/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 202– Пути мира (2)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20201%E2%80%93%20%D0%9F%D1%83%D1%82%D0%B8%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0%20%281%29/6690977/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20203%E2%80%93%20%D0%94%D0%BE%20%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%20%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%281%29/6780018/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 202– Пути мира (2)

Перевод: Simlirr

Редактор: Naides

 

Пускай они и согласились на небольшой пир, у Минлань всё же было множество дел и множество людей, которых нужно было пригласить. За два дня до фестиваля она вооружилась пачкой бумаг. На них были нарисованы круги, вокруг которых были написаны имена большей части людей. Очевидно, это были схематичные изображения столов.

Домоправительница Ляо Юн сочла эти рисунки немного детскими, но, тем не менее, была впечатлена гениальной простотой подхода Минлань.

— Я уже организовала нам нужное количество слуг. Будет пятнадцать столов для мужчин во внешнем дворе, и восемь столов для женщин во внутреннем дворе. И ещё пять дополнительных столов. Госпожа, что скажете? — домоправительница Ляо Юн докладывала уверенно, но при этом стояла с опущенной головой. — Мы не стали подготавливать сцену и пригласили лишь нескольких певиц и труппу музыкантов во внешний двор на тот случай, если гостям захочется послушать музыку и посмотреть представление. Также я позаботилась о местах для размещения повозок и лошадей, обеденных комнатах для слуг прибывающих гостей, проинструктировала людей, которые будут провожать и рассаживать гостей, и заказала всю необходимую мебель.

Минлань сидела за столом, выпрямившись, и проверяла позиции в меню, расходы по учётным книгам и списки задействованных слуг, попутно комментируя и давая советы.

Слушая её чёткие указания, старшие слуги не рисковали юлить и отвечали на все её вопросы честно.

День празднества неуклонно приближался, и Минлань со временем становилась всё строже и строже, и большую часть времени ходила недовольной. Каждый раз, когда Гу Тинъе было нечего делать после работы, он увлечённо дразнил её, но у неё не было настроения отвечать ему как-либо. Внимательно понаблюдав за ней несколько дней, он однажды с подозрением спросил:

— Ты сомневаешься в себе?

Минлань, сидевшая до этого с недовольной гримасой, тяжело вздохнула.

— А ты действительно проницателен, — мрачно ответила она.

Сложившуюся ситуацию по праву можно было назвать особенной. Дочерей наложницы, вроде Минлань, обычно не учили тому, как правильно вести семейные дела: принимать гостей, или тому, как вести себя на подобных приёмах, поскольку у них не было шансов посещать такие мероприятия в детстве. Большинство дочерей наложниц росли во внутреннем дворе и учились только чтению, письму и шитью, и после их выдавали замуж. Именно поэтому мужчины из престижных семей не особо горели желанием жениться на дочерях наложниц. В конце концов, дочь наложницы никогда не могла сравниться с дочерью главной госпожи в количестве знаний и навыков. Но, конечно, существовали и исключения, и некоторые талантливые девушки добивались всего сами.

Минлань расстроено повесила голову — ей было грустно от того, что она не была талантливой. Пожилая госпожа Шен довольно долгое время учила её домоводству. Однако пожилая госпожа Шен всегда относилась к жизни спокойно и расслабленно. И, хотя за последние десять лет это отношение отчасти изменилось, обе они хотели всего-навсего выдать Минлань за мужчину из какой-нибудь семьи среднего класса со средним достатком. По их прикидкам, крупнейшим событием, которое Минлань, возможно, пришлось бы организовывать в будущем, могло стать разве что семейное застолье с новыми сестрицами.

