/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 133– Последний раз (2)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20132%E2%80%93%20%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%20%281%29/6234190/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20134%E2%80%93%20%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BE%20%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%20%281%29/6234192/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 133– Последний раз (2)

Перевод: mars

Редактор: Naides

 

Многие вещи пали под гнётом реальности. У Жулань не хватало смелости бросить вызов своим родителям и традициям. В «Сне о красном тереме», хотя Цзя Баою, которого горячо любила пожилая госпожа Цзя, очень любил Линь Дайю, он не осмеливался сказать перед своими родителями Цзя Чжэн и Ван Ши, что хочет жениться на ней, а не Сюэ Баочай.

С тех пор, как Молань ускользнула из особняка Шен, для соблазнения Лян Ханя, Хай Ши утроила бдительность. Увидев нежелание Жулань выходить замуж за Гу Тинъе, она немедленно усилила охрану и сделала особняк Шен похожим на лагерь для задержанных Гуантанамо. Итак, у Жулань не было возможности встретиться с Вень Яньцзином наедине.

Жулань несколько дней плакала, постепенно успокаиваясь, но всё ещё оставалась в мрачном, подавленном настроении. Ван Ши и Хуалань по очереди перечисляли преимущества брака с Гу Тинъе, чтобы убедить Жулань. Они даже попросили Минлань помочь им убедить Жулань, обозначая её поддержку семейного решения. Минлань знала об одном из величайших преимуществ брака с Гу Тинъе, но не осмеливалась сказать об этом. После долгого колебания с покрасневшим от смущения лицом она, наконец, сказала:

 — Сестрица Жулань, только подумай, если ты выйдешь замуж за обычного человека, сестрица Молань будет считать себя выше тебя и смеяться над тобой.

Глаза Жулань загорелись, когда она услышала это. С самого рождения у неё была глубокая вражда с Молань. Она была готова собственноручно готовить еду, идти на фронт и сражаться до тех пор, пока это могло навредить Молань.

Замечания Минлань стали лучом света для Ван Ши и Хуалань, они сразу же изменили свои способы убеждения Жулань. Продолжая хвалить Гу Тинъе, они говорили Жулань, что она может полностью затмить Молань в статусе, если выйдет замуж за Гу Тинъе. Это было эффективно, и Жулань постепенно смирилась с этим браком.

«Генерал — это не сущий ад. Не так уж плохо выйти замуж за могущественного вдовца, и, в любом случае, братец Цзин не обязательно девственник», — подумала про себя Жулань.

Ван Ши похвалила Минлань за её прекрасную работу по убеждению Жулань и позволила ей пойти в зал Шоу’ань, чтобы увидеть свою бабушку. Пожилая госпожа Шен попросила её сопроводить Хэ Хунвеня до ворот. В последний раз пожилая госпожа Хэ приходила в особняк Шен с объяснениями для пожилой госпожи Шен. После этого Хэ Хунвень дважды навещал пожилую госпожу Шен, но не видел Минлань в зале Шоу’ань. Склонив голову, он искренне извинился перед пожилой госпожой Шен. Его искренность тронула пожилую госпожу Шен и, хотя она не смягчилась, её отношение к Хэ Хунвеню немного потеплело.

Минлань шла по дороге, покрытой щебнем, от зала Шоу’ань ко вторым воротам, по пути встретилось несколько людей. Хэ Хунвень внимательно наблюдал за ней. Минлань слабо улыбнулась и почувствовала, что пожилая госпожа Шен в какой-то степени очень мила.

Пожилая госпожа Шен, родившаяся в семье Хоу Юн Йи, хорошо знала, что большинство чжухоу — развратники. Мужское развратное поведение было для нее проклятием. Поэтому она выбрала себе в мужья ученого, занявшего третье место на национальных экзаменах по гражданскому праву, но она не ожидала, что гражданские чиновники столь же развратны, как чжухоу. Вскоре после того, как они поженились, пожилой господин Шен привел домой красивую наложницу и застенчиво объяснил:

 — Мне её подарил начальник. Я не мог ему отказать. Пожалуйста, будь добродетельна и позаботься о ней.

