/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20175%E2%80%93%20%D0%9E%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B8%20%283%29/6430786/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20177%E2%80%93%20%D0%9E%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B8%20%285%29/6430788/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)

Перевод: Larsa

Редактор: Naides

 

Помещения рядом с Залом Утреннего Солнца сейчас были заполнены людьми. Слуги разделились на три группы. В первой группе Цхуйсю расспрашивала девочек-подростков, в то время как Биси вела конспект. Остальных слуг допрашивали Даньдзю и Жуомей во второй группе, а также Циньсян и Люйчжи в третьей. Продолжительность допроса была у всех разной. Те, кто помоложе, и у кого не было слишком много опыта, закончили очень быстро. В то время как старшим слугам было, что рассказать.

Даньдзю, будучи внимательной девушкой, приказала поставить внутри несколько ширм в качестве временных барьеров. Таким образом допрашиваемым слугам не нужно было беспокоиться, что кто-то подслушает их секреты. Например, жена Хао Дачена, которая занималась рукоделием, на самом деле состояла сейчас во втором браке. Её бывший муж был забит до смерти во время конфискации имущества его хозяина. Что касается самого Хао Дачена, который отвечал за внешний двор, то он был слугой провинившегося чиновника. Его первая жена умерла, не оставив ему детей. Затем вдовец и вдова поженились, а также родили несколько детей.

Зал Утреннего Солнца был таким просторным, что Минлань казалось, что она находится в выставочном зале музея, поэтому она перешла в боковой зал рядом с Залом Утреннего Солнца и начала слушать, как господин Гунсунь отчитывается о семейных счетах. Гунсунь Байши демонстрировал непринуждённые манеры, поглаживая свою бороду ещё более элегантно, чем Шен Хун. Рядом стояли несколько посыльных и счетоводов. Минлань указала на некоторые места в бухгалтерской книге и задала им несколько вопросов. Они бегло и со всем почтением отвечали.

— Спасибо за вашу усердную работу, — Минлань повернулась, чтобы поблагодарить Гунсунь Байши. — Такому исключительному человеку, как вы, должно быть, сложно справляться с подобными мелочами.

Гунсунь Байши увидел, как Минлань указывает на бухгалтерскую книгу, и криво улыбнувшись ответил:

— Я человек, который любит вести себя необузданно. Это не те вещи, в которых я хорош. С тех пор, как Генерал обзавёлся своим собственным поместьем, у меня действительно были трудные времена.

Минлань приказала Сяотао подать чай.

— Почему вы так говорите? — с улыбкой произнесла она. — Если Генерал будет сам заниматься этими вещами, он почувствует то же самое. Иногда люди давят муху колесом, однако мы все знаем, что это неэффективный способ.

— Это абсолютно верно! — с улыбкой согласился Гунсунь Байши.

Когда они разговаривали друг с другом, он обнаружил, что Минлань обладает изысканной манерой речи и живым умом. Хотя ему нравилась их беседа, он знал, что им не подобает говорить слишком долго, так как он был мужчиной и не являлся слугой поместья Гу. Таким образом, через некоторое время он встал, чтобы попрощаться. Уходя, он попросил мальчика-слугу проводить Минлань во внутренний кабинет.

— Меня зовут Гу Цюань. Главная Госпожа, вы можете звать меня маленьким Цюаньцзы, — Гу Цюаню было лет тринадцать-четырнадцать. У него было круглое лицо и узкие глаза. Улыбка на его лице придавала ему довольно умный вид. Когда он шёл впереди Минлань, показывая ей дорогу, он улыбался, говоря:

— Господин — мой великий благодетель. В то время я был просто нищим на улице. Если бы не господин, я бы умер жалкой смертью.

Минлань хотела сказать: «Ну, ты также мог стать лидером уличных банд».

После того, как они прошли по дорожке с востока на запад за Залом Утреннего Солнца и миновали украшенную цветами дверь, Минлань, наконец, добралась до входа во внутренний кабинет. Стена, разделявшая раньше основное помещение на две комнаты, уже была убрана. Слева и справа от кабинета были две боковые комнаты для отдыха. Минлань мысленно кивнула, думая, что сможет спать здесь, если когда-нибудь поссорится с Гу Тинъе.

