/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2072%E2%80%93%20%D0%A2%D1%83%D1%80%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D0%BD%D1%8F%20%D0%B2%20%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BC%20%D0%93%D1%83%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B7%D0%B8%20%282%29/6234130/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%2074%E2%80%93%20%D0%A2%D0%B5%2C%20%D0%BA%D1%82%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%B6%D0%B0%D1%8E%D1%82%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%2C%20%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%83%D1%82%20%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%8B%20%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B9/6234132/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)

Перевод: Simlirr

Редактор: Naides

 

Минлань, выглядевшая спокойной, вышла вперёд и догнала Молань.

— Неужели тебе обязательно было идти против меня и очернять мою репутацию?! — со злостью в голосе воскликнула Молань. — Я пойду до конца, чтобы доказать, что моя совесть чиста!

Подняв руку, Минлань прикоснулась к Молань и спокойно произнесла:

— Ты уверена, что не хочешь вернуться с нами?

— Конечно, я уверена! — фыркнула Молань.

— Ну ладно, — неуловимым движением руки Минлань швырнула что-то в сторону Молань. Та вскрикнула: это был большой кусок грязи и прилетел он прямо на её светло-голубое платье из парчи Су.

— Что это?! — побагровев завопила Молань.

Минлань тем временем разворачивала свой носовой платок, в котором был ещё один кусок грязи. Оказалось, что она заранее спрятала его в платке и всё это время держала при себе, пока Жулань разговаривала с Молань.

— Ах ты!.. Ты!.. — Молань, дрожа от злости, тыкала пальцем в сторону Минлань.

Стоявшая неподалёку Жулань также выглядела шокированной.

— Ну что, иди к своим благородным юным господам, — расслабленным тоном сказала Минлань. — Но если ты сделаешь ещё хоть шаг вперёд, следующий кусок прилетит тебе в лицо.

— Как ты смеешь заявлять мне такое?! — Молань начинала постепенно приходить в себя.

— Ну, вообще я планировала вразумить тебя хорошей пощёчиной, но передумала, потому что мы сёстры, — усмехнулась Минлань. — Запомни вот что: пускай тебе не важна твоя репутация, но она важна нам. Отец вёл себя осторожно всю свою жизнь, а матушка и пожилая госпожа посвятили свои жизни управлению этой семьёй. Я не позволю тебе всё испортить, — в тоне её голоса слышалось, что Минлань действительно не против хорошенько побить Молань.

Молань замахнулась на Минлань, но та ловко отскочила в сторону. Подбежавшая сзади Жулань схватила Молань за руку. Разрыдавшись, Молань воскликнула:

— Я нажалуюсь папе о том, что вы двое меня задираете!

Услышав это, Жулань радостно ответила:

— Ну вперёд! Если папа узнает, что ты собиралась вот так вот показаться на публике, думаешь, он обрадуется и похлопает тебе? В лучшем случае тебя ждёт хорошая порка, — подумав немного, она добавила. — Шестая сестра всегда была честной и вела себя хорошо. Если папочка не поверит мне, он точно поверит ей!

Прикусив губу, Молань злобно смотрела на Минлань и Жулань. Однако её разъярённый вид нисколько не напугал Минлань и, повернувшись к Жулань, она предложила:

— Только что, когда мы смотрели на стену девяти драконов, четвёртая старшая сестра случайно поскользнулась и испачкала юбку. Давай отведём её обратно. Я думаю, пожилая госпожа уже должна была вернуться.

— Ну что, пойдём с нами, четвёртая старшая сестра? — Жулань захлопала в ладоши и засмеялась.

Молань возмущённо топнула ногой и развернулась, собираясь уходить. Жулань немедленно подхватила её под руку, восклицая:

 Четвёртая сестрица, позволь мне помочь тебе!

В тот момент она надеялась, что как можно больше людей увидят Молань, испачканную в грязи. Минлань, стоявшая позади, тихонько усмехнулась. Она чувствовала себя бодрой и довольной, словно вся усталость, накопившаяся за утро исчезла в одно мгновение. Все эти годы, когда Молань раздражала её, Минлань, с её прежним темпераментом, хотелось хорошенько проучить её, но каждый раз её останавливала пожилая госпожа.

«Женщины ограничены во многих вещах», — говорила она. — «Если у тебя нет весомых доказательств, тебе не стоит начинать ссору, ибо так ты покажешь себя злой и сварливой, что повлияет на твою судьбу в будущем».