После провала собственного брака пожилая госпожа Шен разочаровалась в чиновниках. Поэтому она хотела выдать замуж свою внучку, Минлань, за человека с профессией, например, Хэ Хунвеня.

— Сестра Минлань… Сестра Минлань…

Голос привёл Минлань в чувства. Хэ Хунвень посмотрел на неё застенчиво и несколько раз мягко позвал её по имени. Минлань успокоилась и улыбнулась:

 — Что случилось? Пожалуйста, переходи к делу.

Глаза Хэ Хунвеня потускнели и наполнились разочарованием. Он опустил голову, и какое-то время молчал, прежде чем медленно сказать:

 — Я знаю, что ты всё ещё зла, иначе не стала бы так со мной разговаривать.

«Да, ты прав. Я сказала всё, что хотела сказать в прошлый раз. Теперь мне не о чем говорить», — подумала она. Однако она притворилась дружелюбной и сказала:

 — Брат Хунвень, ты, должно быть, неправильно меня понял. Я не это имела в виду.

Хэ Хунвень внезапно остановился и посмотрел на Минлань глазами полными страстного желания, сухо сглотнул. Он казался очень взволнованным, но не мог произнести ни слова. Спустя долгое время он, наконец, сказал:

 — Сестра Минлань, я знаю, что ты сердишься на меня, но, пожалуйста, послушай!

Минлань тоже остановилась, ожидая его слов. Хэ Хунвэнь глубоко вздохнул и набрался храбрости, чтобы сказать:

 — ...Хотя я не самый умный человек в мире, я знаю, на ком я действительно хочу жениться. Я всегда считал кузину Цзиньсю своей сестрой и никогда не испытывал к ней любовной привязанности. При нынешнем положении дел у меня не хватит духа загнать её в тупик, поэтому я должен принять её как свою наложницу. Мне жаль. Но сестра Минлань, пожалуйста, поверь мне! Особняк Хэ — всего лишь приют для кузины Цзиньсю. Она может там жить, и я позабочусь о том, чтобы она была хорошо обеспечена, но ... Это все, что я могу для неё сделать!

Хэ Хунвень не мог сдержать своего волнения, бессвязно рассказывая о своей беспомощности. У него не было выбора, кроме как принять Цао Цзиньсю как свою наложницу. Он дал завуалированное обещание, что будет всем сердцем любить свою будущую жену. Минлань молча его слушала. Её не тронуло то, что он сказал, и она не сыронизировала ни разу. Хэ Хунвэнь посмотрел на спокойное и невозмутимое лицо Минлань и почувствовал себя подавленным.

 — Сестра Минлань, вы мне не верите, не так ли?

Минлань усмехнулась, покачала головой и сказала:

 — Если ты хочешь, чтобы я тебе поверила, ты должен доказать это действием.

— Конечно, мои слова не разойдутся с делом.

Хэ Хунвэнь покраснел, и кончик его носа слегка вспотел.

— Например ... — Минлань повернулась, неторопливо пошла дальше и продолжила. — Когда ты играешь в шахматы со своей женой, у кузины Цао неожиданно и внезапно заболела голова или живот, и она послала за тобой, что ты будешь делать?

Хэ Хунвень улыбнулся и вздохнул с облегчением. Он пошёл следом за Минлань и ответил:

 — Я знаю, что у меня мало таланта и ещё меньше знаний, поэтому я вызову другого врача, чтобы он осмотрел её. Он вылечит её болезнь.

— Если у кузины Цао каждые два или три дня случаются приступы её старой болезни, будет непрактично каждый раз вызывать врача. Тогда ты будешь ухаживать за ней? — спросила Минлань.

— Так как это давняя болезнь, мы, должно быть, уже приготовили некоторые лекарственные травы, которые могут помочь. Я попрошу слуг приготовить их и отправить ей, — ответил он.

— Если кузина Цао играет на вертикальной флейте и цитре, декламирует обиженные стихи, а затем плачет печально и жалко, ты пойдешь утешать её? — она спросила.