Войдя в кабинет, она увидела письменный стол, стол для занятия каллиграфией, стол под музыкальные инструменты, столик для фруктов и чайный столик — там были все варианты. Шесть окон, выходивших на юг, были чистыми и светлыми. Очевидно, кто-то уже проводил здесь уборку. На земле стояли два огромных буковых сундука с железным покрытием и закруглёнными углами. Книжные стеллажи, стоящие вдоль стен, всё ещё были пусты. После того, как Минлань обошла весь кабинет, она криво улыбнулась.

Затем она попросила Гу Цюаня открыть сундуки и вынуть из них стопки книг. После этого она начала раскладывать книги в том же порядке, как они стояли в кабинете Чанбая. Под командованием Минлань Сяотао и Гу Цюань относили эти книги на стеллажи и расставляли их в надлежащей последовательности. С их лиц стекал пот. Тем временем Минлань прикоснулась к обложкам совершенно новых книг. Аналекты Конфуция, Великое Учение, Книга Мэн-цзы, Хуаннань-цзы... Этот кабинет действительно был оснащён всевозможными книгами. Минлань даже нашла несколько уникальных экземпляров. Однако, судя по толстому слою пыли на них, она была почти уверена, что эти книги использовались только в качестве... украшения. Поскольку это было так, Минлань подумала, что ей не нужно было заниматься классификацией. Также многие полки на стеллажах остались пустыми, что выглядело некрасиво. Поэтому Минлань решила купить несколько неофициальных книг по истории и художественных романов, чтобы заполнить пробелы.

Закончив наводить порядок на книжных стеллажах, Минлань перешла к столу. Когда она увидела чернильные палочки из фиолетового камня префектуры Ху, чернильный слиток из южной части префектуры Су, белую нефритовую чашу для промывки кисточек из Цюн Линя, стойку с кисточками всех размеров и три стопки белоснежной тонкой бумаги Яньцзы, она тайно вздохнула: «2Прекрасные цветы, как вы оказались на этой помойке?»

После того, как Минлань прибралась в кабинете, она вернулась в свою комнату. Когда она постукивала себя по талии и ногам, собираясь отдохнуть, другой слуга Гу Тинъе, которого звали Гу Шунь, примчался на лошади обратно в поместье. Он прибежал доложить Минлань, что Гу Тинъе сегодня не будет обедать в поместье, и ей придётся есть в одиночестве. На самом деле Минлань совсем не возражала против этого. За исключением зачатия детей, женщины могли многое делать и без мужчин. Не похоже, что на её аппетит повлияло то, что она будет обедать одна.

Однако, как добродетельной жене, Минлань всё равно следовало из вежливости что-то спросить:

— Тогда где господин будет обедать?

— Я слышал, что сегодня в Императорском Суде разыгралось целое представление, — утерев с лица пот рукавом, тяжело дыша ответил Гу Шунь. — Только к одиннадцати часам чиновники перестали спорить друг с другом и ушли. После того, как совещание было закрыто, Его Величество вызвал господина и других генералов, чтобы обсудить кое-что во дворце. Я слышал, что они собирались поесть там.

Минлань слегка кивнула без всякого выражения на лице, однако она почувствовала жалость к Гу Шуню, который так устал, спеша сюда, поэтому она попросила Сяотао передать ему холодное влажное полотенце, чтобы вытереть пот. Сяотао сделала, как велела Минлань, а также налила чашку чая для Гу Шуня.

Гу Шунь немедленно выпил чай и выровнял дыхание. Поблагодарив, он увидел мрачное лицо Минлань.

— Главная госпожа, не волнуйтесь, — добавил он. — Такие вещи случаются постоянно. Иногда Его Величество вызывает господина, иногда это делают другие генералы.

На самом деле Минлань просто немного устала, а вовсе не волновалась. Услышав его слова, она с улыбкой ответила:

— Посмотри, как ты запыхался. Если такое случится снова, ты всегда будешь таким уставшим, верно? Я полагаю, тебе ещё нужно будет вернуться обратно к господину.

— Пожалуйста, не говорите так, главная госпожа! — громко сказал Гу Шунь с взволнованным выражением на лице. — Я обязан хозяину своей жизнью. Я никогда не устану работать на вас двоих! Пока господин и главная госпожа отдают приказы, я ни на что не буду жаловаться, даже если у меня сломаются ноги!

