/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20177%E2%80%93%20%D0%9E%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B8%20%285%29/6430788/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20179%E2%80%93%20%D0%9E%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B8%20%287%29/6435503/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)

Перевод: Larsa

Редактор: Naides

 

После того, как Минлань оделась, Сяотао неохотно наблюдала, как она медленно выходит из комнаты при поддержке Цхайхуань. Когда Цхайхуань опустила голову, она увидела браслет на запястье Минлань, каждая круглая жемчужина которого была размером с мизинец и яркой, как звёзды.

Будучи шокированной этим, Цхайхуань получила новое представление о богатстве поместья Гу. Даже у Ван Ши было всего несколько жемчужин такого же размера и качества, и она могла использовать их только в шпильках или браслетах. Однако Цхайхуань только что видела, как Минлань надела целую нитку этих жемчужин.

Пока Цхайхуань всё ещё размышляла об этом, они с Минлань уже прибыли в боковой зал Дома Благоприятности. Две цветущие яблони рядом с огромными красными колоннами источали приятную свежесть ранней весной. Стекло, которое редко можно было увидеть в обычных семьях, здесь использовалось в окнах. Когда солнце проникало в зал через прозрачные окна, всё помещение казалось необычайно ярким. В тот момент, когда Минлань вошла в зал, она увидела пятую пожилую госпожу и двух её невесток, сидящих там. Служанки подавали чай. С улыбкой шагнув вперёд, Минлань поклонилась пятой пожилой госпоже и сказала:

— Приветствую вас, пятая тётя. Простите меня за опоздание.

Пятая пожилая госпожа выпрямилась на своём стуле. Сегодня она была одета в пурпурно-красную парчу Бэйцзы с рисунком волн в стиле Жуйи, и выглядела ещё более изящно, чем в последний раз, когда Минлань её видела. Услышав слова Минлань, пятая пожилая госпожа сказала ровным тоном:

— Ты сегодня занята. Я только надеюсь, что ты не будешь возражать, если такая старая женщина, как я, побеспокоит тебя.

Минлань мягко улыбнулась и коротко ответила:

— Я не смею.

Затем она повернулась и поклонилась двум другим. После того, как Минлань поздоровалась с ними, старшая госпожа Ян и вторая госпожа Ди встали и ответили на поклон.

Все четверо сели после приветствий. Вторая госпожа Ди была молодой женщиной лет двадцати шести-двадцати семи. Эта элегантная и благородная госпожа с прекрасным лицом сияюще улыбалась. Видя, что атмосфера в доме немного неловкая, она сказала:

— Кстати, я здесь в первый раз. Как великолепно это поместье! Я думала, что ему потребуется много ремонта, так как оно долго пустовало! Теперь я чувствую, что мои суждения были слишком поверхностны!

— Вторая невестка, я думала так же, как и ты, — скромно улыбнувшись, ответила Минлань. — Но позже я узнала, что Его Величество всё время посылал кого-то охранять это место, что избавило нас от многих забот по ремонту.

— Поскольку Его Величество уже выразил признательность вашей семье, почему украшения в этой комнате такие простые? — в глазах пятой пожилой госпожи вспыхнул недобрый огонь. Она презрительно посмотрела на Минлань, однако говорила вежливо. — Мне некомфортно смотреть на такое пустое место.

— Это идея вашего племянника, — быстро ответила Минлань, застенчиво опустив голову. — Он сказал, что мы должны открыть кладовую после того, как у всех слуг в особняке будут свои обязанности. Он не хотел, чтобы из-за спешки произошли какие-либо неприятности. Я не хотела оспаривать его слова...

— Второй шурин всегда был таким! — прикрыв рот рукой, усмехнулась вторая госпожа Ди. — Я никогда не видела, чтобы он хоть немного менялся. Не вини себя за это.

Минлань тоже улыбнулась в знак благодарности. Напряжение в зале мгновенно спало. Затем Минлань взглянула на старшую госпожу Ян, обнаружив, что та всё ещё сильно нервничает. Всё это время старшая госпожа Ян была замкнута и пила чай в одиночестве, не смея ничего сказать. Минлань это показалось довольно странным. Гу Тинъян был старшим законным сыном пятой семьи, почему же...

Пока они болтали друг с другом, пятая пожилая госпожа всё ещё сохраняла холодное выражение лица. Когда Минлань рассказывала о делах в поместье, пятая пожилая госпожа вытерла носовым платком уголок рта.

