/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20181%E2%80%93%20%D0%9E%D1%82%D1%87%D1%91%D1%82%20%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%B4%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%20%D0%B7%D0%B0%20%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C%20%281%29/6435505/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20183%E2%80%93%20%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC%20%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%83%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0/6435507/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)

Перевод: Larsa

Редактор: Naides

 

Минлань, прямо проигнорировав все жалобы, взяла несколько слуг, чтобы открыть кладовую. Сначала она записала все предметы в книгу и распределила их по разным категориям. После этого она приказала слугам вынести множество вещей, таких как треноги, печи, фарфор, золотую посуду, посуду из нефрита, эмали, бронзы, ширмы и различные нефритовые поделки, согласно списку, который она заранее составила. Она также достала больше двадцати рулонов тонкой ткани и отдала их в комнату для рукоделия, чтобы сшить летнюю одежду для всех обитателей поместья. Узнав об этом, слуги сразу повеселели. Одежда, которую они носили в прошлом году, была куплена в магазине. Она не только была изготовлена из некачественных материалов, но и вообще не подходила по размеру. В те времена швейная промышленность была ещё плохо развита.

При мысли о кладовой Минлань снова разозлилась. Вчера, открыв кладовую, она почувствовала слабый запах лекарств. После того как она обошла несколько больших комнат, она, наконец, нашла в углу множество драгоценных лекарственных материалов, сваленных в кучу. Там были женьшень, дягиль, рог носорога, бычий камень, мускус, экстракт оленьих рогов, кордицепс, тигровая кость, обезьяний безоар, тюленьи яички, медвежья желчь и прочее, прочее. Такое изобилие лекарств должно было заполнить половину комнаты.

Минлань в ужасе смотрела на эту драгоценную кучу-малу. Некоторые лекарства уже потеряли часть своих свойств из-за ненадлежащего хранения. Какое расточительство! Тогда она с негодованием задала вопрос Гу Тинъе о причине этого. Однако она и подумать не могла, что Гу Тинъе ей ответит лишь:

— Там есть кости тигра и медвежья желчь? Идеально! Мой друг Ченцянь отправляется в гарнизон на территории Мяо. Его колени ещё не восстановились после травмы. Южные территории влажные и кишат паразитами. Я подумывал о том, чтобы подарить ему две баночки крема из тигровой кости. Не забудь принести мне её завтра!

Минлань потеряла дар речи. Этот человек полностью проигнорировал ключевой вопрос в её словах. Ей стало интересно, был ли он точно таким же, когда слушал императора.

Вздохнув и покачав головой, Минлань рассортировала все лекарственные материалы, чтобы зарегистрировать их в книге. Её тяжёлая работа не была напрасной. Она нашла несколько кусков толстого и крепкого старого горного женьшеня и отправила самый большой из них пожилой госпоже Шен. Она также послала Хай Ши и Хуалань некоторые лекарства и тонизирующие средства, полезные беременным женщинам и новорождённым детям.

Пока Минлань возилась с лекарствами, она неожиданно осознала, что уже без четверти час, а она ещё не обедала, что противоречило её ежедневному режиму дня для сохранения здоровья. Кроме того, это повлияет на её послеобеденный сон, что раздражало её ещё больше.

— На сегодня официальные дела закончены, — в итоге заявила она. — Остальное может подождать до завтра.

После того как Минлань убрала бумаги, она села за маленький круглый столик, на котором стояли тарелки с едой. Сделав глоток супа, Минлань почувствовала себя комфортно. Когда она отложила ложку, то увидела, что Сяотао ведёт немолодую служанку, у которой в руках была коробка для еды.