— Лучше побереги свои ноги! — расхохотавшись, произнесла Минлань. — Сяотао, подай маленькому Шуньгэ немного фруктов. Кроме того, захвати для него несколько монет, чтобы он мог купить себе что-нибудь перекусить.

Сяотао сразу же побежала во внутреннюю комнату. Затем она вышла с фарфоровой чашей с золотыми засахаренными финиками в одной руке и горстью монет в другой.

Умная Даньдзю знала, что в первую очередь нужно допросить слуг, работающих на кухне. После того, как она закончила спрашивать, она сказала этим людям, чтобы они немедленно вернулись к своим обязанностям, так что обед был подан вовремя. Когда Минлань повернулась лицом к накрытому столу, она тихо сказала:

— Скажи Жуомей и другим девушкам, чтобы они сначала поели и отдохнули. У них будет достаточно времени, чтобы продолжить допрос во второй половине дня.

После того, как Сяотао аккуратно закатала рукава, она подняла пояс и начала подавать рис, суп и блюда для Минлань, говоря:

— Не волнуйтесь, моя госпожа, Люйчжи умная девушка. Она никогда не станет морить себя голодом.

Цхайхуань, стоявшая рядом с ними, тоже улыбнулась и сказала:

— Главная госпожа, можете быть уверены, я уже послала молодую служанку всё узнать. Я слышала, что слуги, работающие на кухне, уже доставили обед другим сёстрам.

Услышав это, Минлань отложила палочки для еды и с улыбкой сказала:

— Ты умная девушка.

С застенчивым выражением на лице Цхайхуань сказала:

— Я здесь новенькая. Главная госпожа, я глупая девушка, которая не знает ваших правил, поэтому мне нужно наблюдать и учиться. Я просто надеюсь, что вы не будете испытывать ко мне неприязни, главная госпожа.

— Не нужно торопиться, — с улыбкой ответила Минлань, изящно проглотив кусочек рыбы. — Не принимай это близко к сердцу. Как говорится, дальнее путешествие проверяет силу лошади, а долгая работа показывает характер человека.

Услышав это, Цхайхуань рассмеялась, выглядя вполне почтительно и послушно.

— Когда я служила главной госпоже Ван, я слышала, как она говорила, что вы самая превосходная девушка среди молодых барышень, — продолжила она. — Она упомянула, что у вас ясный ум, и вы знаете, как назначать людей по их заслугам. Она даже сказала, что служанки, которые прислуживали вам, были самыми дисциплинированными.

Минлань отложила палочки для еды и зачерпнула суп ложкой. Сделав глоток, она мельком взглянула на Цхайхуань и сказала:

— Если ты не круглая дура и готова усердно работать, то в конечном итоге овладеешь навыками и будешь вести себя безупречно. Самое главное — это связь между нами. Они служат мне почти десять лет. Конечно, они мне ближе, чем ты. Но я знаю, что ты хорошая девушка. Не торопись. У нас ещё будет много времени, чтобы побыть вместе. Ладно, теперь можешь идти обедать. Сяотао останется охранять дверь сегодня днём, а ты будешь сопровождать меня.

Лицо Цхайхуань просветлело, и она вышла, обрадованная.

После того, как она ушла, Минлань отложила ложку и некоторое время размышляла. Затем она тихо спросила:

— Что ты думаешь об этой девушке?

— Она слишком много болтает и любит обо всём расспрашивать других, — Сяотао надулась. — Тем не менее, она действительно хорошо владеет иглой. К тому же, она прилежная девушка. Всегда спешит что-нибудь сделать.

— Для неё разумно задавать вопросы, — потыкав рис палочками, произнесла Минлань. — Она должна узнать о многих вещах, так как она здесь новенькая. Я просто боюсь, что... Забудь об этом, я не могу всё время беспокоиться. Сяотао, запомни, просто не позволяй ей входить в мою комнату. Ей есть чем заняться снаружи.

— Если она достаточно умна, то не станет поступать опрометчиво, — с суровым взглядом ответила Сяотао. — Пока она будет вести себя прилично, я верю, что вы не будете с ней плохо обращаться, главная госпожа.

— Я надеюсь... — Минлань всё ещё не доверяла Цхайхуань. Возможно, это была её профессиональная привычка, как юриста.

 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.