/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2094%E2%80%93%20%D0%9D%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%282%29/6234152/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2096%E2%80%93%20%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BD%D0%BE%D1%87%D1%8C%2C%20%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B3%20%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%282%29/6234154/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)

Переводчик: Simlirr

Редактор: Naides

 

Поёжившись из-за ночного ветра, Минлань тихонько чихнула. Похожий на медведя мужчина подал кувшин с вином женщине, которую она запомнила из-за прекрасного умения плавать. Женщина охотно приложилась к кувшину.

Заметив, что Минлань дрожит от холода, она плеснула немного вина в чашку и протянула ей. Порыв ветра донёс аромат этого вина до Минлань.

— Выпей, если хочешь. Быстрее согреешься, — улыбнувшись, произнесла женщина.

Минлань немедленно взглянула на Гу Тинъе — так или иначе, дети должны были слушаться старших. Поймав её взгляд, Гу Тинъе одобрительно кивнул. Получив его согласие, Минлань высвободила руку из одеяла и взяла чашку, после чего залпом осушила её.

— Спасибо, — ответила Минлань, возвращая чашку женщине. На вкус вино было довольно мягким, так что она сразу почувствовала, как тепло растекается по телу.

Женщину, как и всех мужчин, присутствовавших на лодке, слегка удивили прямота и невозмутимость Минлань. Другие девушки из богатых семей, которых они встречали, были жеманными и изнеженными. Они не ожидали, что эта девочка, прекрасная и изящная, словно дорогая кукла, на деле окажется такой открытой и прямолинейной, что она не станет прятать свою натуру за притворной скромностью.

— Ты молодец, — одобрительно подняв большой палец, похвалил её похожий на медведя мужчина.

— Юная госпожа, не держите на нас зла, — с улыбкой сказала женщина. — Мой муж общается с людьми со всех уголков страны, и поэтому он слегка несдержан в общении. Кстати, мне стоит представиться. Меня зовут Чхэ Саннян.

Минлань внимательно осмотрела эту женщину. На вид ей было приблизительно восемнадцать-девятнадцать лет. Она была довольно смуглой, у неё был широкий рот и большие глаза. Чхэ Саннян принялась по очереди указывать на находившихся на борту мужчин и представлять их Минлань. Мужчину, похожего на медведя, звали Ши Кен, он являлся мужем Саннян. Парень позади него, немного ниже ростом, был его младшим братом, его звали Ши Цян. Бледного симпатичного юношу, стоящего на носу лодки, звали Ю Вэньлун. Все они были членами Цао Бан. Мужчину средних лет, стоявшего позади Гу Тинъе, звали Гунсунь Байши, он был одет в одежду учёного и постоянно улыбался. Рядом с ним стоял его племянник, Гунсунь Мен, он был внимательным и сообразительным и внешне напоминал своего дядю.

Кое-как вытащив вторую руку из-под одеяла, Минлань сложила руки перед собой и вежливо поклонилась.

— Пускай я никогда не слышала о вас, я уже давно хотела встретиться с вами, — сказала она.

Ши Кен и Ши Цян, кажется, не поняли, что она имела ввиду, они с энтузиазмом поклонились в ответ. Чхэ Саннян, Гунсунь Байши и Гунсунь Мен, напротив, рассмеялись, услышав это. Ю Вэньлун украдкой посмотрел на Минлань и, покраснев, смущённо опустил голову. Лицо Гу Тинъе не выражало никаких эмоций, но его глаза блестели, напоминая звёзды на небе.

К ним подплыла другая лодка и все, кроме Ши Кена и Ши Цяна поспешили перебраться на неё. Подсев поближе к Минлань, Чхэ Саннян улыбнулась и сказала:

— На твоём корабле уже не должно было остаться пиратов. Давай вернёмся туда? Там ты сможешь переодеться. В это время мои люди разберутся с оставшимися пиратами. Все члены Цао Бан хорошо плавают, я уверена, они смогут спасти твоих служанок.

Минлань принялась раз за разом благодарить её, пускай и не понимала до конца, почему Цао Бан протянули им руку помощи в этой ситуации. Сражение на реке постепенно утихало, Ши Кен и Ши Цян заняли позиции на лодке, готовые в случае чего отбить нападение. Чхэ Саннян обняла Минлань одной рукой, было видно, что она тоже оставалась настороже. Хотя они уже подплывали к кораблю, Минлань оглянулась на Гу Тинъе. Он стоял на носу лодки и держал в руках длинный лук. Внезапно он выпрямился, натянул лук и выпустил стрелу. Минлань остановила взгляд на его напрягшихся мышцах, а затем посмотрела в ту сторону, куда полетела стрела и заметила расплывавшееся по воде пятно крови. Стрела попала в нырнувшего под воду пирата. Другие люди на лодке тоже принялись стрелять из лука, оказавшиеся за бортом пираты были для них удобными мишенями. Даже в тусклом лунном свете Минлань отчётливо различила мрачное выражение на лице Гу Тинъе. Он внимательно осматривал тела в воде и методично добивал из лука оставшихся пиратов, если слышал крики или замечал движение. Его глаза, в которых читалась жажда крови, пугали Минлань. Она снова задрожала.

Ши Кен и Ши Цян оказались умелыми гребцами. Лодка приближалась к кораблю быстро и практически бесшумно. Остаток пути Минлань провела, общаясь с Чхэ Саннян. Эта женщина оказалась очень открытой и общительной, расспросив её, Минлань с удивлением узнала, что Ши Цян был недавно назначен заместителем главы Цао Бана.

— Даже не смотря на то, с каким бедствием я сегодня столкнулась, это честь, что такой высокопоставленный человек работает для меня гребцом, — удивлённо сказала Минлань.

