/ 
Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 136– Два способа убеждения (1)
Скачать
https://ru.novelcool.com/novel/Legend-of-Concubine-s-Daughter-Minglan.html
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20135%E2%80%93%20%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BE%20%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%20%282%29/6234193/
https://ru.novelcool.com/chapter/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C%3A%20%D0%9B%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%20%D0%BE%20%D0%B4%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%20%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%20137%E2%80%93%20%D0%94%D0%B2%D0%B0%20%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B0%20%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%282%29/6234195/

Минлань: Легенда о дочери наложницы Глава 136– Два способа убеждения (1)

Перевод: Simlirr

Редактор: Naides

 

Обычно у раздора внутри семьи было две отличительных черты. Первое, это то, что он начинается внезапно, без предварительного объявления войны. Второе — он мог затянуться надолго и был вялотекущим.

Минлань чувствовала, как медленно сходит с ума: её мозг в этой ситуации думал о совершенно незначительных вещах. За последние несколько дней Минлань так и не дали возможности высказать своё собственное мнение. Каждый раз, когда она пыталась заговорить об этом, пожилая госпожа Шен перебивала её словами «Не беспокойся, Минлань, твоя бабушка ещё не померла. Я не дам тебя в обиду».

Когда это происходило, на её лице появлялось свирепое выражение, которое не сходило ещё некоторое время, из-за чего Минлань даже было немного страшно. Каждый раз, когда пожилую госпожу Шен выводили из себя, она с яростью раненного зверя начинала отстаивать свою правоту. Так было даже в те времена, когда пожилой господин Шен был жив и они обсуждали проблемы совместной жизни. Дав волю скопившемуся в душе гневу, она вылила на Шен Хуна ушат словесных помоев, после чего с чувством плюнула ему в лицо.

Шен Хун, напротив, стерпел все оскорбления и продолжил жалобно умолять её, притворяясь липкой конфетой. Он стоял перед ней на коленях, кричал о семейных узах, моральных принципах и репутации. Наконец, не выдержав потока его увещеваний, пожилая госпожа Шен слегла без чувств.

Минлань давно думала о том, что притвориться больной было хорошей тактикой во время конфронтации с Шен Хуном, но болеть по-настоящему было совершенно излишне. Это явно не скажется хорошо на дальнейших битвах. Пожилая госпожа Шен была полностью согласна с её точкой зрения и даже удвоила аппетит, что означало, что она готовится к затяжной войне.

Видя, что ситуация была патовой, Ван Ши озвучила внезапно пришедшую ей в голову хорошую идею. Она предположила, что Минлань могла бы закончить вражду, сказав пожилой госпоже Шен, что она сама желает выйти в семью Гу. Если сама Минлань одобрит этот брак, пожилая госпожа Шен вряд ли будет продолжать этот скандал.

Услышав её предложение, Шен Хун был озадачен. Поразмыслив немного, он глубоко вздохнул. Учёные мужи вроде него часто любили делать из простого сложное, дабы лишний раз показать глубину своих знаний. Однако его жена, как всегда, старалась сделать из сложного простое и вместо взяток частенько прибегала к угрозам.

— Прекрати всё усугублять, — осадил Шен Хун свою жену, после чего с поникшим видом продолжил. — Ты хоть раз видела, как выглядят девушки, которые сами просят о замужестве? Минлань с детства росла у пожилой госпожи, думаешь, она не знает её характер? Да как только Минлань откроет рот, пожилая госпожа сразу же поймёт, что за всем этим стоишь ты! Этим ты лишь подольёшь масла в огонь! — чем больше он говорил, тем больше он распалялся. Под конец он гневно ткнул пальцем в Ван Ши и выкрикнул. — Это твоя вина! Ты не смогла воспитать свою дочь как подобает! Ты отвратительно ведёшь себя, не уважаешь свою свекровь и действуешь безрассудно! Жулань совершила этот бесстыдный поступок лишь с твоего попустительства! И как ты теперь смеешь плохо говорить об остальных?!

Услышав его слова, Ван Ши покраснела, не зная, что ей следует ответить, поэтому она со скорбным видом продолжила молчать.

Пока война между Шен Хуном и пожилой госпожой Шен была в самом разгаре, Минлань притворялась глупенькой и держала рот на замке. Да и потом, она не особенно представляла, что ей следовало сказать, поэтому она тренировалась поддерживать мрачное выражение лица и улучала подходящие моменты, чтобы тяжко вздохнуть, когда все в комнате замолкали. Это прекрасно поддерживало её горестный образ.  

