/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20159%E2%80%93%20%D0%96%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%8F%20%D1%85%D0%BE%D1%83%20%D0%9D%D0%B8%D0%BD%D1%8A%D1%8E%D0%B0%D0%BD%D1%8C%20%283%29/6424166/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20161%E2%80%93%20%D0%96%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%8F%20%D1%85%D0%BE%D1%83%20%D0%9D%D0%B8%D0%BD%D1%8A%D1%8E%D0%B0%D0%BD%D1%8C%20%285%29/6424168/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)

Перевод: Simlirr

Редактор: Naides

 

Когда они вошли в зал, они обнаружили там множество людей, большая часть из которых беззаботно болтала друг с другом. Мужчины и женщины сидели в два ряда по обоим сторонам зала, а их места были отсортированы по возрасту. Во главе всего этого сидели две пожилые пары, место в центре между ними пустовало — оно предназначалось для пожилой госпожи Цинь.

Когда все присутствующие увидели пожилую госпожу Цинь и остальных, они встали, чтобы поприветствовать их.

— Прошу, не осуждайте нас, — с улыбкой сказала пожилая госпожа Цинь. — Нам, женщинам, нравится болтать. Простите, что заставили вас ждать так долго.

— Не говори так, сестрица, — с улыбкой сказала женщина средних лет, сидевшая справа. — Мы ждали недолго, тебе нет нужды извиняться.

После этого пожилая госпожа Цинь заняла своё место. Госпожа Шао села на первое место в женском ряду, а Чжу Ши расположилась рядом с ней. Гу Тинвей занял своё место последним, после чего Гу Тинъе и Минлань вышли вперёд, чтобы выразить почтение старшим. Слуги к этому времени уже приготовили чай и циновки.

Когда Гу Тинъе и Минлань опустились на циновки, чтобы почтить старших, пожилая госпожа Цинь представила им Минлань. Поскольку эти две пожилых пары не были близкими родственниками Гу Тинъе, Минлань нужно было лишь подать им чай и назвать их по именам, кланяться ей не пришлось. Но, конечно, чем меньше сил она вкладывала в дело, тем меньше награды она получала. Поэтому ей досталось лишь два маленьких мешочка.

Затем они встали и принялись приветствовать братьев, сестёр и кузенов Гу Тинъе. Минлань вежливо кланялась тем, кто был старше Гу Тинъе, а тем, кто были помладше, кланялись ей. В этот раз роль «комментатора» досталась Чжу Ши. Она прекрасно справлялась с этой задачей, объясняя всё быстро, легко и красноречиво. На самом деле, ещё задолго до того, как Минлань вышла замуж, пожилая госпожа Шен ввела её в курс дела насчёт структуры семьи Гу. Минлань, будучи прилежной ученицей даже делала себе заметки.

Сейчас в поместье хоу Нинъюань проживало три ветви семьи Гу: первая, четвёртая и пятая. Когда отец пожилого господина Гу умер, собственность семьи Гу была разделена. Все незаконнорождённые сыновья и дочери семьи съехали. Некоторые из них поселились неподалёку, на улице Нинъюань, чтобы иметь некоторую поддержку от законных ветвей семьи. Другие, кто сумел добиться чего-либо в жизни, купили себе собственные дома, подальше от поместья хоу Нинъюань.

Поначалу четвёртая и пятая ветви тоже хотели переехать, однако пожилой господин Гу практически круглый год проводил в военных походах и на передовой, и не мог заниматься делами поместья. Поэтому два его брата до сих пор жили в родительском доме. Когда же пожилой господин Гу вернулся в столицу по приказу императора, оказалось, что три ветви семьи уживаются на удивление хорошо. И они продолжили жить вместе.

