/ 
Сказка никогда не закончится Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/The-Tale-Never-Ends.html
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2019.2/8330190/
https://ru.novelcool.com/chapter/Recipe%20of%20the%20apocalypse%202%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2020.1/8330191/

Сказка никогда не закончится Глава 20 Шиян и Линь Фэн

Как раз тогда я заметил небольшое выражение недоумения на лице дяди Куана. История женщины наконец-то объяснила, почему его учитель относился к нему с такой любовью и привязанностью. Он, должно быть, был примерно того же возраста, что и собственный ребенок учителя.

  Если бы она заметила изменения на лице дяди Куана, женщина, конечно, не показала бы никаких признаков этого. Вместо этого она нажала прямо: "Но это была не кто иной, как младшая сестра мужа моей учительницы, которая украла их маленького мальчика". Она испытывала сильную неприязнь к мужу моей учительницы - твоей учительнице и ее старшему брату, - которые отвергли ее любовь к нему". Дни стали кислыми и горькими для моей учительницы и ее мужа. Это продолжалось долгие годы, пока младшая сестра твоей учительницы, размышляя об ужасе, который она причинила человеку, которого когда-то обожала и любила, на смертном одре не призналась во всем человеку, мальчику, которого она украла, теперь уже взрослому. Мужчина, теперь уже среднего возраста, приехал из Шаньси в поисках своих биологических родителей. Увы, к тому времени муж моей учительницы был ограблен со всей душой из-за тромбов, от которых он страдал. Но, заботясь об их благополучии, сын тогда забрал родителей с собой в Шаньси".

  Всё ещё пульсируя от любопытства, я не мог не задать ещё один вопрос: "Разве ваша деревня не называлась деревней Шицзя? Почему вы не искали то самое место, где вы родились?"

  Женщина объяснила: "Нашу деревню называли "деревней Шицзие (буквально "деревня каменных скрижалей")". Без должного образования естественно, что обе наши матери перепутали название. Более того, в нашей маленькой деревне в прошлом было всего несколько семей, включая нас. Рядом была ферма. Поэтому многие люди просто считали бы нас частью общины фермы. Позже нас всех приняли в производственную бригаду города Балипу. Название "Деревня Шицзе", несомненно, исчезло из памяти. Мой отец заболел после возвращения матери. Мой дядя, мои тёти, бабушка и дедушка были слабыми и хрупкими. Поэтому никто и не думал искать его. Но когда я вырос, по указанию матери, я отправился на поиски его деревни, хотя и неохотно. Мое сердце было для него, но я не знал, что он был носителем кулона. Я едва приложил усилия, чтобы искать, несмотря на настойчивость матери. Не имея никаких известий о твоем дяде Куане, я позже вышла замуж за другого мужчину".

  Пока мы разговаривали, мы добрались до другого кладбища. Под руководством дяди Куана мы нашли могильные знаки на могиле его родителей. Всхлипывая со слезами на щеке, он пробормотал: "Я нашла их, мама... Я нашла их..." Старшая сестра упала на землю, плакала, когда говорила себе что-то непонятное. Меланхолическая и скорбная атмосфера была настолько пугающей, что даже мы с ее сестрой с трудом могли держать голову на ногах. Когда все было сделано, мы вернулись в том направлении, откуда пришли. На полпути дядя Куан вдруг указал на кусок земли и сказал: "Там". Когда-то здесь была набережная у реки. Но когда река была отклонена, набережная была снесена, как и маленький домик, который когда-то на ней сидел. Он был в том доме, где мы с тобой родились!" Все смотрели в ту сторону, куда указывал палец, и ничего не говорили. На набережной царила тоскливая тишина, разбитая лишь спорадическими хрипами и удушьем слезливых сестер. Несмотря на то, что он не обладал Волшебным Зрением, которое позволяло его обладателю различать судьбу и Карму, стало очевидным, что сестры разделяли любовь к дяде Куану, которой не должно было быть. Несмотря на то, что их родители поклялись, что их дети женятся друг на друге, тем не менее, воля Судьбы, Кармы и Судьбы царила абсолютной.