— Поскольку здесь так много мест, которые нужно привести в порядок, почему бы тебе не приказать кому-нибудь начать работать, как можно скорее? — сказала она. — Зачем делать эти бесполезные вещи?

— Я глупая девушка, которая боится ошибиться, — прикинувшись дурочкой, продолжила мягко улыбаться Минлань. — Поскольку нам не нужно спешить обустраивать это место, я хотела бы не торопиться и в первую очередь выяснить, каких людей я найму, — Минлань было очень любопытно, как эта женщина, которая всегда считала себя утончённой госпожой, собиралась затеять ссору.

— Ты знаешь, почему я здесь? — на лице пятой пожилой госпожи появилось угрюмое выражение. Она сжала руку, лежавшую на столе, в кулак.

— Навестить меня. Что ещё это может быть? — Минлань выдала очаровательную улыбку.

Немного помолчав, пятая пожилая госпожа сказала с сарказмом:

— Я не смею! Тинъе сейчас действительно успешный человек. Как я могу ожидать, что он будет уважать такую старую женщину, как я! Я лишь хочу, чтобы он не топтал меня ногами!

— Тётя, не дразните меня так, — сняв крышку с чайной чашки, чтобы снять чайную пенку, с улыбкой ответила Минлань. — Что вы имеете в виду, говоря, что вас топчут? Вы сбили меня с толку, — затем она мельком взглянула на двух невесток и увидела, что они дружно принялись пить чай.

На лице пятой пожилой госпожи отобразились смешанные эмоции, она была шокирована.

— Отлично! — стукнув кулаком по столу, сказала она. — Послушай, это нормально, что Тинъе хочет жить в своём собственном поместье, мы больше не будем с этим спорить. Мы беспокоимся, что у вас нет квалифицированных слуг. В конце концов, трудно управлять таким огромным поместьем. Разве ты не видишь, что мы послали к тебе этих слуг только с добрыми намерениями? Но посмотрите, что вы двое сделали. Тинъе игнорировал их в течение нескольких месяцев. А ты… Прошло всего несколько дней, как ты вступила в нашу семью, и ты уже начала допрашивать этих старших, как будто они были заключёнными! — пятая пожилая госпожа продолжала фыркать, говоря это.

Минлань наблюдала за действиями пятой пожилой госпожи, нисколько не обижаясь. На самом деле, с тех пор, как она стала свидетелем спора о том, должен ли Гу Тинъе жить в своём собственном поместье или поместье хоу Нинъюаня, она находила характеры его тёток довольно интересными.

Четвёртая пожилая госпожа казалась живой женщиной, которая любила рассказывать шутки, но на самом деле была очень осторожным человеком. Она никогда не произносила ни одного неподобающего слова. Напротив, пятая пожилая госпожа выглядела, как вежливая и элегантная женщина, однако в глубине души она была очень импульсивным человеком, который принимал меры сразу же, как только чувствовал себя расстроенным или был спровоцирован.

То, что о людях нельзя судить только по их внешности, было правдой.

— Так вот в чём дело, — Минлань перестала вертеть в руках чашку с чаем и мирно посмотрела на пятую пожилую госпожу. Затем она вдруг громко спросила: — Они все здесь?

— Да, Главная госпожа, — раздался благоговейный голос снаружи.

— Пусть войдут.

После того, как прозрачная абрикосовая занавеска с рисунком бамбука была отодвинута, Сяхэ вошла в комнату и подняла занавеску. После этого вошли несколько женщин среднего возраста из семей Лай, Хуа, Тянь и Дяо. В ту секунду, когда они увидели пятую пожилую госпожу, выражения их лиц сразу же изменились. После того, как Сяхэ опустила занавеску, она достала из рукава стопку бумаг и почтительно протянула их Минлань.

Взяв бумаги, Минлань взглянула на них и немного удивилась. Затем она внутренне рассмеялась. Когда она снова подняла голову, она посмотрела на четырёх женщин со слабой улыбкой на лице, и произнесла:

— Какой хороший посыльный у пятой пожилой госпожи. Вас допросили только сегодня утром, и моя пятая тётя так скоро приехала.