Четвёртый пожилой господин был крупным приземистым мужчиной и выглядел точь-в-точь как стереотипный зажиточный господин из провинции. Его взгляд был отрешённым, и казалось, будто глаза его подёрнуты дымкой. Пятый пожилой господин был одет как учёный и выглядел весьма элегантно, у него была длинная борода. Он был одним из немногих учёных в семье Гу, он сдал провинциальные экзамены ещё в молодости, но никогда не пытался сдавать общенациональные экзамены. До того как уйти в отставку, он работал низкоранговым чиновником, но ныне его жизнь представляла из себя чтение стихов и рисование картин, что создавало ему в столице репутацию культурного человека.

Минлань изо всех сил постаралась запомнить их всех. Затем последовала череда приветствий множества мужчин и женщин с именами образца «Гу ТинХ» и их семей. В конце концов, имён стало так много, что Минлань уже отчаялась как-либо запомнить их и окончательно запуталась. Она запомнила лишь то, что в процессе она раздала восемь мешочков в форме тыквы и пять мешочков в форме лотоса, а также приличное количество золота и три или четыре нефритовых украшения. Отдавая всё это, Минлань чувствовала, как её сердце обливается кровью.

Когда Чжу Ши закончила перечислять родственников, она взяла чашку с чаем и отхлебнула. Минлань за это время успела запомнить лишь то, кто из семьи Гу приходился ей близкими родственниками.

У пожилого господина Гу было трое сыновей от трёх его жён (тут Минлань удивилась, что пожилой господин Гу умудрился ко всем трём жёнам отнестись одинаково) и две дочери. Дочь наложницы, Гу Тинъянь, уже была выдана замуж и поэтому не присутствовала сегодня. Что до законной дочери, Гу Тинцань, она выглядела прекрасно. У неё было красивое лицо и очаровательные глаза, но она до сих пор не была обручена. У неё был острый ум и скромный, но при этом возвышенный характер. Её считали талантливой девушкой.

Помимо этого Минлань узнала, что сестрица Сюань, которая подшучивала над ней в день свадьбы, приходилась старшей невесткой четвёртому пожилому господину. Даньдзю, тем временем, стояла поодаль, открыв рот. На её лбу отчётливо проступили жилы, а её глаза были широко распахнуты. Она изо всех сил пыталась запомнить всю эту родню, чтобы напоминать Минлань их имена, если с ними понадобится взаимодействовать.

Минлань чувствовала себя паршиво из-за того, сколько денег ей пришлось сегодня потратить, и это усугублялось тем, что она запуталась во всех этих многочисленных родственниках. Опустив голову, она неслышно бормотала что-то себе под нос. Сяотао, стоявшая рядом с ней, услышала это и попыталась подбодрить её:

— Моя госпожа, вы, несомненно, такой человек, который способен упомнить всех своих подчинённых и извлечь пользу из каждого.

— Подчинённых значит, да, — когда Минлань услышала это, на душе у неё стало полегче.

Когда процедура знакомства с роднёй, наконец, закончилась, слуги принесли им чай, фрукты и закуски. Мужчины остались в зале, чтобы выпить чаю и пообщаться друг с другом, а женщины встали и направились в соседнюю комнату. Этот зал был огромным и потому был поделён на две части перегородкой из резного лакированного дерева. Перегородка была тонкой, и голоса людей с той стороны всё ещё можно было легко услышать.

В соседней комнате на нескольких круглых столах находилось множество фруктов и несколько видов заваренного чая. Заботливая Чжу Ши опять утащила Минлань и усадила её рядом с собой. Затем к ней подошло несколько девушек и женщин постарше, желающих поболтать с Минлань. Она не знала никого из них и из-за этого лишь смущённо улыбалась. В любом случае, это была их первая встреча, поэтому их разговор был весьма бессмысленным.

Когда кто-то хвалил одежду Минлань, та смеялась и отвечала «большое спасибо», когда кто-то хвалил её изящные украшения, она снова смеялась и отвечала «вы мне льстите», когда кто-то хвалил её внешность, она смеялась, краснела и отвечала «вы так добры ко мне» и так далее, и тому подобное.