  Когда мы вернулись, дядя Куан дернул меня за локоть и увел в сторону. Он тихо сказал мне: "У меня к тебе просьба, Шиян. Твой отец имеет определенный авторитет во всех трех царствах существования. Ты можешь спросить, может ли он позволить нам всем встретиться с нашими матерями? Я надеюсь хотя бы исполнить их желания". Но он едва закончил, когда голос моего отца бумкнул над его плечами, говоря: "Не говори больше! Я просмотрел счета их душ. Боюсь, что они оба возродились в зажиточных семьях. Мы можем принять это только как волю Небес!" Дядя Куан так молчал, но он с благодарностью кивнул моему отцу, понимая, что Отец догадался, что у него может быть такое желание, и уже заглянул в судьбы обоих родителей ради него.

  Это было вечером, когда мы вернулись в Институт. Сын дяди Куана, Линь Фэн, пришел к нам, чтобы спросить, что случилось с тревогой. Но, осознав мрачное поведение отца, он решил хранить молчание. Я похлопал по его плечу Линь Фэна, к которому обычно обращался как к брату Линь, и мягко сказал ему: "Боюсь, что этот вопрос о твоем отце обычно начинается с "когда-то"...". Я дал ему лаконичную версию истории, и брат Лин, наконец, понял мрачный взгляд, который был у его отца на его лице.

  Линь Фэн был одним из ветеранов среди более свежих преподавателей и инструкторов института. С дядей Цюань весь репертуар навыков и методов передал ему, Линь Фэн вступил в армию даже тогда, когда он едва ли был сырым выпускником университета и был награжден дипломом об окончании школы после того, как был уволен. По правде говоря, я завидовал Линь Фэн, потому что я всегда надеялся, что смогу поступить в армию как армейский человек с гордостью. Но моя неспособность выполнить требования разбила любые надежды на ношение военной формы.

  Будучи почти один или два года старше, чтобы большинство из молодых урожая преподавателей и учителей в институте, большинство из нас обратились бы к нему, как брат Лин. Наши отношения были хорошими; нам обоим, казалось, нравилось разговаривать друг с другом, так как у нас много общего. Он также был чрезвычайно популярен, особенно среди представителей более справедливого пола, когда почти половину его занятий ушу посещали в основном молодые девушки, которые пришли, чтобы своими глазами увидеть его властную и в то же время красивую внешность, а значит, и его хорошо зарекомендовавшую себя репутацию в городе. Опять же, Линь Фэн вряд ли был скользким парнем с медовым языком, особенно когда дело доходило до того, чтобы иметь дело с дамами, которые любили пообщаться вокруг него, бомбардируя его различными вопросами, которые имели мало общего с учеными. В этой части я обычно приходил к нему на помощь и освобождал его из лап хищных дам. Иногда нас даже называли динамичным дуэтом Института за то, что мы были близки друг другу.

  Однако иметь много общего у нас было во многом благодаря моей специальности - игре на цитре. Вопреки тому, что многие могли подумать, цитра не была музыкальным инструментом, зарезервированным только для женщин, хотя сегодня мужчины, бесспорно, редко учились и практиковались в игре на этом конкретном инструменте. Это было бы лучше всего доказать, если бы я был единственным мужчиной среди сотен студентов и преподавателей, практикующих использование этого инструмента во всем институте. Но это также дало мне возможность узнать, как помочь Линь Фенгу соскользнуть с толпы его легионы поклонниц. Могут быть и такие, кто захочет получить такое же удовольствие от того, чтобы быть окруженным дамами. То же самое можно сказать и об одной или двух дамах, но уж точно не для их орды! Однажды один из интернет-авторов дал мне странное сравнение: если дама приравнивается к пятистам, а две к тысяче уток, то постарайтесь представить себе шум и головную боль от того, что приходится стоять посреди тысяч уток!