В остальном же социальная жизнь Минлань сводилась бы к обмену слухами с другими девушками о детях или о наложницах их мужей. И, в ходе непрекращающейся битвы между Минлань и её свекрови, она, будучи дочерью наложницы, в любом случае выучила бы все обязанности невестки путём проб и ошибок. Однако этот путь сейчас был закрыт для неё. Это было похоже на то, как если бы человек, желавший быть всего лишь директором мастерской в провинции, внезапно стал управляющим одной из крупнейших корпораций в списке Форбс. Реальность наверняка очень сильно бы отличалась от его ожиданий. Особенно когда глава или президент этой корпорации был ленивым боссом, который даже не подготовил ему обучающую программу.

Чёрт побери! Пускай это было всего лишь простое застолье, гости ,пребывавшие уже завтра, в основном были из богатых и респектабельных семей. Большинство из них, возможно, сразу по приезде начнут цепляться за её просчёты. Минлань оставалось лишь собрать все силы в кулак и подготовить всё максимально тщательно.

За это время она успела написать множество планов. Она без устали размышляла о характерах каждого из гостей, и о том, как с ними следовало обращаться. К тому же, ей нужно было подготовить персонал, который занимался бы подачей столов, стульев, сосудов с вином и блюд. Чай и закуски должны были быть постоянно в наличии на протяжении всего пира. Следовало постоянно следить за огнём в кухонных печах.

Лишь после того как Минлань с десяток раз перепроверила все свои планы на предмет ошибок в компании нескольких управляющих, она наконец-то смогла немного расслабиться.

— Что, если я совершу ошибку? — спросила Минлань. В её голосе звучала тревога.

— Ну и что? — Гу Тинъе, которому вопрос показался довольно забавным, подошёл к ней и поцеловал её в лоб.

Минлань обиженно оттолкнула его.

— Ну да, это не ты же здесь можешь совершить ошибку! — воскликнула она.

Гу Тинъе взял её за руку и принялся целовать её пальцы. Минлань очень хотелось врезать этой же рукой ему по зубам, но она боялась о них порезаться. Он обнял её за талию свободной рукой и с серьёзным видом произнёс:

— Не беспокойся. Неужели ты думаешь, что если ты ошибёшься, то я, не знаю, разведусь с тобой?

— Эм, нет, я так не думаю, — озадаченно ответила Минлань.

Прошлой ночью он был настолько страстным в постели, что едва не уснул прямо на ней же, выдохшись. После этого мышцы её поясницы и ног до сих пор ныли.

Гу Тинъе не удовлетворил её неуверенный ответ, и потому он довольно больно ущипнул её. Минлань вскрикнула и попыталась вырваться, но ей это не удалось.

— А, думаешь, его величество накажет тебя за ошибки? — улыбнувшись, спросил он.

— Нет, — быстро и уверенно ответила Минлань. Императору вряд ли было дело до подобных мелочей.

— Тогда чего ты боишься?

— Кто-нибудь наверняка будет насмехаться, — тихо ответила Минлань, кусая губы. — Они будут распускать обо мне слухи. «Дочь наложницы из обычной семьи, какая же она бесполезная» — вот что они скажут обо мне.

— Даже если ты сделаешь всё идеально, думаешь, никто не станет тебя критиковать? — спокойно ответил Гу Тинъе, приподняв бровь. Этот вопрос сбил Минлань с толку.

Воспользовавшись её замешательством, он подхватил её на руки и сел на кровать.

— Добрые люди не станут предъявлять тебе претензий, даже если ты немного ошибёшься. Они поймут, что ты столкнулась с трудностями. Ну а что касается тех, кто лишь ждёт подходящего момента, чтобы унизить тебя, — на лице Гу Тинъе промелькнула презрительная усмешка. — Да будь ты хоть богиней, снизошедшей в этот бренный мир, они всё равно придерутся к тому, что ты, допустим, съела половину свиного бедра за один присест. А у тебя ведь хороший аппетит, между прочим. Ну, если седьмая богиня действительно похожа на тебя, её муж Дунъюн явно тратит очень много, чтобы прокормить её

— Ты… Ты… Ты!..

Поначалу Минлань внимательно слушала его и согласно кивала, но, услышав его последние слова, она мгновенно покраснела от стыда и злости, и отвернулась, не желая больше с ним разговаривать.

