/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 185– Императорская семья (2)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20184%E2%80%93%20%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D1%81%D0%B5%D0%BC%D1%8C%D1%8F%20%281%29/6435508/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20186%E2%80%93%20%D0%98%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D1%81%D0%B5%D0%BC%D1%8C%D1%8F%20%283%29/6435510/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 185– Императорская семья (2)

Перевод: Larsa

Редактор: Naides

 

Пока повозка ехала дальше, Минлань прислушивалась к звукам, доносящимся снаружи. Она поняла, когда они въехали во внешний императорский город. Через некоторое время они подъехали к воротам внутреннего города, затем вышли из повозки. Минлань пересела в небольшой паланкин с зелёными занавесками, а Гу Тинъе сел на лошадь, которые давно их дожидались. Однако так они передвигались недолго. Добравшись до врат Прекрасноденствия, дальше им нужно было идти пешком, и несколько дворцовых слуг направляли их.

Минлань не осмеливалась поднять голову. Она медленно шла за Гу Тинъе, опустив взгляд. Однако, несмотря на это, она всё равно замечала, что обстановка внутри дворца была поистине великолепной. Все лестницы были сделаны из белого нефрита, а колонны украшены золотом и расписаны вручную. Все помещения выглядели просторными и великолепными.

После того как они вошли в боковой дворец, горничная средних лет в голубой парчовой одежде с тёмной окантовкой вышла вперёд и с улыбкой сообщила:

— Господин Гу, Госпожа Гу, пожалуйста, входите. Вдовствующая императрица ожидает вас.

Гу Тинъе мельком взглянул на Минлань, та выглядела необычайно спокойно, и на её лице не отражалось ни малейшего волнения. Он тоже расслабился. Пройдя два дворцовых коридора и миновав высокую дверь, они, наконец, вошли в главный дворец.

От амбры, тлеющей в красной медной курительнице поднимались тонкие струйки дыма, наполняющие комнату изысканным ароматом. Мраморный пол был таким чистым и блестящим, что отражал фигуры людей, словно зеркало. Две вдовствующие императрицы сидели в павильоне на почётных местах. Слева стояла благородная дама в блестящем жёлтом платье благородного фасона. На вид ей было двадцать семь-двадцать восемь лет. Должно быть, это была императрица. По бокам от них стояли две ширмы, из-за которых смутно доносился аромат косметики и перезвон украшений. В щели между ширмой и полом Минлань также могла видеть края подолов парчовых платьев. Так что, возможно, люди за ширмой были императорскими наложницами.

Гу Тинъе и Минлань опустились на колени и склонились, выражая свою благодарность.

— Поднимитесь. Вы двое немного опоздали, — произнёс кто-то нежным голосом. —Невестка и младшая сестра императрицы уже прибыли.

Императрица обернулась и сказала с нежной улыбкой:

— Мама, пожалуйста, не вините их. В конце концов, они живут так далеко. Указы были разосланы трём семьям одновременно. Так что семья Гу, должно быть, получила его последней.

Минлань встала и бросила быстрый взгляд на людей перед ней. Голос, который она слышала ранее, доносился справа. Эта вдовствующая императрица была великолепна. У неё была светлая кожа, элегантные манеры и нежная улыбка.

Однако, хотя вдовствующая императрица слева также хорошо сохранилась, но выглядела она старше и казалась немного нервной.

Тогда Минлань поняла, кто из них кто. Вдовствующая императрица Дэ смерила Гу Тинъе взглядом, а затем с улыбкой сказала:

— Ты и правда стал другим человеком после свадьбы. Посмотри, какой ты теперь любезный.

Императрица была не очень красива, но у неё были яркие и красивые глаза. Она улыбнулась, отчего у неё на щеках появились ямочки, а затем сказала:

— Матушка, у вас действительно острый взгляд. Я также нахожу его более вежливым, чем раньше. В то время, когда Его Величество находился на границе государства Шу, Тинъе круглый год носил длинную бороду. Он всегда казался мне очень свирепым. Каждый раз, когда он возвращался, Хуэй’эр была так напугана, что даже не осмеливалась выйти. Только Цзайфу и Цзайшунь он всегда очень нравился... Теперь, когда ты женился, ты должен жить хорошей жизнью, Тинъе. Верно, матушка?