  С моим рассказом о том, как закончилась история его отца, мы с братом Лин бесцельно мылся во дворе Института. Он вдруг спросил меня: "Ты и твой отец вели себя таинственно в течение последних нескольких дней, молодой брат. Чем вы занимались?" Я озорно хихикал и с гордостью ответил: "Ты понятия не имеешь. Мы были заняты чем-то важным!" Глаза Линь Фэна расширились от удивления и удивления: "А?! Вы ушли от покорных призраков?" Я кивнул в ответ, указывая на "да". Но вместо этого Линь Фэн сильно ударил его по бедру и закричал: "Ты должен был взять меня с собой! Много раз отец приставал ко мне, чтобы я поехал с вами, ребята. Он сказал, что, возможно, я смогу кое-чему научиться! Как ты мог не позвать меня с собой! Не каждый день мы получаем такие возможности!" Я слабо улыбнулась и сказала: "Хе-хе-хе... Не волнуйся, брат Лин... Пойдем, я куплю тебе колы..."

  По его настоянию, я приступил к длинному ораторскому искусству, пересказывая свой опыт за последние два дня, начиная с Бесстрашного Хао, затем мистера Ли, мистера Чжана и заканчивая концом.

  На следующее утро мама разбудила меня с кровати, и я подошел к обеденному столу, чтобы найти, что отец уже приготовил завтрак. Похоже, мама поела перед тем, как вытащить меня из постели. На самом деле, это мой отец готовил каждое утро. Несмотря на ее прекрасные качества жены и матери, я никогда раньше не видел, чтобы она готовила, по крайней мере, собственными глазами.

  Я закончил завтрак и вышел за дверь с зажженной сигаретой между губами. Я посмотрел в то время, которое показывалось на моем телефоне, и увидел, что было десять минут восьмого утра. Там было непрочитанное сообщение, которое я получил в шесть часов ранее. Это был век, когда люди редко общались с помощью текстовых сообщений, поэтому с будоражащим любопытством я открыл сообщение. Это было от моего отца, который сказал: "Я поехал на рыбалку с твоим дядей Куаном. Он все еще немного недоволен тем, что случилось. Сегодня вторник, так что я ожидаю, что Институт сегодня будет менее занят. Я рассчитываю на то, что ты позаботишься обо всем за меня". Этим он закончил свое сообщение игривой улыбкой. Каким причудливым человеком иногда может быть мой отец, мне интересно.

  Я сел в машину и вставил ключи от нее в замок зажигания, завел машину и стал ехать в Институт один. Вскоре после этого я заметил, как знакомая фигура круто педалирует на велосипеде. Это, должно быть, Лин Фенг, я предположил. Несмотря на то, что у него есть автомобиль и умеет водить, я никогда не видел, чтобы он использовал свою машину раньше. Езда на велосипеде хороша для тренировки его ног, он как-то сказал мне. Я поспешил к нему и позвал его. К моему удивлению, он закричал, чтобы я остановил машину. Я остановился и сел в машину, и он попросил меня о помощи. Ему нужно было как можно быстрее добраться до института. Сегодня у него были ранние занятия, и он опоздал! Поэтому мы заправили его велосипед в багажник машины и продолжили путь в Институт. Во время поездки мы говорили о том, почему он опоздал, и он сказал мне, что был так поражен историей, которую я рассказал ему вчера, что он не проспал ни одного подмигивания всю ночь!

  Наконец-то мы прибыли в Институт. К счастью, Линь Фэн успел к своим восьми-тридцати урокам ушу. Но однажды ко мне стали поступать слухи, что дядя Куан будет настолько недоволен, что может даже ударить Линь Фэна, если его сын когда-нибудь опоздает на занятия. Но как отец мог ударить двадцатипятилетнего сына, мне стало интересно.