За последние дни она только и сделала, что поговорила с Хай Ши и увиделась с Жулань.

— Как там Сицюэ? — первым делом спросила Жулань, увидев Минлань.

С трудом оторвав взгляд от фиолетовых отметин на бледной шее Жулань, Минлань медленно ответила:

— Ещё не померла. Старшая сестрица Хай позвала лекаря, чтобы он её осмотрел. Вчера она пришла в себя и даже смогла поесть. Надеюсь, она не останется инвалидом после этого.

Жулань поникла, словно сдувшийся воздушный шарик.

— Она… говорила что-нибудь? — спросила Жулань.

— Она сказала, что для неё будет честью умереть, служа пятой юной госпоже, — с иронией в голосе протянула Минлань. — И, даже если ей придётся умереть, это будет достойная смерть.

Жулань выслушала Минлань, опустив голову. Минлань заметила, как костяшки её пальцев побелели оттого, как сильно она стиснула носовой платок. Заглянув ей в глаза, Минлань продолжила:

— Каждый раз, когда я пыталась убедить тебя, ты не слушала меня. Помнишь, как ты ответила мне: «я готова взять ответственность за то, что сделала»? И что теперь? Сицюэ служила тебе десять лет. Она более преданна тебе, чем своей собственной семье. Как ты могла втянуть её во всё это?

В последнее время Минлань больше всего ненавидела слова вроде «я обещаю не втягивать в это свою семью». В древние времена не было такого понятия, как «искупить содеянное смертью». Круговая порука была типичным явлением в этом мире. Когда какой-либо человек совершал преступление, виновной оказывалась вся его семья.

На измождённом лице Жулань отразилась вина.

Сяо’сицюэ, стоявшая рядом с Жулань и с трудом сдерживающая слёзы, тихонько произнесла:

— Шестая юная госпожа, пожалуйста, не вините мою госпожу. Она и так понимает, что виновата. Когда госпожа велела избить сестрицу Сицюэ до полусмерти, моя госпожа метнулась к ней и закрыла её своим телом, приняв на себя несколько ударов. Видите, у неё до сих пор остались ссадины!

Под глазами Жулань залегли тёмные тени, она выглядела столь измученной, что её трудно было узнать. Минлань испытывала жалость, когда смотрела на неё.

— Я пришла передать тебе сообщение от Сицюэ, — продолжила она. — Госпожа собирается выставить её из поместья и выдать за кого-нибудь замуж. Старшая сестрица сказала, что она покинет наш дом после того как её раны исцелятся. Поэтому, возможно, она не сумеет увидеться с тобой до отъезда. Сицюэ хотела передать тебе, что она всё ещё может положиться на свою семью и что тебе не нужно беспокоиться о ней. Она также сказала, что тебе стоит дважды спокойно всё обдумать вместо того, чтобы действовать импульсивно. Раз уж она в дальнейшем не сможет прислуживать тебе… она… не сумеет напоминать тебе об этом в дальнейшем.

Жулань пребывала в прострации. Пока она слушала Минлань, из её глаз текли слёзы. Когда Минлань договорила, Жулань закрыла лицо руками и громко разрыдалась. Минлань лишь продолжала смотреть на неё, не произнося ни слова. Внезапно Жулань выпрямилась и велела Сяо’сицюэ принести что-то из внутренней комнаты. Спустя пару минут та вышла оттуда с ящичком и мешочком.

Вытерев слёзы, Жулань протянула мешочек и ящик Минлань.

— В этом ящичке лежат украшения, а в мешочке пятьдесят лян серебра. Она моя служанка, и я не могу позволить ей выходить замуж без всякого приданого. Сестра, прошу, отнеси всё это ей, я… я… мне так жаль её!

Забрав всё из рук Жулань, Минлань подумала, что та, определённо, была добрее, чем Молань. В своё время, когда продавали Юньцзай, Молань даже ни разу не спросила о ней.

— Не беспокойся, сестра, — тихо произнесла Минлань. — Сицюэ сказала, что за последние года она и так заработала достаточно. И что все её сбережения были найдены другими служанками и отправлены её семье. Сицюэ всё ещё уверена в том, что для неё было честью служить тебе. Она ни разу не винила тебя, она лишь волновалась за тебя, — с этими словами Минлань протянула коробку и мешочек Сяотао.