Вдовствующая императрица Ань только усмехнулась и ответила небрежно и довольно кратко. Тем временем вдовствующая императрица Дэ прямо проигнорировала Минлань и произнесла для Гу Тинъе длинную речь о том, как контролировать семью и служить государству, а также о важности быть верным стране и трону. Она говорила о Конфуции, Сунь-Цзы и Мэн-цзы. Минлань тайком взглянула на Гу Тинъе — тот вёл себя очень покладисто и не проявлял никаких признаков нетерпения. Он также поблагодарил императора за семьдесят тысяч лян серебра и семь акров сельхозугодий, а также за бесчисленные шелка, которые были подарены ему в последнее время.

Вдовствующая императрица Дэ действительно была очень разговорчива. Императрица, сидевшая рядом с ней, время от времени включалась в дискуссию. Вдовствующая императрица Ань и Минлань играли роль зрителей. Спустя какое-то время разговор перешёл на проблемы приграничной торговли. Вдовствующая императрица Дэ упомянула о роли своего клана в охране границы:

— В то время Цзеню (древняя национальность в Китае) вторглись на нашу территорию. В подобных обстоятельствах Его Величество приказал моему отцу и брату отступить от границы. Теперь, когда воцарился мир, будет ли восстановлена приграничная торговля?

— Это правда, что мы уже отбросили Цзеню, но потери пограничных войск были тяжёлыми, — ответил Гу Тинъе. — Я боюсь, что приграничная торговля не сможет вестись без защиты армии...

В этот момент снаружи вошла горничная и сообщила:

— Его Величество обсуждает важные вопросы с другими господами в императорском кабинете. Он спрашивает, не пришёл ли ещё господин Гу. Господин Гу, пожалуйста, пройдите в императорский кабинет, когда закончите выражать свою благодарность. Вы нужны Его Величеству.

Вдовствующая императрица Дэ, казалось, была немного разочарована. Тем не менее, она улыбнулась и сказала:

— Поскольку Его Величеству нужно поговорить с вами о чём-то важном, идите. Ваша жена может остаться здесь и поболтать с нами.

Гу Тинъе поклонился и выразил согласие. Прежде чем уйти, они взглянул на Минлань с беспокойством в глазах. Минлань слегка кивнула, пытаясь успокоить его. Затем он последовал за этой служанкой из Дворца Благословенного Покоя.

Когда Гу Тинъе ушёл, императрица приказала унести ширмы. Тогда три молодые благородные дамы вышли слева, а четыре красавицы в дворцовых нарядах — справа. Они подошли с сияющими улыбками, а затем окружили императрицу и вдовствующих императриц. Когда они посмотрели на Минлань, она не смогла удержаться и мысленно застонала: «Упс! Я следующая цель!»

— Иди сюда. Подойди ближе, дай мне на тебя посмотреть, — вдовствующая императрица Дэ с улыбкой помахала Минлань рукой.

Услышав это, Минлань медленно двинулась к вдовствующей императрице Дэ. Это был первый раз в её жизни, когда она так серьёзно следила за каждым своим движением. Она должна была держать нижний край платья ровно и не выглядеть слишком чопорной или неестественной в соответствии с уроками учительницы Кун. В то же время ей нужно было показать почтение и доброту своими движениями и выражением лица.

Вдовствующая императрица Дэ держала Минлань за руку, внимательно её разглядывая, а затем вздохнула:

— Все говорили мне, что новая жена Гу Тинъе — красавица. Теперь я вижу, что это правда.

Минлань притворилась застенчивой, опустив глаза и ничего не сказав. Тем временем она подумала: «Вы тоже красивая женщина. Позвольте мне представить, что вы Гун Сюэт-Фа, вы двое выглядите совершенно одинаково».

Императрица тоже оглядела Минлань с ног до головы. Видя, что последняя ведёт себя подобающим образом, не совершая никаких ошибок, она не могла не похвалить:

— Тинъе так повезло. Она не только красивая девушка, мне также очень нравится её достойное поведение. У вас в семье была наставница по этикету?