  Утренние занятия проходили мирно, без инцидентов. Тем не менее, неприятности, казалось, никогда не переставали стучать. Был полдень, и все утренние занятия закончились. Линь Фэн, я и пара леди-преподавателей, которые также преподавали цитры, обедали в приемной института, когда я увидела группу людей, проходящую через главный вход. Я внимательно посмотрела и нашла знакомое лицо: миссис Ли. Позади нее было несколько человек, и она вела их в Институт с торопливыми пешеходными дорожками, эхом раздающимися через пустое фойе...

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 186 Кто это?
Глава 166 Восстановление чемпионов
Глава 165 Хиллсайд Хун
Глава 164 Битва в слепых
Глава 163 Топливопоглощение под холмом
Глава 162 Тревожные открытия
Глава 160 "Прогулка в потерянных поселенцах"
Глава 159 "Лисицы Желто–почвенного хребта"
Глава 158 Потерянный рай
Глава 157 Желто–почвенный хребет
Глава 156 Лао–Тао
Глава 155 Козырная карта– Чжэн Шуан
Глава 154 Знаменитость
Глава 153 Собачий конфликт
Глава 152 Небесное распятие
Глава 151 "Лисовый бег с лисами
Глава 150 "Лиса и ласка"
Глава 149 Учитель
Глава 148 Шарлатан
Глава 147 Реальная сделка
Глава 146 Чунси и Шиян
Глава 145 Необычное совпадение
Глава 144 Фарс
Глава 143 Планы на Новый год
Глава 142 Нулевое раскаяние
Глава 141 Стерто
Глава 140 Лесной спрайт
Глава 139 Ночной эранд
Глава 138 Проверка ласки
Глава 137 Хитрость для ласки
Глава 136 Старейшина Юань Чунси
Глава 135 Гнев Эдельвейса
Глава 134 Мародер и взломщик
Глава 133 "Загадка Чхонси"
Глава 132 Ужин в честь возвращения домой
Глава 131 Восстановление тети Улана
Глава 130 "Ветер", Чжу Мэй
Глава 129 Шан Пэй и старик Чен
Глава 128 Шан Пэй
Глава 127 Лабиринтский каньон
Глава 126 Одиозный старик
Глава 125 Злость в Миднайге
Глава 124 Таинственные леса
Глава 123 "Безнадёжные надежды
Глава 122 "Резня лисиц"
Глава 121 "Правда о матери
Глава 120 Три века назад
Глава 119 Крёстная пассия
Глава 118 Дискрет Чхонси
Глава 117 Другая крестная
Глава 116 Кага в нагорье
Глава 115 "Охота начинается
Глава 114 Мать и Отец
Глава 113 Моя мать и моя крестная мать
Глава 112 Судьи
Глава 111 Ха'ри Наохай
Глава 110 Выводы
Глава 109 Погребение лошадиных бандитов
Глава 108 Внутренняя Монголия Пересмотрено
Глава 107 Мобилизация
Глава 106 Чемпионы Ишуй
Глава 105 Чжан Чжиги
Глава 103.104 Глава о вождении мертвецов и беспорядках в резиденции Чжан
Глава 102 "Я – это я!
Глава 101 Кто я!
Глава 100 Пояс растягивающейся радуги
Глава 99 Я – Шиян
Глава 98 Хун Тяньхуа
Глава 97 Окончательная погоня
Глава 96 Эндшпиль
Глава 95 Пролитая кровь Красная
Глава 94 Карты Десять, Джек и Королева
Глава 93 Фрустрация снова
Глава 92 Кошмар на чаевых
Глава 91 Вызов
Глава 90 Беспроводная связь
Глава 89 Бесплодная
Глава 88 Ли Шанпао
Глава 87 В конце ума
Глава 86 Дворянство
Глава 85 Базар
Глава 84 "Сестринский хаос
Глава 83 Яростное репризал
Глава 82 Нарушенные
Глава 81 "Черная Ка
Глава 80 Птицеводческая проблема
Четвертый том Происхождение ––– Глава 79 Возвращение
Глава 78 Укрепление
Глава 77 Обладающий
Глава 76 Вторжение
Глава 75 Крёстная мать
Глава 74 Офицер Чжан
Глава 73 Эдельвайс
Глава 72 Вульфпак
Глава 71 Отслеживание
Глава 70 Увидимся там
Глава 69 Схема
Глава 68 Истина Разбивателя Сердца
Глава 67 Сорок лет назад
Глава 66 Мародеры
Глава 65 Прием для VIP–персон
Глава 64 "Жилище с привидениями"
Глава 63 Семь призрачных сестер
Глава 62 Символ веры в восьми триграммах
Глава 61 "Шарм крови
Глава 60 Дата