Жулань и Сяо’сицюэ озадаченно переглянулись, после чего Сяо’сицюэ забрала эти вещи из рук Сяотао и унесла их обратно. Жулань же посмотрела Минлань прямо в глаза и глухо произнесла:

— Я… Я в долгу перед тобой.

После этого она низко поклонилась ей. Из-за этого у Минлань непроизвольно вырвался тот вопрос, который она давно хотела задать.

— Зачем ты вообще устроила это свидание? Ты что, хотела, чтобы?..

Перебирая возможные мотивы Жулань, Минлань даже непроизвольно повысила голос. Густо покраснев, Жулань возмущённо воскликнула:

— Кто я, по-твоему, такая?! Да, быть может, я и не прочла столько же книг, сколько и ты, но я всё равно знаю, что такое стыд! Я просто хотела увидеться с ним ещё раз, напоследок! — в её голосе послышалась печаль, а из глаз вновь полились слёзы. — Мы уже думали, что станем мужем и женой, но внезапно меня решили выдать за кого-то другого! Я просто думала, что мне следовало объяснить это ему лично… Я ни в коем случае не хотела втягивать во всё это тебя! — высказавшись, Жулань продолжила тихонько хныкать.  

Вся та злость, что скопилась в душе Минлань, внезапно пропала, из-за чего она смогла лишь вздохнуть в ответ.

— Ну, я знаю, что ты не собиралась впутывать меня в это, однако… — обдумывая своё собственное будущее, Минлань, не удержавшись, добавила. — Твоя мечта, кажется, сбылась. Жаль только, что старший брат отправился побить этого учёного Веня, когда узнал обо всём этом.

Услышав это, Жулань тут же занервничала, на её лице отразилась паника.

— Но ты не беспокойся, — продолжила Минлань. — Старший брат не допустит, чтобы об этом пошли слухи. В конце концов, он тоже учёный, вряд ли он причинит юному господину Веню большой вред. Теперь я начинаю понимать, что господин с госпожой уже были готовы принять его в качестве твоего мужа.

Услышав об это, Жулань отчасти обрадовалась, но всё ещё выглядела печальной. Закончив говорить, Минлань опустила голову и, развернувшись, вышла из комнаты.

В последнее время Минлань пребывала в подавленном состоянии. Она была безразлична ко всему вокруг и ни на что не реагировала. Причиной этому было то, что она подвела итоги всего, что произошло с ней за две жизни. И результаты оказались не особо обнадёживающими. В своей прошлой жизни она шла на повышение, после которого у неё должна была ощутимо вырасти зарплата, а всё благодаря тому, что она год проработала на границе, также она собиралась пойти на свидание с обеспеченным холостяком, однако оползень отправил её прямиком в древние времена. Здесь она планировала выйти за «бюджетную версию мужа» и направлять его после свадьбы, но её надежды разлетелись на осколки именно в тот момент, когда она, казалось бы, преодолела все препятствия, и на горизонте замаячил успех.