Служанка, которой было около сорока лет, выглядела высокой и сильной, у неё были большие глаза и кустистые брови. Эта женщина была полной. Её одежда была довольно чистой и опрятной. Выражение её лица говорило о том, что она была прямолинейным человеком. Войдя в комнату, она осторожно поклонилась Минлань. Затем она достала из коробки блюдо и поставила его на стол. Зелёный лист лотоса покрывал бело-голубую фарфоровую тарелку восьмиугольной формы. Когда лист был снят, комната наполнилась восхитительным запахом.

— Главная госпожа, это рёбрышки с ароматом лотоса, приготовленные на пару с клейким рисом. Я уже использовала имбирную воду, чтобы удалить кровь и лишние привкусы, и держала свежие рёбрышки в соли в течение двух часов в соответствии с вашими указаниями. Затем я обжарила рёбрышки в обжигающем масле, после чего положила их в пароварку вместе с клейким рисом, промытым водой, а также лист, пропитанный рисовым вином. Через два часа блюдо было готово. Но я всё же оставила его в пароварке, чтобы сохранить тепло, и только сейчас достала, — у служанки был хриплый и громкий голос, но она всё равно изо всех сил старалась говорить тише, чтобы казаться почтительной.

Увидев цвет и форму блюда, Минлань слегка кивнула. После этого служанка, казалось, вздохнула с облегчением. Когда Минлань попробовала блюдо, она довольно улыбнулась. И тогда служанка, наконец, расслабила плечи.

— Хорошая работа, старшая служанка Гэ, — с улыбкой произнесла Минлань, отложив палочки для еды. — Самое главное в этом блюде — слияние. Вкус рёбрышек должен раствориться в клейком рисе. Вкус клейкого риса должен впитаться в рёбрышки. Аромат листа лотоса должен раствориться во всём блюде. Процедура засолки должна быть завершена. Рёбрышки и клейкий рис должны быть полностью приготовлены на пару, чтобы обеспечить чёткий, но мягкий вкус. После того, как это блюдо будет подано на стол, клейкий рис и рёбрышки будут медленно распадаться.

— Главная госпожа, спасибо за ваши наставления, — с сияющей улыбкой сказала старшая служанка Гэ. — Я старая женщина безо всякого образования. Пожалуйста, простите меня за это.

— Не имеет значение, получили вы образование или нет, — Минлань сделала глоток чая, чтобы прополоскать рот. Делая это, она выглядела чрезвычайно элегантно и нежно. — Кухня — это важное место, — продолжила она. — Теперь, когда я позволила вам взять на себя ответственность за кухню, которая обеспечивает меня едой, я могу только надеяться, что вы приложите к этому все свои силы. Пожалуйста, отнеситесь серьёзно к своей должности.

Старшая служанка Гэ улыбнулась и поклонилась, безмолвно отвечая Минлань.

— У меня нет других просьб, но еда должна быть чистой, работники кухни должны быть чистыми, а также счета тоже должны быть чистыми! — добавила Минлань. — Другими словами всё должно быть чистым, особенно то, что будем есть мы с господином. Если случится какой-либо несчастный случай, я не хочу слушать никаких оправданий. Ты будешь первая, кто понесёт ответственность!

На этих словах лицо Минлань стало очень холодным и серьёзным. Тем временем служанка Гэ с преданным выражением лица дала обещание столь громким голосом, что показалось, будто что-то треснуло.

— Хорошо. Я пришлю тебе в помощь несколько горничных и слуг. Теперь можешь идти. Это блюдо очень вкусное. Приготовь ещё одну тарелку для господина сегодня вечером, — сказав это, Минлань махнула рукой. Затем служанка Гэ ушла, постоянно кланяясь. Видя, что служанка Гэ уже далеко, Сяотао шагнула вперёд, чтобы поставить посуду на стол.

— Она такая толстая, — тихонько сказала она.

— Все повара такие, — рассмеявшись, ответила Минлань. — Даже если еда не сделает их толстыми, они всё равно станут пухлыми из-за масляного дыма, в котором работают целый день.