Шен Минлань всегда была бережливым человеком. И тот раз, когда она съела половину свиной ноги за один присест, было пятном в её жизни, которое она хотела бы забыть навсегда. Но этот человек обязательно напоминал ей об этом время от времени!

Глядя на её пылающее лицо, Гу Тинъе рассмеялся.

На подоконнике стояло несколько цветов в горшках, привезённых из западных стран. Конец апреля и начало мая выдались тёплыми и сейчас эти цветы источали явственный аромат, который наполнял комнату из-за задувавшего в окно ветерка. Это действовало на всех присутствующих расслабляюще.

Гу Тинъе в порыве чувств прижал Минлань к себе ещё крепче. Коснувшись своим лбом её лба, он мягко произнёс:

— Если тебе непонятно что-нибудь ещё, просто спроси меня.

Минлань задумалась, а затем вытащила из рукава список гостей и указала на ряд имён, обведённых красным.

— Я никогда ничего о них не слышала, — сказала она. — Это твои друзья и коллеги, верно? Расскажи мне о них.

Забрав у неё бумаги, Гу Тинъе принялся кратко описывать их.

— Братец Фуциньжань — старший сын одной из ветвей семьи гун Чансина. Мы с ним вместе учились. Он немного чересчур педантичен, но он хороший человек.

— Хм, соученик, — задумчиво пробормотала Минлань.

— Братец Ченъюн — младший брат братца Дюаня, — усмехнувшись продолжил Гу Тинъе. — Вот эти двое и ещё вот эти ребята сопровождали меня с тех самых пор, как я оказался в пятом военном лагере.

— Хм, соратники с поля боя, — резюмировала Минлань.

Подумав немного, Гу Тинъе согласился с её характеристикой.

— Вот эти были офицерами его величества ещё в то время, когда он не взошёл на трон, — затем продолжил он. — После этого они были переведены в гарнизон на передовой в Сюань Фу и затем дальше, на север. Недавно они как раз вернулись в столицу с отчётом. Когда мы располагались в поместье восьмого принца, мы частенько гуляли и выпивали вместе...

«Хм, товарищи по борделю», — подумала Минлань, не успел он ещё закончить предложение.

— …Но это было всего лишь прикрытием, чтобы обмануть посторонних, — добавил Гу Тинъе. — На границе префектуры Шу всегда было неспокойно. Тамошние бандиты часто создавали неприятности. Мои товарищи опасались создавать лишние проблемы его величеству, и потому им приходилось дважды всё обдумывать перед тем как наводить справедливость, поскольку в тот момент они находились на территории наместника Шу. Нельзя сказать, что это хорошо сказывалось на их настроении. Поэтому они очень часто переодевались и незаметно выбирались наружу, чтобы убить парочку грабителей и тем самым выпустить пар. А прикрытием были гулянки со мной. Был у нас случай однажды, когда братец Ген чуть не лишился руки. Узнав об этом, его жена рассвирепела и едва не порешила нас кухонным ножом прямо там.

Закончив свою речь, Гу Тинъе мечтательно улыбнулся, явно вспоминая своё бурное прошлое. Минлань, лишённая дара речи, покраснела и опустила голову. Ей было немного стыдно за то, что она ложно заклеймила Гу Тинъе и его друзей.

Заметив реакцию Минлань, Гу Тинъе наклонился и шепнул ей на ухо:

— Малышка, неужели ты неправильно поняла мои слова?

По спине Минлань пробежали мурашки. Она тут же вскинула голову и уверенно заявила:

— Ничего подобного! Я всегда знала, что мой муж благородный и праведный человек!

Гу Тинъе отпустил её ухо. Он знал, что словам этой девушки никогда нельзя было доверять, но, тем не менее, ему было приятно услышать это. Не удержавшись, он заметил:

— А тебе прекрасно подошла бы роль одного из тех подобострастных советников.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.