— Несколько лет назад у нас была одна наставница, — коротко ответила Минлань.

— Кто? Она из дворца? — спросила императрица.

— Да. Это дворцовая служанка Кун, которая раньше работала в кабинете Шангун.

— Старшая служанка Кун? — это был первый раз, когда вдовствующая императрица Ань сказала что-то по собственной инициативе. Казалось, она ещё не оправилась от простуды и говорила хриплым голосом: — Высокая женщина с квадратным лицом?

— Да, — сказала с улыбкой Минлань. — У неё также есть родинка слева на лбу.

Когда она это услышала, на постаревшем лице вдовствующей императрицы Ань появилась улыбка.

— Старшая служанка Кун долгое время работала во дворце... — сказала она. — Она действительно хороший человек. Как она сейчас поживает?

— Мы всё ещё время от времени получаем от неё письма. Она сообщила нам, что уже купила несколько сельхозугодий в своём родном городе. Сейчас она ведёт праздную жизнь. Кроме того, её племянник относится к ней, как к матери. Я хочу сказать, что она живёт хорошей жизнью, — Минлань взглянула на вдовствующую императрицу Дэ. Последняя пила чай, опустив голову и, казалось, не обращала никакого внимания на их разговор.

Вдовствующая императрица Ань, казалось, очень переживала за старшую служанку Кун и подробно расспрашивала Минлань. На самом деле состояние учительницы Кун было не очень хорошим. Вполне возможно, что уже через несколько лет наступит конец её жизни. Минлань не могла прямо сказать об этом вдовствующей императрице Ань, поэтому ей пришлось обдумывать каждое своё слово, чтобы неясно передать состояние старшей служанки Кун.

Выслушав Минлань, Вдовствующая императрица Ань с грустью в глазах сказала тихим голосом:

— Она пожертвовала своим здоровьем, долгие годы работая во дворце. Приятно знать, что теперь она может спокойно наслаждаться своей старостью. Даже если у неё осталось не так много дней.

Минлань внимательно посмотрела на неё. Вдовствующая императрица Ань была не так тактична, как остальные женщины дворца. Вместо этого эта женщина казалась очень наивной и прямолинейной. Похоже, она знала, что не умеет хорошо говорить, поэтому решила побольше молчать.

После того, как они немного поболтали, императрица попросила всех сесть. Наконец, Минлань могла дать отдых своим ногам. Слушая их разговоры, она пыталась понять, кем являются остальные женщины. Четыре красавицы в дворцовых платьях оказались императорскими наложницами. Самой красивой и обаятельной из них была императорская наложница Жун, которая на данный момент пользовалась наибольшей благосклонностью императора. Невысокая красивая женщина с белоснежной кожей была Чжаойи, которой только что присвоили этот титул. Две другие наложницы вышли замуж за императора до того, как он взошёл на трон. Одна была Цзею, а другая Цайжень. Таким образом можно было сделать вывод, что, поскольку у императора не было других наложниц, эти четверо сражались между собой за его благосклонность.

Примечания:

1) Гун Сюэт-Фа родилась 19 мая 1948 года в Шанхае, Китай. Она актриса, известная по фильмам Потерянный контроль (1997), Простая жизнь (2011) и многим другим. В возрасте 47 лет она была участницей и финалисткой конкурса "Мисс Азия" 1995 года.

2) Чжаойи, Цзею и Цайжень — титулы императорского гарема. Ранги императорского гарема:

Императрица (Хуан Хоу), Императоская благородная супруга (Хуан Гуйфэй), Благородная супруга (Гуйфэй), Супруга (Фэй), Императорская наложница (Пинь), Прекрасная госпожа (буквально "леди прекрасной красоты") (Цзею), Госпожа ярких манер (Чжаойи), Госпожа ярких эмоций (буквально "яркого выражения лица") (Чжаожун), Благородная госпожа (Гуйжэнь), Талантливая госпожа (Цайжэнь)... как-то так. Сложно их все перечислить.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.