— Тем не менее, она хороша в своей работе, — сказала Сяотао, которой рёбрышки с клейким рисом казались очень соблазнительными. — Независимо от того, какое блюдо вы захотите, она сможет удовлетворить большую часть ваших запросов.

Убедившись, что вокруг никого нет, Минлань взяла другую пару палочек для еды, чтобы положить кусочек рёбрышек в рот Сяотао.

— Семья гун Лина, на которую она работала, славилась своим роскошным стилем жизни до того, как их приговорили, — сказала она. — Старшая служанка Гэ слишком откровенна и нетерпелива, чтобы иметь дело с секретной бухгалтерией, поэтому её оттеснили на кухню низшего класса. Сейчас у меня нет никого лучше неё, поэтому я пока позволю ей готовить еду для меня. В любом случае, вся её семья в моих руках.

Насладившись вкусной едой, Сяотао произнесла:

— Не волнуйтесь, госпожа. Сестра Цхуйвей вернётся из Цзиньлина через некоторое время. Тогда у вас будет лучший повар! И эти старухи больше не будут сплетничать об этом!

— Время и правда летит. Кажется, будто она только вчера вышла замуж, а теперь она уже мать, — подумав о Цхуйвей, Минлань позволила своим мыслям немного поблуждать. — Что эти женщины сказали в прошлый раз? — через некоторое время придя в себя, спросила она. — Расскажи мне всё.

Рассказывая об этом, Сяотао была в приподнятом настроении. Какой бы честной и простой она не выглядела, многим людям нравилось разговаривать с ней безо всякого стеснения. Поэтому Сяотао всегда могла собрать множество сплетен и новостей. Что касается способности добывать информацию, никто не мог победить её. В эти дни она много общалась со старшей служанкой Лай и тремя другими старшими служанками из поместья хоу Нинъюань, и получила много информации о семье Гу.

— Старшая служанка Хуа — дочь слуг, работающих в поместье хоу Нинъюань. Хотя она прямолинейна по характеру, она с желанием отвечала на мои вопросы. Однако она никогда не говорит слишком много и не заводит пустых разговоров о семье Гу. Служанка Тянь любит поболтать. Прежде чем я начала расспрашивать, она уже мне обо всём рассказала. Но она также... знает, как далеко можно зайти. Что касается двух других женщин, то они не захотели ни о чём со мной разговаривать, — пока Сяотао докладывала, Минлань медленно ела и внимательно слушала.

— Это не имеет значения. Сегодня я уже распределила задачи. Ты можешь проверить их через несколько дней. Возможно, они ещё что-нибудь скажут. А теперь расскажи мне то, о чём я велела тебе их спросить.

— Конечно. — Сяотао начала вспоминать. — Сначала я спросила о наложнице Гун. Раньше она была молодой госпожой из семьи учёного, а не из семьи слуг, и каким-то образом связана с госпожой Ю (первая жена Гу Тинъе). Когда её семья попала в беду, она нашла убежище в семье Ю и стала личной служанкой госпожи Ю, но эти две женщины были больше похожи не сестёр. После этого госпожа Ю сделала её наложницей господина. Всё это были слова служанки Хуа.

— Что сказала служанка Тянь? — Минлань, весьма заинтригованная, положила палочки для еды.

— Служанка Тянь сказала, что она знает только, что когда госпожа Ю устроила сцену снаружи, господин собирался развестись с ней, как только вернётся, — смеясь взахлёб, Сяотао живо пересказала слова служанки Тянь. — Когда пожилой господин запретил господину это сделать, наложница Гун была повышена до официальной наложницы.

— Минлань ответила лишь «о». Ю Яньхун хотела избить и проклясть Маннян и её детей. Гу Тинъе был взбешён этим, поэтому Ю Яньхун использовала Гун Хунсяо в качестве компенсации.

Сяотао, простояв уже долгое время, почувствовала, что у неё болят ноги. Минлань, заметив это, притянула её к себе и позволила сесть.

