/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 225– Пушечное мясо (1)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20224%E2%80%93%20%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B8%20%D0%BE%D1%82%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D0%B2%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%B9%20%283%29/7428220/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20226%E2%80%93%20%D0%9F%D1%83%D1%88%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BC%D1%8F%D1%81%D0%BE%20%282%29/7777844/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 225– Пушечное мясо (1)

Перевод: Zvezdolet4ca

Редактор: Naides

 

Цюнян вернулась в Дом Аромата Кардамона с совершенно красными глазами. Жун теперь спала во внутренней комнате. В тот момент, когда Цюнян увидела Хунсяо, она не смогла сдержать слёз. В конце концов, они обе держались вместе в трудные времена все эти годы. Затем они взяли друг друга за руки, и пошли в боковую комнату поболтать.

— Сестра, прости мой растрёпанный вид, — Цюнян вытерла слёзы, она выглядела очень грустной. — Это всё моя вина. Даже о господине сплетничали другие из-за меня.

 «Ты единственная, над кем смеялись», — мысленно усмехнулась Хунсяо.

— Не вини себя, ты близка с господином с детства, — произнесла она. — Господин всегда относился к тебе не так, как к другим, наша новая госпожа этого не поймёт. Сестра, не принимай это на свой счёт. Разве госпожа не говорила, что господин всегда хвалил тебя в её присутствии? Подумай, какая это честь!

Цюнян вздохнула со слезами на глазах.

— Я уже пожилая женщина, как я могу бороться за благосклонность господина с госпожой? Я просто хотела посмотреть, всё ли в порядке с господином. Госпожа ещё молодая девушка. Я боюсь, что она не в состоянии хорошо заботиться о господине... — всё-таки сказала она.

—Ты права. Мы ждали столько лет, как это возможно, чтобы мы передумали? Госпожа чересчур чувствительна, — Хунсяо тоже вздохнула. После того, как она со слезами на глазах поговорила с Цюнян, они обе вернулись в свои комнаты.

— Она ушла? — служанка, чьи волосы были собраны в два пучка, встала, чтобы поприветствовать Хунсяо. Эта девушка выглядела довольно очаровательно с милым личиком. После того, как Хунсяо вошла в комнату, она легла прямо на кровать и сказала:

— Она вернулась, чтобы переписать Сутру Сердца. Где Ву’эр?:

— Я думаю, она, должно быть, болтает с другими. Где ещё она может быть? — налив чашку чая для Хунсяо, с улыбкой спросила Цзиньси.

—...Эта Цюнян, действительно забавная женщина, — Хунсяо прищурила глаза и подняла чашку с чаем с многозначительным выражением на лице: — Она действительно чрезвычайно глупа. Как она может не замечать, что господин уже не тот, кем он был раньше? Она даже спросила у старшей служанки Лай, какой дорогой господин ходит, как только она переехала в это поместье. Однако она не скучный человек. Она хорошо притворяется дурочкой и всегда выглядит честной и доброй. После всех этих лет ей всё ещё удаётся жить мирной жизнью.

— Верно, — прошептала Цзиньси. — Иначе наша госпожа не испытывала бы к ней такой неприязни.

— В прежние времена господин тоже не очень любил её, — с иронией взглянув на служанку, произнесла Хунсяо. — Господин раньше хорошо обращался с ней только по старой памяти, в конце концов, она служила ему, когда он был мальчиком. Но после стольких лет всё изменилось. Если она достаточно умна, то должна сейчас же выслужиться перед госпожой! Прошлое есть прошлое.

Цюнян раньше не занималась бумажной работой и не осмеливалась небрежно переписывать книгу, поэтому её прогресс был очень низким несмотря на то, что она писала очень быстро. Ей потребовалось два дня, чтобы закончить задание. На третий день она пришла вместе с бумагами, чтобы выразить почтение. Минлань посоветовала Цюнян подумать о своём поведении. Однако, в конце концов, Минлань тоже устала инструктировать Цюнян, так что дело, наконец, подошло к концу.

На второй день Минлань, наконец, поняла, почему она была плаксивой в эти дни. Оказалось, что у неё начались месячные.

Даньдзю заварила травяной чай с коричневым сахаром, чтобы Минлань, как обычно, выпила. Сяотао поджарила пакетик горячей соли на кухне старшей служанки Ге. После этого она завернула соль в несколько слоев промасленной бумаги и матёрчатый мешочек. Накрыв мешочек с солью толстым атласом, Сяотао отдала его Минлань, чтобы та согрела живот.