Окончание главы

отчет
<< Пред
Далее > >
Каталог
Глава 244– Обида (1)
Глава 243– Медовый месяц (3)
Глава 242– Медовый месяц (2)
Глава 241– Медовый месяц (1)
Глава 240– События в поместье Древнего Камня (2)
Глава 239– События в поместье Древнего Камня (1)
Глава 238– События в поместье Чёрная гора (2)
Глава 237– События в поместье Чёрная гора (1)
Глава 236– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (3)
Глава 235– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (2)
Глава 234– Поместье Дождя — Поместье Чёрной горы– случайно показывает своё истинное лицо (1)
Глава 233– Проницательность Минлань
Глава 232– Кормилица Чан и её заботы (5)
Глава 231– Кормилица Чан и её заботы (4)
Глава 230– Кормилица Чан и её заботы (3)
Глава 229– Кормилица Чан и её заботы (2)
Глава 228– Кормилица Чан и её заботы (1)
Глава 227– Пушечное мясо (3)
Глава 226– Пушечное мясо (2)
Глава 225– Пушечное мясо (1)
Глава 224– Рассмотрение серии отвратительных вещей (3)
Глава 223– Рассмотрение серии отвратительных вещей (2)
Глава 222– Рассмотрение серии отвратительных вещей (1)
Глава 221– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (3)
Глава 220– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (2)
Глава 219– Образовательная политика для Жун и принципы старшей служанки Фан (1)
Глава 218– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (4)
Глава 217– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (3)
Глава 216– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (2)
Глава 215– Решение жилищной проблемы, касающейся наложниц и незаконной дочери (1)
Глава 214– Госпожа, которая пришла за наложницами (2)
Глава 213– Госпожа, которая пришла за наложницами (1)
Глава 212– Ты не знаешь меня (3)
Глава 211– Ты не знаешь меня (2)
Глава 210– Ты не знаешь меня (1)
Глава 209– До и после праздника (7)
Глава 208– До и после праздника (6)
Глава 207– До и после праздника (5)
Глава 206– До и после праздника (4)
Глава 205– До и после праздника (3)
Глава 204– До и после праздника (2)
Глава 203– До и после праздника (1)
Глава 202– Пути мира (2)
Глава 201– Пути мира (1)
Глава 200– Совместное мероприятие с тушёной свининой
Глава 199– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (6)
Глава 198– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (5)
Глава 197– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (4)
Глава 196– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (3)
Глава 195– Ужин, семейные дела, национальные дела, Хуалань, разборки... (2)
Глава 194–
Глава 193– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (6)
Глава 192– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (5)
Глава 191– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (4)
Глава 190– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (3)
Глава 189– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (2)
Глава 188– Управление семьёй, роды Хай Ши, медицинские трактаты семьи Хэ (1)
Глава 187– Если я умру, ты женишься на моей сестре?
Глава 186– Императорская семья (3)
Глава 185– Императорская семья (2)
Глава 184– Императорская семья (1)
Глава 183– Перед получением императорского указа
Глава 182– Отчёт генерального директора за один день (2)
Глава 181– Отчёт генерального директора за один день (1)
Глава 180– Мужчина возвращается с работы
Глава 179– Обязанности главной госпожи (7)
Глава 178– Обязанности главной госпожи (6)
Глава 177– Обязанности главной госпожи (5)
Глава 176– Обязанности главной госпожи (4)
Глава 175– Обязанности главной госпожи (3)
Глава 174– Обязанности главной госпожи (2)
Глава 173– Обязанности главной госпожи (1)
Глава 172– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (3)
Глава 171– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (2)
Глава 170– Дела, любовь, люди и серебро из прошлого (1)
Глава 169– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (2)
Глава 168– Признание Минлань, Гу Тинъе занимается семейными делами (1)
Глава 167– Возвращение в семью Шен (3)
Глава 166– Возвращение в семью Шен (2)
Глава 165– Возвращение в семью Шен (1)
Глава 164– Первые три дня после свадьбы
Глава 163– Мужчины с Марса (2)
Глава 162– Мужчины с Марса (1)
Глава 161– Жители поместья хоу Нинъюань (5)
Глава 160– Жители поместья хоу Нинъюань (4)
Глава 159– Жители поместья хоу Нинъюань (3)
Глава 158– Жители поместья хоу Нинъюань (2)
Глава 157–
Глава 156– Бонус– Брачная ночь