— Позже господин покинул столицу, а госпожа Ю скончалась, — продолжила Сяотао. — Все остальные девушки, которые ей служили, ушли, кроме наложницы Гун и женщины по имени Цюнян. Они заявили, что будут ждать возвращения господина. Пожилая госпожа Цинь разрешила им жить в маленьком дворике.

Когда Минлань услышала это, в её глазах блеснул тусклый огонёк. Она уже видела, что бывает с женщинами, которые спали с господами, но так и не стали их наложницами.

Обычно, если этот господин был достаточно гуманным, он мог дать этой женщине большую сумму денег в качестве приданого, чтобы помочь ей найти надёжного мужчину для замужества. Однако она могла выбирать себе жениха лишь среди мужчин с низким социальным статусом, таких как слуги, фермеры, мелкие торговцы или актёры.

Но если этот господин был равнодушным и безжалостным человеком или её выгоняли из семьи за какие-либо ошибки, то неизвестно, какая судьба её ждала.

Гун Хунсяо была умной женщиной. Что касается Цюнян, то она, вероятно, осталась в поместье хоу Нинъюань из-за своей глубокой любви к Гу Тинъе. Думая об этом, Минлань слегка улыбнулась.

— Что на счёт Жунцзе?

Увидев спокойное выражение на лице Минлань, Сяотао продолжила:

— Её отправили в поместье хоу Нинъюань около трёх лет назад. В то время пожилой господин Гу только что умер, а наш господин был далеко от столицы. Госпожа Шао и пожилая госпожа Цинь были так добры, что позволили Жунцзе остаться. Сначала она жила с госпожой Шао, так как могла быть подругой Сяньцзе’эр по играм. Около года назад пожилая госпожа Цинь внезапно попросила наложницу Гун и Цюнян взять на себя заботу о её воспитании. Расходы на еду и одежду Жунцзе были точно такими же, как и у Сяньцзе’эр. Это всё слова старшей служанки Хуа.

Минлань снова улыбнулась. Эта служанка Хуа действительно была интересной женщиной с забавными речами.

— О, я также слышала кое-что о других семьях, — Сяотао почувствовала жажду после долгого разговора. Минлань с улыбкой подала ей тарелку супа в качестве поощрения. — Эта пятая пожилая госпожа действительно не любит госпожу Ян. Последняя — дочь друга пятого пожилого господина. Она и пятый господин были помолвлены друг с другом ещё до своего рождения. Сначала она была молодой госпожой из семьи чиновника, однако её отец нарушил закон десятки лет назад. Его не только понизили в должности, но и конфисковали большую часть имущества его семьи. И с тех пор пятая пожилая госпожа выступала против этой помолвки.

Минлань забрала пустую миску из-под супа и сказала с улыбкой:

— Понятно. Должно быть это пятый пожилой господин настоял на том, чтобы сдержать своё обещание и позволить госпоже Ян войти в их семью.

— Госпожа, вы такая умная! — похвалив её, Сяотао показала большой палец.

Минлань покачала головой, её губы дрогнули. Замужняя жизнь старшей госпожи Ян была нелёгкой. Даже после того, как она родила мальчика, пятая пожилая госпожа всё равно её не любила.

— Пятый пожилой господин, напротив, очень ценит старшую госпожу Ян. Когда его сын, её муж, несколько раз попадал в неприятности, ему всё сошло с рук только потому, что старшая госпожа Ян умоляла пятого пожилого господина о пощаде. Однако, хотя господин Ян и не является многообещающим человеком, у него действительно хороший сын. Этот ребёнок уже очень образованный, и его учителя всегда хвалят его, — это были последние слова, которые запомнила Сяотао.

— Почти у всех никчёмных отцов были успешные сыновья. Боже, надеюсь, этот закон не будет работать в обратном направлении, — улыбнулась Минлань, держа миску в руке, а затем продолжила есть.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.