Выражения на лицах четырёх женщин стали ещё более неловкими. Остальные три женщины посмотрели на старшую служанку Дяо с укоризненным выражением в глазах. Под пристальными взглядами остальных женщин старшая служанка Дяо почти опустила голову на грудь, её лицо было багровым. Увидев это, пятая пожилая госпожа была весьма недовольна. Она никогда не думала, что Минлань будет действовать так быстро и позовёт этих старших служанок во время их разговора. Всё выглядело так, будто Минлань уже была готова к ссоре с ней.

— И что? Я даже не могу спросить? — громко сказала пятая пожилая госпожа.

Минлань, казалось, нашла её довольно забавной, а затем ответила сладким голосом:

— Я лишь задала им несколько вопросов. Почему вы так злитесь, пятая тётя? Разве вы только что не сказали, что они были предоставлены мне? Теперь мне даже нельзя их ни о чём спросить?

Пятая пожилая госпожа, мгновенно впав в ярость, немедленно встала и сказала:

— Я бы ничего не сказала, если бы ты просто задала им несколько вопросов. Но ты же их допрашивала! Ты почти позволила им признаться, кем были их предки! Скажи мне вот что, ты доверяешь мне или нет? Если нет, то просто скажи это. Я сейчас же верну их обратно. Я не позволю им досаждать тебе!

Минлань снова решила прикинуться дурочкой:

— Что в этом плохого? Имеют ли несколько вопросов какое-то отношение к моему доверию к вам?

— Тебе не следовало расспрашивать слуг, которых послали тебе твои старшие! — Пятая пожилая госпожа отказывалась рассуждать здраво.

Минлань, поставив чашку с чаем, выпрямилась и благоговейно сказала пятой пожилой госпоже:

— Тётя, интересно, вы знаете, что первым делом сделал Его Величество после того, как взошёл на трон?.. Он приказал Министерству кадров принести ему документы по оценке всех чиновников за последние десять лет.

Пятая пожилая госпожа ошеломлённо посмотрела на Минлань, не понимая смысла слов, которые она только что услышала.

— Согласно вашим словам, Его Величество, должно быть, не доверяет предыдущему императору, если сделал это, — продолжила Минлань.

— Чепуха! Когда я это говорила?! — пятая пожилая госпожа была в шоке. Она не понимала, как Минлань удалось связать эти две темы. — Не пытайся свались вину на меня! — закричала она.

— Но на самом деле все чиновники были оставлены Его Величеству последним императором, — радостно рассмеявшись, сказала Минлань. — Однако я не видела, чтобы Его Величество прекращал их допрашивать. Тётя, разве вы не говорили о том же самом?

Увидев, что пятая пожилая госпожа кусает губы, а её грудь вздымается вверх и вниз, Минлань улыбнулась ещё более радостно:

— О, верно, я слышала от Учителя Чжуана, что наш последний император также попросил бумаги по оценке всех чиновников у Министерства кадров, когда только занял трон. Увы, возможно ли, что... вы думаете, что наш последний император также не доверял императору У? Ну, может быть, вы не имели это ввиду. Возможно, это идея пятого дяди.

Услышав это, пятая пожилая госпожа почувствовала, как у неё замерзает кровь. Затем, будучи одновременно поражённой и испуганной, она не посмела вновь выйти из себя и только замахала руками, говоря:

— Не говори ерунды. Я не это имела в виду!.. Допрашивай их, как хочешь. В этом нет ничего особенного. Я, я ничего не говорила! Спрашивай их!

Минлань решила закончить это дело на хорошей ноте, зная, что ей не следует заходить слишком далеко. Она выпрямилась и торжественно заявила:

— Хотя я женщина, я также нахожу нашего последнего императора и Его Величество чрезвычайно мудрыми. Надзор на должностными лицами всегда полезен для поддержания честной политики в стране и защиты счастья гражданского населения. Именно поэтому Министерство кадров проводит оценку каждые три и пять лет. Это всё для процветания нашей нации! Пятая тётя, вы тоже так думаете?

«Ты спрашиваешь меня, является ли Его Величество мудрым императором? Что ещё я могу сказать?» — подумала пятая пожилая госпожа, соглашаясь с Минлань и вытирая пот со лба. Вторая госпожа Ди, которая сидела рядом, также помогла сгладить ситуацию. Минлань лишь ответила им нежной улыбкой.

Четверо старших слуг, которые стояли там, настороженно посмотрели друг на друга, а затем опустили головы.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.