Это продолжалось некоторое время, после чего все эти девушки сочли Минлань скучным человеком, с которым нельзя было пошутить или поболтать. И разошлись, чтобы продолжить болтать между собой.

За столиком вместе с Минлань остались лишь пожилая госпожа Цинь, четвёртая и пятая пожилые госпожи, госпожа Шао, сестрица Сюань и Чжу Ши.

— …Должна заметить, что нашей старшей невестке Цинь повезло больше всех нас. Все её невестки такие выдающиеся. Взгляните на жену Тинъе — она красива, словно богиня! Даже я нахожу её привлекательной, — широко улыбаясь, сказала четвёртая пожилая госпожа, окинув взглядом Минлань. Фиолетовая парчовая накидка, которая была на ней сегодня, выглядела очень дорого. — Мои невестки далеко не столь презентабельны, если сравнивать их с женой Тинъе!

Услышав это, сестрица Сюань поспешно проглотила чай и воскликнула:

— Дражайшая матушка, я не буду спорить, моя новая сестрица действительно напоминает фею и достойна похвалы. Она воистину прекрасна, но, прошу, не уязвляйте гордость ваших собственных невесток! — воскликнув это, она притворно обмякла, упав в руки четвёртой пожилой госпожи.

— Ах ты, нахальная обезьянка! — ухмыльнувшись в ответ, осуждающим тоном произнесла та. — С каких это пор тебя начала беспокоить твоя гордость?

Все за столом засмеялись, а Минлань смущённо улыбнулась, опустив голову. Видя близость между сестрицей Сюань и четвёртой пожилой госпожой, трудно было поверить в то, что на самом деле четвёртая пожилая госпожа приходилась мачехой Гу Тинсюань. Тихая и немногословная пятая пожилая госпожа резко контрастировала с ними. Она лишь взяла Минлань за руку и мягко произнесла:

— Раз уж ты теперь здесь, тебе наверняка известно, что твоя свекровь в последние годы трудилась в поте лица. Она относится ко всем членам нашей семьи с теплом и добротой, она часто помогает беднякам, уважает старших и заботится о младших. Не сомневайся, она самая достойная женщина среди всех нас.

— Воистину, — добавила четвёртая пожилая госпожа. — Она заботится о страдающем от болезни Тинъю, помогает его жене с домашними делами, присматривает за Сяньцзе. Тяжело живётся женщине, решившей заботиться обо всех членах своей семьи.

— Что вы говорите, — с улыбкой сказала пожилая госпожа Цинь. — Эх, ладно! Я человек толстокожий, смущение мне неведомо. Можете продолжать говорить комплименты, если вам так нравится.

Её слова вызвали новый взрыв смеха. Госпожа Шао тем временем посмотрела на пожилую госпожу Цинь с благодарностью.

У пятой пожилой госпожи было худое узкое лицо, но при этом она выглядела утончённой и образованной.

— Не верь всем этим слухам, — тихо продолжила она, обращаясь к Минлань. — Твоей свекрови действительно живётся не просто. Теперь, раз уж ты часть нашей семьи, тебе надо будет повлиять на Тинъе в будущем. Гармония в семье, в конце концов, самое важное для нас.

— Верно, ты права, — поддержала её четвёртая пожилая госпожа.

Минлань неохотно кивнула им.

Вскоре их болтовню и смех прервали голоса, доносящиеся из-за перегородки.

— Хорош уже, Гу Тинъе! — гневно воскликнул четвёртый пожилой господин. — Ты добился какого-никакого прогресса в карьере и теперь думаешь, что можешь оскорблять своего дядю?! Я же не прошу тебя взобраться на гору из мечей или нырнуть в огненное море! Это всего лишь ужин! И я, вообще-то, для тебя старался! Как ты смеешь так презирать меня?

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.