Глава 59 Летучая мышь Спири
Глава 58 "Будь
Глава 57 Закрепите дверь и побейте собаку
Глава 56 Казнь тринадцатого
Глава 55 Один удар с падением
Глава 54 Ночь на кирпичном заводе
Глава 53 Злой Кул
Том 3 Семейная вражда ––– Глава 52 Состязание с Цзян–гинями
Глава 51 Смехотворная абсурдность
Глава 50 Резолюция
Глава 49 Культивирование семи жизней
Глава 48 Шестое действие мастера
Глава 47 "Нет причин, по которым это не должно быть"
Глава 46 "Ложе бандитов стерто"
Глава 45 Божественность
Глава 44 Круглый стол
Глава 43 Шесть мастеров
Глава 42 Драконическая мутация
Глава 41 Эрмитаж скрытых талантов
Глава 40 Третий дядя
Глава 39 "Игнорируемая дефеа
Глава 38 Интервью с мертвыми
Глава 37 "Злость костлявых останков"
Глава 36 Деб
Глава 35 Неисправные дивиденды
Глава 34 Цзянши?
Глава 33 Свежие начинания
Глава 32 Девичья поездка
Глава 31 Основа бизнеса
Глава 30 "Дерринг–до" дяди Куана
Глава 29 Лекция
Глава 28 Се Бинги
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 26.1
Глава 26 "Древняя" цитра
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 25.1
Глава 25 Юань Чунси
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 24.1
Глава 24 Хокер Столлс
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 23.1
Глава 23 So Shall You Weep
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 22.1
Глава 22 "Что крутится, крутится"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 21.1
Глава 21 "Что–то Ли"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 20.1
Глава 20 Шиян и Линь Фэн
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 19.1
Глава 19 "Неопределенный роман"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 18.1
Глава 18 "Жестокий удар судьбы"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 17.1
Глава 17 "Воссоединение воинствующих"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 16.1
Глава 16 "Таинственно потерянный старик"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 15.1
Глава 15 Сюаньер Шоу
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.4
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 14.1
Глава 14 Подготовка к свадьбе
Recipe of the apocalypse 2 Глава 13
Глава 13 Воскресение
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 12.1
Глава 12 "Смерть Фена"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 11.1
Глава 11 Эпизод после катастрофы
Recipe of the apocalypse 2 Глава 10
Глава 10 "Недопустимое братство"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 9
Глава 9 Возвращение домой
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.3
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 8.1
Глава 8 "Таинственная девушка"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 7.1
Глава 7 Тетя Фен и ее муж
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 6.1
Глава 6 "Долг страсти"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 5.1
Глава 5 "Уничтожение призрака ночью"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 4
Глава 4 "Битва с пластиковым мешком"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 3
Глава 3 Ночной вздох
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.2
Recipe of the apocalypse 2 Глава 2.1
Глава 2 "Белая фиенда"
Recipe of the apocalypse 2 Глава 1
Том 2 Испытательный срок – глава 27 Реквием
Recipe of the apocalypse 2 Краткий словарь
Том 1 Молодой и неопытный – глава 1 Человек против Бога
Пролог
Пролог
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.