Услышав это, Чхэ Саннян несколько раз моргнула, после чего усмехнулась.

— Я смотрю, у тебя есть совесть, — прокомментировала она.

— К сожалению, я не смогу работать вёслами, — продемонстрировав свои руки, честно ответила Минлань. — Поэтому мне ничего не остаётся, кроме как сидеть в сторонке. Ну или, я разве что могу подбадривать его.

Услышав это, Чхэ Саннян расхохоталась и легонько похлопала Минлань по плечу.

На вид корабль семьи Шен не был особо повреждён. Поднявшись на борт, Минлань первым делом заметила Сяотао, стоявшую на палубе и нервно оглядывающуюся по сторонам. Рядом с обеспокоенным видом стояла Даньдзю. Заметив свою госпожу, они тут же бросились обнимать её. Это слегка ошеломило Минлань, какое-то время она молча смотрела как они плачут и смеются одновременно. Лишь когда они вошли в одну из кают, Минлань принялась оживлённо расспрашивать их.

— Почему вы всё ещё здесь? Вы в порядке? — поинтересовалась Минлань, рассматривая их и с удивлением отмечая, что они, кажется, совершенно не пострадали.

— Я не умею плавать достаточно быстро, и не смогла бы помочь Даньдзю, — с гордым видом принялась объяснять Сяотао. — Поэтому я сказала ей задержать дыхание, и мы спрятались под водой прямо у корабля. Мы тихонько выныривали, чтобы подышать, а потом ныряли снова. К счастью, пираты были слишком заняты, гоняясь за остальными, и у них не было времени, чтобы проверить воду у корабля. К тому же, сегодня довольно темно, поэтому нас так и не нашли. Потом я хотела переплыть реку, но явились эти люди и прогнали пиратов с корабля. И, поскольку тут стало безопасно, мы забрались обратно.

Минлань посмотрела на Сяотао восхищенным взглядом, не зная, что на это ответить.

«Какая храбрая и умная девочка!» — думала она.

Даньдзю помогла Минлань переодеться в чистую одежду. Потом она просушила ей волосы и собрала их в простой узел на затылке. Чхэ Саннян была намного выше и крупнее Минлань, поэтому Сяотао подобрала для неё сменную одежду из вещей Юнь’эр. После этого Минлань попросила их посчитать уцелевших.

Большая часть слуг и охранников были в порядке и в безопасности. Погибло двое лодочников и ещё семь или восемь человек были ранены. Минлань и Даньдзю записали их имена, чтобы не забыть выплатить компенсацию их семьям. Затем двое охранников притащили и швырнули на пол трёх пожилых служанок, при виде них Даньдзю сжала зубы и посмотрела на них с ненавистью.

— Госпожа, это они сообщили о нас пиратам! — воскликнула она.

Минлань сидела в кресле в центре комнаты и разглядывала тусклый огонёк от стоявшей на столе масляной лампы. Атмосфера в комнате была довольно жутковатой. Склонив голову на бок, она разгладила свою бархатную накидку, привезённую из Цзяннаня. Три пожилые служанки беспрестанно кланялись ей и рыдали, их спутанные волосы бились об их шеи и плечи.

— Что на вас нашло? — спокойно спросила Минлань.

Одна из служанок, оглянувшись на двух остальных, подняла голову и попыталась оправдаться.

— Госпожа, прошу, рассудите по справедливости. Когда те пираты схватили нас, они пришли в ярость из-за того, что не нашли на корабле ни денег, ни ценностей. Они хотели убить нас! Я была так испугана, поэтому я сказала им… Госпожа, я не хотела предавать вас! Прошу, пощадите меня!

Эти три женщины принялись умолять и просить о пощаде. Возмущённые этим охранники пару раз пнули их со злости. Даньдзю тоже переполняла ярость, воспоминания о случившемся были ещё свежи.

— Семья Шен платит вам, содержит вас, это ваш долг — защищать вашу госпожу даже ценой жизни! — громко возмутилась она. — Я уже расспросила остальных о произошедшем. Те пираты лишь слегка побили вас и угрожали насилием. Почему вы нарушили наш уговор? Вы должны были сказать им, что наши господа погрузились в лодки вместе со всеми богатствами и уплыли к противоположному берегу! А вы выложили им всю правду, испугавшись, и этим чуть не убили госпожу Минлань!

Минлань тем временем продолжала безучастно сидеть в кресле и водить пальцем по цзорам на своей накидке. Через несколько секунд после того как Даньдзю выговорилась, она медленно подняла голову и со вздохом велела охранникам:

— Заприте их, — после чего добавила, обращаясь к пожилым служанкам. — Когда мы вернёмся в Йоуян, я попрошу бабушку подобрать вам наказание.

Служанки попытались снова начать молить о пощаде, но Минлань прервала их взмахом руки.

— Я могу понять вас, вы допустили ошибку, потому что были напуганы. Вы спасали свои жизни, однако этим вы подвергли опасности жизни остальных. Я не стану вас наказывать, однако не думайте, что я прощу вас. Больше вы не будете мне прислуживать.

Закончив, Минлань велела стражникам увести их. В этот самый момент в каюту вошла Чхэ Саннян.

— Ты добрая девочка, — улыбнулась она. — В нашем отряде того, кто предаст своих братьев по оружию, приведут к статуэтке Гуань Ю и заставят собственноручно вонзить нож трижды в каждую ногу. Эти шесть ран служат отличным напоминанием.

 

Примечания:

Гуань Ю — один из протагонистов Троецарствия, известный своей верностью и храбростью.

 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.