В течение двух дней Минлань лежала на кровати обессиленная. Она смотрела на прекрасный пейзаж за окном с печалью в глазах. Прямо сейчас она была похожа на тростинку у озера, изящную и нежную... Эх, если бы только у неё в руках был сборник стихов, а не бухгалтерская книга.

Поскольку сегодня она была не в духе, у неё больше не было настроения проверять счета. Внезапно она вспомнила о чём-то важном. Домоправительница Ляо Юн указала, что после того, как распространились слухи о Цюнян, мальчики и девочки в поместье, казалось, тоже жаждали любви. Эта ситуация не благоприятствовала единству семьи.

Согласно злой системе контрактов в древние времена, все слуги в поместье Чен, имеющие родителей, братьев, сестёр или не имеющие, могли вступить в брак только с разрешения своего господина и госпожи. Поэтому Минлань отдала приказ: любой слуга, у которого были родители или братья или сёстры, должен был сообщить об их семейном положении и об их помолвках. Что касается остальных, у кого не было семей, Минлань начнёт выступать в качестве их свата в соответствии с принципом превосходства ресурсов после сравнения их должностей и характеров. Спасибо Даньдзю, которая принесла личные дела слуг и заметки домоправительницы Ляо Юн обо всех.

После того, как они обменялись несколькими словами о браке, Даньдзю покраснела и выбежала. Сяотао, напротив, хотела услышать больше, и была в приподнятом настроении. Цхуйвей закатила глаза и вытолкнула Сяотао из комнаты.

— Маленькая девочка! Она совсем как ребёнок, — Цхуйвей посмотрела, как уходит Сяотао, и со вздохом покачала головой. Затем она повернула голову и сказала Минлань. — Госпожа, другие могут подождать. У вас есть какие-нибудь планы насчёт ваших личных служанок?

— Я уже навела для них кое-какие справки, — встрепенувшись, Минлань приподнялась. — Господин Гунсунь знает нескольких порядочных и многообещающих молодых людей из бедных семей. В войсках господина также было несколько способных солдат. Кроме того, я не получала отчётов от старых управляющих в нашем поместье помолвках их сыновей. Это все мои кандидаты в будущие мужья наших девочек.

Цхуйвей нашла слова Минлань довольно забавными.

— Госпожа, теперь вы действительно другой человек, — улыбнулась она. — О, Небеса, этим девочкам так повезло... — на этих словах кое-что внезапно пришло ей в голову, поэтому она сменила тему и тихо произнесла. — Госпожа, вы должны обратить внимание на Жуомей.

— Что насчёт неё? — удивлённо спросила Минлань. Жуомей всегда была замкнутой девочкой, которая не любила играть с другими служанками. Более того, чтобы не вызывать никаких подозрений, она даже не показывалась каждый раз, когда Гу Тинъе был в комнате.

Цхуйвей поколебалась секунду, а затем решила сказать правду:

— Если подумать, Жуомей — самая старшая среди девочек. Я несколько раз видела, как она выходила на передний двор. Кроме того, она, кажется, в хороших отношениях со служанками и мальчиками-слугами во внешнем кабинете. Я думаю... Возможно, она в кого-то влюбилась.

— В учёного, который часто посещает наш внешний кабинет? — Минлань была поражена.

— Госпожа, вы знаете, что Жуомей всегда любила грамотность, — удручённо произнесла Цхуйвей. — Мальчики в нашем поместье... Не в ее вкусе, — видя, что Минлань оцепенела, Цхуйвей тут же добавила. — Я не знаю, захочет ли мужчина не из нашего поместья, взять в жены личную служанку, но вы единственная, кто может решить, за кого она может выйти замуж, госпожа. Прежде чем вы дадите какое-либо разрешение, мы не можем позволить им тайно обручиться. Это плохо скажется на репутации всех остальных девушек в комнате и на вас, госпожа!

Минлань хотела пошутить по этому поводу. Однако, увидев встревоженное выражение на лице Цхуйвей, она мгновенно кивнула.

— Я всегда знала, что девушки в моей комнате самые лучшие, но выйти замуж в приличную семью важнее, — сказала она. — В любом случае, до их свадьбы ещё несколько лет, не торопись. Когда вернёшься, просто проинструктируй Жуомей и Даньдзю. Даньдзю слишком мягкосердечна. Она живет по соседству с Жуомей, так что она должна знать о том, что ты мне только что рассказала. Но она всё равно решила скрыть это от меня из-за Жуомей, из-за их сестринских отношений. Я позже сделаю замечание Даньдзю.

— Госпожа, я рада, что вам всё ясно, ну... — неловко улыбнулась Цхуйвей.

— Господин вернулся! — неожиданно раздался голос снаружи.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.