Глава 155– Цветочная свадьба (4)
Глава 154– Цветочная свадьба (3)
Глава 153– Цветочная свадьба (2)
Глава 152– Цветочная свадьба (1)
Глава 151– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (2)
Глава 150– Жулань выходит замуж, пора попрощаться с прошлым (1)
Глава 149– Подготовка к свадьбе (2)
Глава 148– Подготовка к свадьбе (1)
Глава 147– Мечты в канун Нового Года
Глава 146– Обсуждение приданого (3)
Глава 145– Обсуждение приданого (2)
Глава 144– Обсуждение приданого (1)
Глава 143– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (2)
Глава 142– Наша шестая юная госпожа всегда была законной дочерью (1)
Глава 141– Побочная история Гу Тинъе– Заметки о том, как я хотел жениться на лгунье
Глава 140– Принятие решения
Глава 139– Она ненавидела древние времена (2)
Глава 138– Она ненавидела древние времена (1)
Глава 137– Два способа убеждения (2)
Глава 136– Два способа убеждения (1)
Глава 135– Предположение о заговоре (2)
Глава 134– Предположение о заговоре (1)
Глава 133– Последний раз (2)
Глава 132– Последний раз (1)
Глава 131– Брак Жулань (2)
Глава 130– Брак Жулань (1)
Глава 129– Древние времена были за пределом её воображения (2)
Глава 128– Древние времена были за пределом её воображения (1)
Глава 127– Бесплодная почва (2)
Глава 126– Бесплодная почва (1)
Глава 125– Триумфальное возвращение (2)
Глава 124– Триумфальное возвращение (1)
Глава 123– Расторжение (2)
Глава 122– Расторжение (1)
Глава 121– Пойманные на тайном свидании (2)
Глава 120– Пойманные на тайном свидании (1)
Глава 119– Я не приму её как твою наложницу или служанку (3)
Глава 118– Я не приму её как твою наложницу или служанку (2)
Глава 117– Я не приму её как твою наложницу или служанку (1)
Глава 116– Приближение осенних экзаменов и возвращение Хэ Хунвеня
Глава 115– Молань выходит замуж (2)
Глава 114– Молань выходит замуж (1)
Глава 113– Здравствуй, Цзиньсю (2)
Глава 112– Здравствуй, Цзиньсю (1)
Глава 111– Хорошие новости после национального траура
Глава 110– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (2)
Глава 109– Свадьба Молань, нетерпеливость Жулань и хорошее настроение Минлань (1)
Глава 108– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (3)
Глава 107– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (2)
Глава 106– Способности пожилой госпожи, трагическое будущее наложницы Линь и целеустремлённость Молань (1)
Глава 105– Туманное будущее трёх сестёр (2)
Глава 104– Туманное будущее трёх сестёр (1)
Глава 103– Блестящее продвижение
Глава 102– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (2)
Глава 101– Безопасный способ заработать повышение на военной службе (1)
Глава 100– Возвращение в родовое поместье (2)
Глава 99– Возвращение в родовое поместье (1)
Глава 98– Неудачнику уготовано жалкое существование
Глава 97– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (3)
Глава 96– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (2)
Глава 95– Холодная ночь, река, побег и разоблачение (1)
Глава 94– Нападение и спасение (2)
Глава 93– Нападение и спасение (1)
Глава 92– Причины и следствие (2)
Глава 91– Причины и следствие (1)
Глава 90– Зачистка (2)
Глава 89– Зачистка (1)
Глава 88– У брата Чханбая хорошая жена (2)
Глава 87– У брата Чханбая хорошая жена (1)
Глава 86– Проще быть верным, чем почтительным
Глава 85– Прощание с прошлым и приветствие будущего
Глава 84– Два возможных брака
Глава 83– Сверчки, цикады и камни под вишнёвым деревом
Глава 82– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (2)
Глава 81– Пир для младенца, дворянский титул и неожиданное бедствие (1)
Глава 80– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (2)
Глава 79– Старшинство, статус и хороший мальчик Кун Жун (1)
Глава 78– Спокойствие после неразберихи (2)
Глава 77– Спокойствие после неразберихи (1)
Глава 76– Восстание Шень Чень
Глава 75– Безмятежная жизнь
Глава 74– Те, кто обижают меня, будут обижены мной
Глава 73– Тур на полдня в храм Гуандзи (3)
Глава 72– Тур на полдня в храм Гуандзи (2)
Глава 71– Тур на полдня в храм Гуандзи (1)
Глава 70– Сёстры
Глава 69– Тяжела женская доля
Глава 68– Образцовая невестка (2)
Глава 67– Образцовая невестка (1)
Глава 66– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (4)
Глава 65– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (3)
Глава 64– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (2)
Глава 63– Один день из жизни поместья хоу Сянъяня (1)