Молань своим характером сильно напоминала наложницу Линь. Они обе любили говорить о человеке гадости у него за спиной и настраивать людей друг против друга. Но перед Шен Хуном они вели себя как несчастные женщины, которых обижают все остальные обитатели поместья.

В последний раз, когда Молань наказали за то, что она унизила их своим поведением перед Пхиннин Цзюньчжу, наложница Линь смогла обмануть Шен Хуна своими слезами и заставила его поверить в то, что это Ван Ши подставила Молань и спровоцировала её устроить ту сцену. В последнее время Шен Хун относился к Молань слишком предвзято. Ему казалось, что Ван Ши и Жулань постоянно принижают и задирают её. Для него это выглядело как противостояние двух пар «мать-дочь», из которых первые двое были свирепыми, словно львы, а вторые двое кроткими, словно овечки. Любой мужчина, оказавшись в подобной ситуации, наверняка ошибётся и инстинктивно примет неверное решение.

Поэтому Минлань никогда не пыталась ругаться с Молань, в особенности перед Шен Хуном, и относилась к ней как к любимой сестре.

Завернув носовой платок обратно, Минлань спрятала его в рукаве. Когда она собиралась уходить, она услышала позади себя тихий смех. Мгновенно напрягшись, она резко развернулась. Она не успела поднять голову, поэтому первым, что она увидела, были ботинки с чёрным верхом на розовой подошве и нижний край синего халата, расшитого серебром. Подняв глаза вверх, она увидела огромную тень, нависшую над собой.

Минлань тут же отскочила назад на несколько шагов. Сощурившись из-за яркого солнца, она, наконец, разглядела, что перед ней стоит мужчина. С одной стороны на него падала тень от каменной стены, другая же была ярко освещена солнцем. Этот контраст делал узоры на его халате завораживающими: своим видом они напоминали стекло.

— Второй дядюшка, — уважительно поклонилась Минлань.

— Разве можно так обращаться с собственной сестрой? — ухмыльнувшись поинтересовался Гу Тинъе.

— Даже честный и справедливый судья не может вести домашние дела, избегая грязи, — опустив голову, уважительно ответила Минлань. — Если я поступила неправильно, отец накажет меня за это.

«Это не твоё дело», — всеми силами пыталась намекнуть она.

Брови Гу Тинъе удивлённо поползли вверх.

— Ну, раз уж ты назвала меня дядюшкой, полагаю, я должен помочь тебе рассудить что правильно, а что нет, — сказал он.

Посмотрев вверх, Минлань весело улыбнулась и неожиданно произнесла:

— Ах да, я же забыла поздравить вас с вашей свадьбой! — сложив руки в уважительном жесте, она продолжила. — Желаю вам и моей тётушке много детей и крепкого брака.

Услышав это, Гу Тинъе мгновенно помрачнел, даже его глаза словно потухли. Минлань тут же пожалела о сказанном, но пути назад уже не было.

В конце прошлого месяца Гу Тинъе женился на младшей сестре Яньжань. Она была испорченным с детства ребёнком с крайне скверным характером. Выйдя замуж, она посвятила себя перевоспитанию изысканного бабника, известного на всю столицу. На пятый день после их свадьбы она продала двух наложниц своего мужа, а на десятый день она заставила Гу Тинъе заняться либо учёбой, либо боевыми искусствами, и запретила ему развлекаться. На пятнадцатый день она перестала впускать в дом друзей Гу Тинъе, которые пытались позвать его в театр. На двадцатый день, каким-то образом узнав о ещё одной женщине, она привела в тот дом Гу Тинъе несколько доверенных слуг из поместья Гу, и устроила форменный погром. К счастью, Гу Тинъе успел вернуться вовремя, иначе бы Маньнян и обоих её детей тоже продали бы.

Гу Тинъе никогда не был мягким и спокойным человеком, поэтому он тут же потребовал развода, но его отец, Хоу Нинъюань, естественно отклонил его требование. После этого отец и сын некоторое время яростно боролись друг с другом, и это дело едва ли не дошло до суда. В итоге это стало причиной множества сплетен в столице, над которыми смеялись во время чаепитий.

Минлань ощутила угрозу во взгляде Гу Тинъе. Запаниковав, она опустила голову и принялась извиняться.

— Дядюшка, не расстраивайтесь, мне не следовало говорить этого.

Это немного подействовало на Гу Тинъе.

— Что же, я стану злиться на ребёнка? — проворчал он, глядя на Минлань. И, подумав немного, пробормотал себе под нос грустным тоном:

— Ах, как же всё-таки несчастна Маньнян.

