/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20169%E2%80%93%20%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%2C%20%D0%93%D1%83%20%D0%A2%D0%B8%D0%BD%D1%8A%D0%B5%20%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D1%8B%D0%BC%D0%B8%20%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%B8%20%282%29/6428096/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20171%E2%80%93%20%D0%94%D0%B5%D0%BB%D0%B0%2C%20%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D1%8C%2C%20%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B8%20%D0%B8%20%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%80%D0%BE%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%282%29/6430782/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)

Перевод: Larsa

Редактор: Naides

 

Поместье Военачальника когда-то было наградой, которую Тайцзу (Император Гао) вручил хоу Чжунцзин. Он находился радом с поместьем хоу Нинъюаня. Поэтому дорогу перед воротами также называли дорогой Чжун Нин. Однако, когда император Тайцзун был на троне, хоу Чжунцзин оказался замешан в крупном деле о мятеже. После того, как восстание провалилось, он был лишён титула, его Тхецюань был уничтожен (Тхецюань — это отпущение грехов, которое даётся императором), его имущество было конфисковано, а семья уничтожена.

После этого, поместье было подарено знаменитому чиновнику династии У, Сюн Линьшаню, и переименовано в ЦПоместье ЧенЦ. После того, как чиновник Сюн ушёл в отставку, он подал прошение императору о возвращении поместья. В то время правителем был Император Жэнь. Он забрал поместье обратно и предоставил множество имений и сельхозугодий чиновнику Сюн в его родном городе.

Не считая горные леса спереди и позади поместья, оно занимало около девяноста акров и могло быть условно поделено на две части.

Передний двор также называли внешним поместьем, которое было местом, где мужчины занимались своими делами. Парадные ворота состояли из трёх дверей, выкрашенных красной краской. На поверхность каждой из них было прибито сорок девять медных гвоздей. Ещё было две «калитки» по углам на востоке и западе. Двор был устлан яркой и чистой плиткой. Вдоль дорожки располагались четыре внешних кабинета, симметрично построенных в два ряда. Конюшня, загон для лошадей и несколько рядов одинаковых домиков с узкими дворами, в которых жили все слуги и служанки, находились за учебной зоной. За внешними воротами в центре расположились пять вместительных и огромных залов для собраний. По обе стороны от них стояли тёплые дома, боковые дома и чайные комнаты.

Затем, за тремя внутренними воротами, начинался внутренний двор.

Из-за множества правил и ограничений Минлань сидела в паланкине, скрытая лёгкими воздушными занавесками, и быстро осматривала передний двор. Гу Тинъе указывал на некоторые места, знакомя её с поместьем. Когда они перешли во внутренний двор, Гу Тинъе предложил Минлань слезть и прогуляться с ним. Однако Минлань вежливо ответила, что она слишком слаба, чтобы долго ходить, и предпочла бы остаться в паланкине. Выражение глаз Гу Тинъе стало странным. Он приблизился к её уху и спросил шёпотом:

— Это потому, что ты хочешь сохранить свои силы для?..

Немного подумав, Минлань произнесла:

— Пожалуй, мне лучше прогуляться.

Теперь этот мужчина с острыми глазами, прямым носом и тонкими губами смотрел на неё с таким выражением, будто посмеивался над ней.

Спереди прямо по центру располагались пять просторных залов с прилегающими пристройками по бокам. На горизонтальной дощечке было написано три слова: «Зал Утреннего Солнца», которые были выведены живой и энергичной каллиграфией. Минлань внутренне ахнула от восхищения и, обернувшись, произнесла:

— Как человек, которые оставался у власти при двух императорах, чиновник Сюн действительно был достойным человеком, который всё время оставался праведным и честным. Поскольку он был из семьи учёных, ему не нужно было использовать громкие слова. Двух слов «Утреннее Солнце» уже достаточно!

Гу Тинъе посмотрел на эти три слова и кивнул.

Слева от Зала Утреннего Солнца был двор, где находился внутренний кабинет Гу Тинъе. Справа был павильон с растениями. Пройдя дальше по вымощенной белым камнем дорожке и миновав украшенную дверь, можно было попасть в главный двор. Там было три комнаты по краям и по три боковые комнаты с двух сторон. В сумме, всё сооружение включало больше двадцати помещений, которые выглядели роскошно и величественно. Наконец, когда вы поднимали глаза, в поле зрения попадали три огромных слова на горизонтальной табличке: «Дом Благоприятности».

Минлань показалось, что это место ей знакомо. После того, как она получше рассмотрела дом, она, наконец-то убедилась, что и в правду вышла из него этим утром.

