/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20151%E2%80%93%20%D0%96%D1%83%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%20%D0%B2%D1%8B%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%20%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B6%2C%20%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%B0%20%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%89%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F%20%D1%81%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%BB%D1%8B%D0%BC%20%282%29/6419004/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20153%E2%80%93%20%D0%A6%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D1%81%D0%B2%D0%B0%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0%20%282%29/6419006/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 152– Цветочная свадьба (1)

Перевод: Simlirr

Редактор: Naides

 

Через три дня после свадьбы, когда Жулань пришло время вернуться домой, семья Шен организовала для неё огромное пир на шесть столов. На него пришли не только родственники и друзья, но даже Молань с мужем и тётушка Кан. Пожилая госпожа Шен была не очень-то довольна этим. Во время праздника она не сводила с Ван Ши взгляда, в котором отчётливо читалось холодное осуждение. Из-за этого та сидела, опустив голову, и не смела произнести ни слова.

Тётушка Кан, сидевшая рядом с Ван Ши, тоже вела себя вежливо и осторожно, впрочем, как и всегда. После завершения пиршества, пожилая госпожа Шен и Ван Ши позвали Жулань, намереваясь обсудить её состояние после свадьбы. Когда старшие отпустили её, трое сестёр решили уединиться, чтобы поболтать друг с другом. Молань и Жулань отправились в свои старые покои, чтобы предаться воспоминаниям, а затем они собрались в доме Муцхан.

Видя этих двоих у себя в комнате, Минлань чувствовала себя ужасно, однако она усилием воли заставила себя заговорить и велела Даньдзю подать им чай. Тонкие ломтики огурца, плавающие в горячем чае, поблёскивали зелёным.

Молань, одетая в тёмно бирюзовую накидку из тонкой ткани, выглядела очаровательно и изящно. Она весьма хорошо смотрелась на фоне весеннего пейзажа и цветов.

— Я уверена, что рано или поздно кто-нибудь другой поселится в наших покоях, — произнесла она с нотками грусти в голосе. Молань держала в руках белую фарфоровую чашку. — Я и представить не могла, что наши комнаты быстро опустеют. В них не осталось совсем ничего. Не даром говорят, что вышедшая замуж дочь подобна пролитой воде.

После того как Молань вышла замуж, все её вещи убрали из дома Горной Луны. Сейчас там обитала лишь младшая служанка, ответственная за поддержание чистоты. Теперь это место, когда-то наполненное смехом и весёлыми голосами, было абсолютно пустым. На самом деле, из покоев Жулань уже тоже начали вывозить вещи, но у слуг не хватало времени, так что в её покоях ещё кое-что осталось.

Каждый раз, когда Жулань видела Молань, она вела себя, словно боевой петух, который бросается на обидчика, распушив перья. Услышав слова Молань, Жулань тут же захотела огрызнуться, но Минлань опередила её.

— Старшая сестрица Хай вскоре родит второго ребёнка, — сказала она с улыбкой. — Чанфен и Чандун вскоре женятся. Когда мы все вступим в брак, наши племянники и племянницы наверняка поселятся в наших покоях. Разве плохо, что у нас в семье будет пополнение?

Молань внимательно посмотрела на Минлань, затем она усмехнулась и произнесла:

— Шестая сестрица, твои речи как всегда сладки. Не удивительно, что ты сумела выйти в более уважаемую семью, нежели мы. Пожалуй, тебе повезло больше всех нас.

— Сестрица, я всего лишь подчинилась решению наших родителей по поводу моего брака, — с непроницаемым лицом ответила Минлань.

Прикрыв рот рукой, Жулань ухмыльнулась.

— Ну, конечно! — воскликнула она. — Лишь наши родители способны решить, за кого мы выйдем! Разве можем мы сами принимать такие решения?

Минлань удивлённо посмотрела на Жулань. Судя по всему, она забыла, каких усилий ей стоило выйти за своего мужа. Молань на удивление повела себя абсолютно спокойно и лишь улыбнулась в ответ.

— Вы обе правы, сёстры, — сказала она с улыбкой. — И, кстати, мой пятый сводный братец уже сдал императорские экзамены. Он уже планирует свою карьеру?

Жулань слегка покраснела, и на её лице появилось то самое очаровательное выражение, которое можно увидеть только у молодожёнов. Из-за этого у Минлань разыгралось воображение.

