и оторвали талисманы, прежде чем разорвать их на куски! Они бросились на меня, их клыки и когти хандрили. Быстрым прыжком я уклонился от их атаки! Линь Фэн и Юань Чхонси, почти испугавшись до слез, рухнули назад и упали с глаз! Я взял горсть клейкого риса и бросил его в воздух, разбросав по двум нежити! Но с простым отступлением они избегали моего гамбита! Поняв, что мой ход провалился, я левой рукой нарисовал свой персиковый деревянный меч, а другой рукой выкопал его в мешочек и извлек большой деревянный гвоздь. Я взял себя в руки и подготовился. Высокий Цзянши снова набросился на меня, и я быстро пронзил его! Но Цзянши не попытались уклониться от моего удара; кончик моего деревянного меча вкопался в его плоть, когда он стонал от боли, но не терял сил, несмотря на травму! Я бросил деревянный гвоздь, как дротик, в более короткие Jiangshi, только для того, чтобы он ударил безвредно на грудь и упал на землю! Линь Фэн и Юань Чунси, в разгар неописуемой паники, были настолько окаменелы, что ничего не могли сделать, чтобы помочь. Ужас и смятение, и ужас заставили мой желудок повернуться. Даже меч из персикового дерева и клейкий рис были бесполезны против них! Как такое могло случиться! Я сам никогда раньше не имел дела с нежитью! Надо было взять с собой копыта чёрного осла (упомянутого в фантастическом романе Чжан Муйе "Призрак дует свет")?

Но я понял, что меч всё-таки смог причинить им боль. Я отступил в сторону и бросился на более короткую Цзянши, яростно взламывая ее своим мечом! Внезапно короткая Цзянши что-то нарисовала из одежды, чтобы парировать мой удар! Громким "треском" мой деревянный меч был расколот на две части! Я был ошеломлен, прежде чем моя путаница была перегружена пульсирующей яростью. "D*mn! Это не Цзянши! Это люди в маскировке!" Я рычал в отвращении.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.