Три помещения на задней стороне Дома Благоприятности имели две угловые двери, одна из которых вела на закрытую галерею, где располагалась комната для собраний, которая использовалась женщинами семьи для решения семейных дел и приёма гостей. Другая угловая дверь соединялась с коридором, который вёл в огромную гостиную.

Рассматривая всё вокруг, Минлань почувствовала, что у неё кружится голова и подкашиваются ноги. Гу Тинъе забавлял её ошеломлённый вид. Он решил сделать перерыв и пообедать с ней. После того, как они немного вздремнули, пара снова отправилась на прогулку.

С Домом Благоприятности в центре всего было пять дворов, а также ряды домов на севере, востоке и западе. В этих домах должны были жить пожилой господин, пожилая госпожа, а также сыновья и дочери семьи. К сожалению, сейчас все эти места были пусты.

Дворы рядом с ними соединялись с главным двором крытыми переходами. Через проход с севера на юг располагались те дворы, которые были немного дальше от них. Пройдя мимо всех строений, они оказались в саду и горном лесу, богатом цветами и растениями. Больше всего в этом месте Минлань понравился пруд с лотосами, вода в котором была блестящей и чистой. Водяная лилия над водой испускала нежный аромат, а под её поверхностью были смутно видны корни лотоса. С одной стороны к пруду прилегал Павильон Аромата Лотоса, а с другой — огромная гостиная.

Минлань устала от прогулки. Она вошла в Павильон Аромата Лотоса, чтобы отдохнуть.

— Нас только двое в таком огромном поместье? — облокотившись на перламутровые каменные перила, слабым голосом спросила Минлань, рассматривая двери и окна по сторонам павильона.

— Ты думаешь, он достаточно большой? — Гу Тинъе стоял в коридоре, глядя на небольшую гору, заросшую деревьями. В той же стороне находилось поместье хоу Нинъюаня. — Ты ведь была в поместье хоу Сянъяня, — спокойно продолжил он. — Он в два раза больше этого поместья.

Минлань посмотрела в том же направлении, размышляя: «Он хочет объединить два поместья! Я могу только надеяться, что он не нарушит никаких законов, расширяя свои владения!»

Вечером, после того, как они поужинали, Гу Тинъе принёс из кабинета в их комнату большую стопку официальных документов. Письменный стол в западной комнате, соединённой с главной спальней, оказался завален бумагами, кистями и чернильницами. Гу Тинъе внимательно читал документы, делая на них пометки.

В предыдущей жизни Яо Йийи каждый раз, когда зимние и летние каникулы подходили к концу, ученики, веселившиеся на протяжении всех каникул, тихо разбредались по домам, торопясь выполнить домашнее задание. Спустя столько лет Яо Йийи волшебным образом снова стала свидетелем этой сцены.

Минлань была ошеломлена, увидев это. Неужели он доделывает свою домашнюю работу, так как завтра ему предстоит встреча с Императором?

Видя, что Гу Тинъе погрузился в раздумья, уставившись в документы, Минлань собиралась сказать: «Поскольку у тебя так много дел, над которыми нужно поработать, я лягу спать первая». Однако Гу Тинъе положил перед лицом Минлань толстую стопку счетов и списки имён слуг, заявив, что они должны работать вместе и вместе добиваться прогресса.

Минлань, изо всех сил стараясь сдержать зевоту, могла лишь сесть рядом с ним на маленький стульчик и начать изучать бумаги. При свете свечей Гу Тинъе почувствовал огромную благодарность за то, что Минлань была рядом с ним. Затем он обернулся, увидев Даньдзю, которая безучастно стояла неподалёку, и сказал:

— Дзюцзы, иди приготовь чай, — он смутно припомнил, что все имена служанок Минлань звучали, как названия фруктов. (Дзюцзы по-китайски означает апельсин).

Идеальное имя, легко запомнить.

Даньдзю, беспокоясь о состоянии своей госпожи, уже подготовила ей одежду для сна и горячую воду, чтобы Минлань могла пораньше лечь отдыхать, однако теперь ей пришлось развернуться, чтобы приготовить чай и закуски. Циньсан, следившая за огнём в печи, заметила мрачное выражение лица Даньдзю и спросила:

— Что случилось?

Хотя внутри Даньдзю была очень недовольна, она ни на что не жаловалась.

— Принеси мне свежий виноград, который нам прислали сегодня утром. Также разрежь этот сочный персик на несколько долек, — сказав это, она открыла шкаф, чтобы достать чай и чайник.

Услышав это, Циньсан встала и сразу же вышла. Люйчжи, которая тоже была здесь, удивлённо спросила:

— Разве госпожа не говорила, что хочет пораньше лечь спать?