— Вы правы, дядюшка, — с готовностью согласилась Минлань. — Тётушка поступила слишком опрометчиво, — сказав это, она активно закивала, выражая своё согласие с позицией Гу Тинъе. Но эти слова почему-то лишь больше разозлили его.

Взглянув на Минлань исподлобья, он усмехнулся.

— Не притворяйся. Вы все выскочки и любите принижать Маньнян. Ты понятия не имеешь, сколько она страдала в своей жизнь!

Это обескуражило Минлань. Она не ожидала, что этого парня окажется так сложно провести.

— Дядюшка, — вздохнула она. — Не важно, как другие думают о Маньнян, главное, что вы сами знаете, как она хороша. Любой человек из семьи Ю заподозрит, что это непростой человек, поскольку она каким-то образом в целости и сохранности добралась из столицы до префектуры Ден с двумя маленькими детьми. И даже посмела заявиться в поместье семьи Ю и устроить там сцену.

— Её жизнь была трудной, но она выживала благодаря мудрости и проницательности, — фыркнул Гу Тинъе. — Естественно, она не похожа на изящных юных девушек вроде вас.

«Понятно! У нас тут ещё один Шен Хун и наложница Линь!», — подумала Минлань. Гу Тинъе явно полагал, что Маньнян была права во всём, что бы она не делала. Видимо, даже если она убьёт кого-то или подожжёт чей-то дом, он решит, что это их вина.

Минлань ненавидела подобный образ мышления. Подняв голову, она посмотрела ему прямо в глаза, и произнесла, изо всех сил сдерживая возмущение:

— Дядюшка. Есть кое-что, что я никак не пойму. Не могли бы вы помочь мне?

— Ну, конечно, — слегка ошеломлённо ответил Гу Тинъе.

— Старшая дочь семьи Ю до тринадцати лет жила в столице вместе с министром Ю, — глубоко вздохнув, принялась объяснять Минлань. — И среди благородных она известна своей добротой и кротостью. Я уверена, вы слышали об этом до того как собрались сделать предложение, так что, если Маньнян так хотелось быть с вами, почему она не подождала, пока сестрица Ю выйдет за вас? Учитывая её мягкий и добрый характер, даже если пожилой господин и госпожа Ю не одобрили брак сразу, они сдались бы рано или поздно, и Маньнян получила бы то, чего хотела. Зачем ей было прилагать столько усилий, чтобы устроить ту сцену в префектуре Ден? Зачем ей было расстраивать пожилого господина Ю? Разве это не испортило бы всё?

Гу Тинъе задумался. Буквально только что он заявил, что Маньнян была мудрой и проницательной, так что теперь он не мог просто сказать, что она не ожидала подобного исхода.

Минлань мысленно усмехнулась. Она давно хотела высказать всё это.

Истинной целью Маньнян и её путешествия в префектуру Ден было вовсе не желание, чтобы Яньжань приняла её. Скорее, она боялась, что добродетель и внешняя привлекательность Яньжань очаруют Гу Тинъе. Маньнян хотела, чтобы Гу Тинъе женился на злобной мегере, которая ругалась бы с ним каждый день, и тогда она, как наложница, получала бы всю его любовь и смогла бы упрочить своё положение.

Видя, как меняется выражение лица Гу Тинъе, Минлань торопливо добавила, стараясь звучать искренне:

— Дядюшка, вы честный человек и потому, должно быть, подумали, что я злословлю. Но я просто чувствую, что с моей подругой, старшей дочерью семьи Ю, поступили несправедливо. Но, должно быть, у Маньнян действительно есть трудности, которые мне не понять.

Минлань осмелилась сказать подобное, потому что чувствовала, что в душе понимает Гу Тинъе. Он был своевольным человеком и отрицал правила и традиции. Живи он в современности, он был бы просто своенравным юношей, но в древности, где правила и традиции были важной частью жизни, к нему относились как к эксцентричному бабнику. Но, так или иначе, подобный человек, даже если он совершал злые поступки, был более честен с тобой, чем так распространённые в древности лицемеры и выскочки, поэтому Минлань не ощущала неправильности, когда льстила ему.

Пребывавший в смятении Гу Тинъе, услышав неискреннюю лесть Минлань, разозлился ещё больше и воскликнул:

— Уходи! Сейчас же!

Этот приказ для Минлань был подобен божественному откровению. Подхватив юбку, она тут же ускользнула, оставив его в одиночестве.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.