Глава 62– Жемчуг и рыбий глаз (2)
Глава 61– Жемчуг и рыбий глаз (1)
Глава 60– Хуалань приезжает в поместье Шен (2)
Глава 59– Хуалань приезжает в поместье Шен (1)
Глава 58– Новый дом и новые люди
Глава 57– Воссоединение
Глава 56– Возвращение в столицу
Глава 55– Заметки о разводе в древнем Китае (2)
Глава 54– Заметки о разводе в древнем Китае (1)
Глава 53– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (2)
Глава 52– Тест на профпригодность для любителя подслушивать (1)
Глава 51– За кого же она выйдет? (2)
Глава 50– За кого же она выйдет? (1)
Глава 49– Счастье познаётся в сравнении (2)
Глава 48– Счастье познаётся в сравнении (1)
Глава 47. Сестрица Сюлань, сестрица Хуйлань, сестрица Юэлань
Глава 46– Братец Тайшен, братец Ли Ю, братец Ли Ду
Глава 45– Приятный осенний ветерок
Глава 44– Ложное правильное решение; малышка Мин и мальчик Хун
Глава 43– Вы всё ещё далеко позади (2)
Глава 42– Вы всё ещё далеко позади (1)
Глава 41– Никогда не желай того, чего не заслуживаешь
Глава 40– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (2)
Глава 39– Девушка в возрасте, подходящем для замужества (1)
Глава 38– Хорошие новости Чханбая
Глава 37– Бабушка, старший брат, и Ци Хен
Глава 36– Руководство по улучшению условий жизни (3)
Глава 35– Руководство по улучшению условий жизни (2)
Глава 34– Руководство по улучшению условий жизни (1)
Глава 33– Отчёт об ухудшении условий жизни (2)
Глава 32– Отчёт об ухудшении условий жизни (1)
Глава 31– Отчёт об анализе условий жизни
Глава 30– Ссоры между сестрами и интриги старших
Глава 29– Ни одно убежище не будет вечным, так что взгляни в лицо миру
Глава 28– Если тебе не нравится Юань Бао, в следующий раз будет Юань Сяо
Глава 27– Обед, волнения и императорский экзамен
Глава 26– Рыбки Минлань, угощение для Ци Хена
Глава 25– Два способа расчистить поле битвы
Глава 24– Судья войны роз
Глава 21– Дети идут в школу, господин Чжуан выходит в свет
Глава 20– Несправедливость Жулань
Глава 19– Ветер перемен
Глава 18– Свадьба и прочие неприятности
Глава 17– Всё требует определённого таланта
Глава 16– Последствия
Глава 15– Воспитательные меры древних времён
Глава 14– Тонкости этикета
Глава 13– Две пожилые госпожи
Глава 12– Смышлённая шестая внучка
Глава 11– Зал Шоу'ань
Глава 10: Отличный фен–шуй
Глава 9– Тяжёлый выбор пожилой госпожи
Глава 8– Хуалань, Молань, Жулань, Минлань…
Глава 7: Подходящая реинкарнация для девочки–попаданки
Глава 6– Жена, мама, дети, я ‒ мы хорошая семья
Глава 5– Лорд Шен Хун выигрывает две битвы
Глава 4– Женщина не хочет проблем себе, но хочет их другим женщинам
Глава 3– История о жене и наложнице, которая должна быть рассказана
Глава 2– Что не так с распределением наказаний в аду?!
Глава 1: Когда человека повышают в должности, кто–то умирает, а кто–то попадает в другой мир
Главы 22.23– Хорошие учителя не препятствуют ученикам; юнец, явившийся по весне
Побочная история– Цюнян
настройка
Шрифт
Arial
Georgia
Comic Sans MS
размер шрифта
14
фон
отчет
Пожертвовать
Ой, этот пользователь не установил кнопку пожертвования.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
успех предостерегать новый Тайм-аут НЕТ ДА Резюме Подробнее Пожалуйста, оцените эту книгу Пожалуйста, запишите свой комментарий Ответить следить Круги Это последняя глава. Вы уверены, что хотите удалить? Счет Мы успешно отправили вам электронное письмо. Вы можете проверить свою электронную почту и сбросить пароль. Вы успешно сбросили пароль. Мы перейдем на страницу входа. Читать Минимальный размер вашей обложки должен быть 160 * 160 пикселей Тип вашей обложки должен быть .jpg / .jpeg / .png В этой книге еще нет главы. Это первая глава Это последняя глава Мы отправляемся на домашнюю страницу. * Название книги не может быть пустым. * Название книги существовало. Хотя бы одно фото Обложка книги обязательна Пожалуйста, введите название главы Создать успешно Изменить успешно Не удалось изменить Потерпеть поражение Код ошибки редактировать Удалить Только Вы уверены, что хотите удалить? В этом томе остались главы Создать главу Сложить Удалить успешно Пожалуйста, введите название главы ~ Затем нажмите кнопку «Выбрать изображения». Вы уверены, что отмените публикацию? Картинка не может быть меньше 300 * 300 Не удалось Имя не может быть пустым Формат электронной почты неверен Пароль не может быть пустым Должно быть от 6 до 14 символов Проверьте свой пароль еще раз.