— Игра на музыкальном инструменте — изощрённое занятие интеллигенции, но она должна держать себя в руках и не беспокоить других. В противном случае я буду считать её той, кто намеренно создаёт проблемы. Я знаю, что она несчастна. Но поскольку дядя Цао был сослан в префектуру Лян, она жила жалкой жизнью. В то время я не оставался с ней, но она всё ещё жива, — ответил он.

Минлань внезапно остановилась, пристально посмотрела на Хэ Хунвеня и холодным голосом сказала:

 — Не прикидывайся тупицей! Ты знаешь, к чему я клоню.

Хэ Хунвень тоже остановился и встал перед Минлань, его загоревшее лицо выражало беспокойство.

 — Сестра Минлань, я знаю, что ты злишься на меня. В тот день я пошел к кузине Цзиньсю. Она была болезненно худа — кожа да кости, лежала на кровати и выглядела слабой. У нее даже не было сил сказать ни слова, и она могла только смотреть на меня умоляющими глазами. Я не обладаю каменным сердцем. Я не мог отказать ей. Я согласился взять её себе наложницей. Но, в то же время, я прямо сказал ей, что держать её в особняке Хэ — это всё, что я могу для неё сделать. Я никогда не буду любить её и сильно беспокоиться о ней. Если она посмеет угрожать мне смертью, я больше не буду чувствовать себя виноватым.

Минлань молчала. Хэ Хунвень глубоко вздохнул, его грудь сильно вздымалась.

 — Сестра Минлань, если бы она умерла из-за моего отказа тогда, я был бы обременён чувством вины и сожаления, и я бы запомнил её на всю жизнь!.. Я не хочу держать её в своём сердце. Я хочу, чтобы только моя жена была в моём сердце.

Минлань медленно подняла голову и посмотрела на Хэ Хунвеня, который стоял спиной к солнцу с искренним и нервным выражением на красивом лице. Её сердце немного смягчилось, и она сказала:

 — В конце концов, вы двое будете жить вместе в особняке Хэ. Боюсь, ты не будешь закрывать на неё глаза.

— Сестра Минлань, я знаю, о чём ты беспокоишься. — с серьёзным видом тихим голосом сказал Хэ Хунвень. — Но у меня проницательные глаза, и меня не обманут. Четвертый дедушка семьи Чжан теперь путешествует повсюду. Он проработал семейным врачом в поместье гун Лина более десяти лет. Наложницы, дети и внуки старого гуна плели интриги, прибегая к обману и мошенничеству. Четвертый дедушка видел много примеров. Как врач я знаю всякие уловки, которые женщины разыгрывают во внутреннем особняке.

—Знаешь? — приподняв брови, уточнила Минлань. — Я думала, ты слепо сжалился над госпожой Цао.

Хэ Хунвень смущенно улыбнулся ей и беспомощно сказал:

 — Не все мужчины — дураки. Почти каждый мужчина может увидеть женскую уловку насквозь, если только он не любит женщину и не хочет, чтобы его обманули. Я знаю, что ты — порядочная женщина. Я доверяю тебе позаботиться о кузине Цзиньсю.

Минлань некоторое время смотрела на него.

 — Может быть... ты прав, — улыбнулась она.

Однако, в любом случае, Цао Цзиньсю стала бы причиной раздора между ними.

«Могу ли я доверять Хэ Хунвеню? Я не знаю. Сможет ли он сдержать свое обещание? Я не знаю. Но я знаю, что он сделал всё возможное, чтобы заключить брак между нами. В конце концов, он обычный человек в древнем обществе. Свадьба — это только начало супружеской жизни, и как сохранить хороший брак — ключевой вопрос».

Тёплый свет зимнего солнца пробивался сквозь голые ветви, слегка раскачивающиеся на ветру. Минлань и Хэ Хунвень медленно шли по покрытой щебнем дорожке. Небо было ярким и красивым; сад и рокарии окрашивались в желтый цвет от солнечного света. Всё было тихо и спокойно. Семья Цао покинула столицу. Жулань поддалась уговорам Ван Ши. Пожилая госпожа Шен решила выдать Минлань замуж за Хэ Хунвеня. Казалось, всё пойдет по плану.

Однако спустя некоторое время, когда Минлань вспомнила, что произошло в тот день, она внезапно поняла, что это была её последняя встреча с Хэ Хунвенем.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.