— Главная госпожа! — Даньдзю поправила Люйчжи с невозмутимым лицом, доставая абсолютно новый фарфоровый чайный сервиз розового цвета, на котором была нарисована сорока, сидящая на ветке. — Господину и главной госпоже всё ещё есть, что обсудить. Есть много вещей, которые он должен объяснить главной госпоже.

— Господин такой забавный, — Бици хихикнула, прикрыв рот рукой. — Вчера он назвал сестру Циньсан «Цзаоцзы» (финик), Сяотао — «Таоцзы» (персик), а меня «Лицзы» (груша). Сестра Даньдзю, а как тебя называет наш новый хозяин?

Отнеся большой чайник на плиту около двери, чтобы заварить чай, Даньдзю сказала серьёзным голосом:

— Прошло всего несколько дней, пока за тобой никто не присматривал. Ты слышала свои слова? Ты думаешь, что можешь смеяться над господином? Если другие слуги в особняке услышат тебя, они решат, что служанки из семьи Шен ничего не знают о правилах!

Пока Даньдзю говорила это, Циньсан вошла в комнату, держа поднос со свежими фруктами. Затем Люйчжи достала хрустальную чашу в форме лотоса. Вымыв руки, они начали раскладывать фрукты. Пока они это делали, Люйчжи сказала:

— Что за высокомерная девушка. Старшая служанка Цхуй действительно должна серьёзно тебя наказать.

Наблюдая за умелыми движениями и взаимопониманием Даньдзю и Люйчжи, Цхайхуань поняла, что ей нечем им помочь. Тогда она улыбнулась и сказала.

— Сестра Бици ещё слишком молода. Это вполне объяснимая ошибка. Мы все пришли из одной семьи. Давайте не будем сообщать об этом старшей служанке Цхуй.

Услышав её слова, Люйчжи внезапно замерла. В глазах Даньдзю промелькнула нерешительность. Только Циньсан подняла голову и с улыбкой сказала:

— Бици, я должна напомнить тебе, что мы служим главной госпоже с детства. Разве ты не знаешь её характер? Мы только что прибыли сюда, и это как раз то время, когда мы должны произвести хорошее впечатление на нашего господина. Не будь такой опрометчивой, — слова Циньсан прозвучали очень многозначительно.

Бици тут же закрыла рот, а выражение её лица внезапно застыло. Цхайхуань показалось это довольно странным. Однако она не знала, как выяснить у них подробности. Поэтому она осторожно сказала:

— Когда я была в поместье Шен, я слышала, что шестая госпожа — самая добрая и щедрая среди трёх младших дочерей хозяина. Даже если мы сделаем что-то не так, она ведь не станет жестоко нас наказывать, верно?

У Даньдзю были крепкие сестринские узы с другими служанками, которые выросли вместе с ней. Поэтому она никогда по-настоящему не ругала и не наказывала их строго. Однако по отношению к Цхайхуань она всё ещё была настороже. Услышав слова Цхайхуань, Даньдзю пристально взглянула на неё и медленно произнесла:

— Наша госпожа сказала, что все совершают ошибки. Такие вещи, как разбитые чашки и миски или невыполнение одного или двух поручений, могут быть наказаны легко, если мы сможем объяснить причину. Есть только одна вещь, которую нельзя простить.

— И что это? — нервно спросила Цхайхуань. После этого она изобразила на лице улыбку и добавила:

— Сестра, просто скажи мне. Я обязательно запомню это в своём сердце.

— Ин-три-ги,  — медленно произнесла Даньдзю по слогам, глядя прямо в глаза Цхайхуань. — Пока у кого-то есть недобрые намерения, главная госпожа определённо отошлёт его или её, несмотря на то, насколько выдающийся это человек.

У Цхайхуань ёкнуло сердце. Она изобразила на лице почтительное выражение и сказала с сияющей улыбкой:

— Главная госпожа совершенно права. Самое главное для нас — это преданность. Всё остальное должно быть отложено в сторону! — на этих словах она, наконец, о чём-то вспомнила и мягко спросила. — ...Кстати, я помню, что была ещё служанка по имени Яньцхао. Почему она не пошла с нами?

— Она достаточно взрослая, чтобы выйти замуж, — взглянув на неё, ясным голосом сказала Даньдзю. — Поэтому её родители попросили пожилую госпожу Шен обручить её с каким-то парнем.

Цхайхуань хотела ещё спросить о старшей служанке Ю. Однако, Люйчжи её опередила:

— Разве Сяотао и Сяохуа не уходили, чтобы упаковать несколько сумок? Почему они так долго?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.