«У них, должно быть, был замечательный секс», — подумала она.

— Первое время он будет учителем в императорской академии, — ответила Жулань. — После этого он попробует устроить на работу в правительство. Но мы до сих пор не до конца уверены насчёт будущего.

Помимо смущения на лице Жулань отчётливо виднелась гордость. Несмотря на то что Вень Яньцзина не выбрали на ту же должность, что и Чанбая, у него всё ещё были многообещающие перспективы, поскольку он сумел устроиться на работу в императорскую академию.

В ответ Молань весело рассмеялась.

— Не беспокойся, сестрица, — сказала она, её глаза блеснули. — Ты можешь попросить помощи у нашей шестой сестры, если твоему мужу придётся искать работу. Тогда он легко сумеет попасть в провинциальный суд, а, может, даже и повыше.

Жулань тут же переменилась в лице и гневно воззрилась на Молань. Из-за этого Минлань тут же прекратила воображать себе подробности её личной жизни и с серьёзным видом вмешалась.

— Не говори ерунды, четвёртая сестрица, — произнесла она. — Назначение чиновников очень важно для всей нашей страны. Разве можно о таком шутить? Если бы кто-то посторонний услышал сейчас твои слова, он мог бы подумать, что мой четвёртый сводный брат… нет, вся его семья получили свои должности благодаря помощи родни.

На этот раз уже Молань переменилась в лице, а Жулань захихикала, прикрыв рот носовым платком. Минлань решила не заходить слишком далеко, она не хотела чересчур унижать Молань, поэтому поспешно сменила тему:

— В день свадьбы пятой сестры в нашем доме было так многолюдно. Как жаль, что тебя тогда не было здесь, четвёртая сестра!

На лице Молань появилось странное выражение. Это была смесь радости и ярости одновременно.

— У меня просто были дела в семье, — взяв себя в руки, ответила она. — Дело касалось наложницы Вань, поэтому мне нельзя было упускать это из виду.

Пока Минлань гадала, кем вообще была эта наложница Вань, Жулань тут же отреагировала и воодушевлённо спросила:

— Наложница Вань уже родила? У неё мальчик или девочка?

— Да, перед новым годом, девочку, — отхлебнув чаю, с улыбкой протянула Молань.

Было видно, что улыбка Молань была натянутой. Также она утаила от своих сестёр то, что лекарь накануне сообщил, что наложница Вань снова была беременна.

Жулань разочарованно вздохнула. До Минлань внезапно дошло, что наложницей Вань была Чхуньгэ.

Отставив чашку в сторону и вытерев губы платком, Молань с серьёзным и грустным видом продолжила:

— Лекарь сказал, что наложнице Вань будет тяжело родить снова из-за тех трудностей, что случились во время её прошлых родов.

— А что за трудности у неё были?

— Лекарь сказал, что её ребёнок был слишком большим, — тихонько вздохнув, ответила Молань.

Эта информация насторожила Минлань. Она вспомнила, что Молань прослыла в семье Лян воплощением добродетели. Когда Чхуньгэ была беременна, Молань постоянно кормила её питательной пищей вроде кубилозы или женьшеня. Иногда она даже тратила свои личные деньги, чтобы покупать для Чхуньгэ деликатесы. Благодаря такому поведению она заслужила множество похвал в своей новой семье. Однако Минлань до сих пор помнила, что причиной досрочных родов наложницы Вей был слишком большой плод. И постоянное питание холодной пищей. Тогда повитуха не успела к ней вовремя, из-за чего наложница Вей умерла.

Не рискнув ничего сказать, Минлань молча опустила голову.

Жулань же не сумела связать два и два и потому выглядела откровенно унылой. Из-за этого она быстро нашла другую тему для разговора.

— Шестая сестрица, а что здесь делает тётушка Кан? Разве матушка не говорила, что тётушке Кан было навсегда запрещено посещать наш дом?

— Тётушка Кан получила такой шанс лишь благодаря твоей свадьбе, — вздохнув, ответила Минлань. — Конечно, сама я этого не видела, но до меня доходили слухи о том, что она длительное время провела в покоях госпожи, убеждая её в слезах. Судя по всему, эм… кузине Юань’эр не слишком-то хорошо живётся в семье Ван. И, в конце концов, госпожа и тётушка Кан сёстры, видимо, поэтому госпожа смягчилась и вновь пустила её к нам.

— Что случилось с Юань’эр?

— Почему ей плохо живётся?

Впервые за долгое время Молань и Жулань были похожи на сестёр. Они обе зацепились за самую важную часть в словах Минлань и синхронно переспросили. После этого они переглянулись и смущённо кашлянули, ожидая ответа. Такая реакция несколько выбила Минлань из колеи.

— Я слышала, что кузина Юань’эр, ох, я же теперь должна звать её по-другому, но… так, или иначе, она поссорилась с нашей тётушкой, — собравшись с мыслями ответила она. — Из-за этого наша тётушка пришла в ярость и избила нескольких служанок кузины Юань’эр. Бабушку это тоже разозлило, она велела Юань’эр сто раз переписать «Образец женщины». Теперь Юань’эр вынуждена сопровождать нашу бабушку каждый день и слушаться её во всём. Если она опять осмелится ослушаться, её могут даже лишить еды. По крайней мере, так сказала тётушка Кан.

На лице Жулань тут же появилось самодовольное выражение.

— Я так и знала! — воскликнула она. — У кузины Юань'эр всегда был взрывной темперамент! Она понятия не имеет, что значит быть хорошей невесткой! Не удивительно, что наша тётушка недовольна ею.

— Я слышала от пожилой госпожи, что наша бабушка из семьи Ван рассудительный и терпимый человек. Раз уж даже она вышла из себя, то, должно быть, это была действительно вина Юань'эр, — вздохнув, ответила Минлань.

Молань едва заметно ухмыльнулась. Кажется, ей было наплевать на проблемы кузины Юань’эр. Затем её посетила неожиданная мысль. Закатив глаза, она тяжко вздохнула и скорбно произнесла:

— Даже  если Юань'эр совершила что-то плохое, у неё всё ещё есть шанс исправиться. Как же жаль… что моя мать… Я слышала, что она не может нормально ни есть, ни спать в том доме, в котором сейчас живёт. Теперь мы все уже вышли замуж… Она уже была достаточно наказана. Интересно, когда она сможет вернуться? Шестая сестрица, теперь ты важный человек в нашей семье, не могла бы ты попросить пощадить мою мать? — на этих словах глаза Молань наполнились слезами.

— Четвёртая сестрица, ты же уже вышла в другую семью, — фыркнув, ехидно ответила Жулань. — Думается, тебе стоило бы оставить в покое проблемы нашей семьи и заниматься своими собственными. Я слышала, что семья Лян сейчас переживает не лучшие времена. Его величество уже дважды повелел наказать вас. Почему же столь прекрасная семья в последнее время переживает столько неудач? Неужели потому что в их семью попал кто-то чересчур ядовитый?

Услышав это, Молань тут же побагровела.

— Да, я знаю, что я неудачлива! — гневно фыркнула она. — Но я хотя бы могу положиться на семью своего мужа и прожить достойную жизнь! В отличие от кого-то, кому приходится тратить своё приданое, чтобы поддержать семью своего мужа. Теперь я понимаю, почему люди всегда говорят, что в дочерей невыгодно вкладываться!

— Что ты только что сказала?!

— Что слышала! Или ты не поняла?

Минлань закатила глаза и тяжело вздохнула. Это была их последняя встреча перед её свадьбой. И закончилась она тем, что Молань и Жулань поругались. Когда всё утихло, Минлань принялась подсчитывать нанесённый ими ущерб. Две чайных чашки, три блюдца и пара тарелок были утеряны безвозвратно.

— Да уж, это было близко! Хорошо, что я успела среагировать! — самодовольно произнесла Даньдзю. — Когда я увидела, что к нам идут четвёртая и пятая госпожа, я сразу же убрала подальше дорогущий чайный сервиз, подаренный пожилой госпожой. Наверное, я даже напугала Сяотао! Она как раз пила чай в комнате, когда я вбежала и выхватила у неё чайник и чашку. Ха-ха, прости, что из-за меня твою чашку разбили. Не злись на меня, Сяотао.

— Я… Эм… Я пила из твоей чашки, — смущённо ответила убиравшаяся на столе Сяотао.

Минлань промолчала.

 

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.